< Числа 33 >
1 Ето пътуванията на израилтяните, които излязоха из Египетската земя по устроените си войнства под Моисеева и Ааронова ръка.
Nämä olivat israelilaisten matkat, jotka he kulkivat Egyptistä osastoittain Mooseksen ja Aaronin johdolla.
2 Моисея по Господно повеление написа тръгванията им според пътуванията им; и ето пътуванията им според тръгванията им.
Ja Mooses kirjoitti Herran käskyn mukaan muistiin ne paikat, joista he lähtivät liikkeelle matkoillansa. Ja nämä ovat heidän matkansa heidän lähtöpaikkojensa mukaan.
3 В първия месец, на петнадесетия ден от първия месец, отпътуваха от Рамесий; на сутринта на пасхата израилтяните излязоха с издигната ръка пред очите на всичките египтяни,
He lähtivät liikkeelle Ramseksesta ensimmäisessä kuussa, ensimmäisen kuukauden viidentenätoista päivänä; pääsiäisen jälkeisenä päivänä israelilaiset lähtivät matkaan voimallisen käden suojassa, kaikkien egyptiläisten nähden,
4 когато египтяните погребваха всичките си първородни, които Господ беше поразил помежду им. (И над боговете им Господ извърши съдби).
egyptiläisten haudatessa kaikkia esikoisiansa, jotka Herra heidän keskuudestaan oli surmannut, ja Herran antaessa tuomion kohdata heidän jumaliansa.
5 И израилтяните, като отпътуваха от Рамесий, разположиха стан в Сикхот.
Niin israelilaiset lähtivät Ramseksesta ja leiriytyivät Sukkotiin.
6 Като отпътуваха от Сокхот, разположиха стан в Етам, който е в края на пустинята.
Sitten he lähtivät Sukkotista ja leiriytyivät Eetamiin, joka on erämaan reunassa.
7 Като отпътуваха от Етам върнаха се към Пиаирот, който е срещу Веелсефон, и разположиха стан срещу Мигдол.
Ja he lähtivät Eetamista ja kääntyivät takaisin Pii-Hahirotiin päin, joka on vastapäätä Baal-Sefonia, ja leiriytyivät Migdolin kohdalle.
8 А когато отпътуваха от Пиаирот, преминаха през морето в пустинята, та пътуваха тридневен път през пустинята Етам и разположиха стан в Мера.
Ja he lähtivät Pii-Hahirotista ja kulkivat meren keskitse erämaahan ja vaelsivat kolmen päivän matkan Eetamin erämaassa ja leiriytyivät Maaraan.
9 А като отпътуваха от Мера, дойдоха в Елим; а в Елим имаше дванадесет водни извори и седемдесет палмови дървета, и там разположиха стан.
Sitten he lähtivät Maarasta ja tulivat Eelimiin. Eelimissä oli kaksitoista vesilähdettä ja seitsemänkymmentä palmupuuta, ja he leiriytyivät sinne.
10 Като отпътуваха от Елим, разположиха стан при Червеното море.
Ja he lähtivät Eelimistä ja leiriytyivät Kaislameren rannalle.
11 Като отпътуваха от Червеното море, разположиха стан в пустинята Син.
Ja he lähtivät Kaislameren rannalta ja leiriytyivät Siinin erämaahan.
12 Като отпътуваха от пустинята Син, разположиха стан в Дофка,
Ja he lähtivät Siinin erämaasta ja leiriytyivät Dofkaan.
13 Като отпътуваха от Дофка, разположиха стан в Елус.
Ja he lähtivät Dofkasta ja leiriytyivät Aalukseen.
14 Като отпътуваха от Елус, разположиха стар в Рафидим, гдето имаше вода да пият людете.
Ja he lähtivät Aaluksesta ja leiriytyivät Refidimiin; siellä ei ollut vettä kansan juoda.
15 Като отпътуваха от Рафидим, разположиха стан в Синайската пустиня.
Ja he lähtivät Refidimistä ja leiriytyivät Siinain erämaahan.
16 Като отпътуваха от Синайската пустиня, разположиха стан в Киврот-атаава.
Ja he lähtivät Siinain erämaasta ja leiriytyivät Kibrot-Hattaavaan.
17 Като отпътуваха от Киврот-атаава, разположиха стан в Асирот.
Ja he lähtivät Kibrot-Hattaavasta ja leiriytyivät Haserotiin.
18 Като отпътуваха от Асирот, разположиха стан в Ритма,
Ja he lähtivät Haserotista ja leiriytyivät Ritmaan.
19 Като отпътуваха от Ритма, разположиха стан в Римот-Фарес.
Ja he lähtivät Ritmasta ja leiriytyivät Rimmon-Perekseen.
20 Като отпътуваха от Римот-Фарес, разположиха стан в Ливна.
Ja he lähtivät Rimmon-Pereksestä ja leiriytyivät Libnaan.
21 Като отпътуваха от Ливна, разположиха стан в Риса.
Ja he lähtivät Libnasta ja leiriytyivät Rissaan.
22 Като отпътуваха от Риса, разположиха стан в Кеелата.
Ja he lähtivät Rissasta ja leiriytyivät Kehelataan.
23 Като отпътуваха от Кеелата, разположиха стан в хълма Сафер.
Ja he lähtivät Kehelatasta ja leiriytyivät Seferin vuoren juurelle.
24 Като отпътуваха от хълма Сафер, разположиха стан в Харада.
Ja he lähtivät Seferin vuoren juurelta ja leiriytyivät Haradaan.
25 Като отпътуваха от Харада, разположиха стан в Макилот.
Ja he lähtivät Haradasta ja leiriytyivät Makhelotiin.
26 Като отпътуваха от Макилот, разположиха стан в Тахат.
Ja he lähtivät Makhelotista ja leiriytyivät Tahatiin.
27 Като отпътуваха от Тахат, разположиха стан в Тара.
Ja he lähtivät Tahatista ja leiriytyivät Tarahiin.
28 Като отпътуваха от Тара, разположиха стан в Митка.
Ja he lähtivät Tarahista ja leiriytyivät Mitkaan.
29 Като отпътуваха от Митка, разположиха стан в Асемона.
Ja he lähtivät Mitkasta ja leiriytyivät Hasmonaan.
30 Като отпътуваха от Асемона, разположиха стан в Масирот.
Ja he lähtivät Hasmonasta ja leiriytyivät Mooserotiin.
31 Като отпътуваха от Масирот, разположиха стан във Венеякан.
Ja he lähtivät Mooserotista ja leiriytyivät Bene-Jaakaniin.
32 Като отпътуваха от Венеякан, разположиха стан в Хоргадгад.
Ja he lähtivät Bene-Jaakanista ja leiriytyivät Hoor-Gidgadiin.
33 Като отпътуваха от Хоргадгад, разположиха стан в Иотвата.
Ja he lähtivät Hoor-Gidgadista ja leiriytyivät Jotbataan.
34 Като отпътуваха от Иотвата, разположиха стан в Еврона.
Ja he lähtivät Jotbatasta ja leiriytyivät Abronaan.
35 Като отпътуваха от Еврона, разположиха стан в Есион-гавер.
Ja he lähtivät Abronasta ja leiriytyivät Esjon-Geberiin.
36 Като отпътуваха от Есион-гавер, разположиха стан в пустинята Цин, която е Кадис.
Ja he lähtivät Esjon-Geberistä ja leiriytyivät Siinin erämaahan, se on Kaadekseen.
37 А като отпътуваха от Кадис, разположиха стан в планината Ор, при края на Едомската земя.
Ja he lähtivät Kaadeksesta ja leiriytyivät Hoorin vuoren juurelle, Edomin maan rajalle.
38 И по Господно повеление свещеникът Аарон се изкачи на планината Ор, и умря там, в четиридесетата година от излизането на израилтяните от Египетската земя, в петия месец, на петия ден от месеца.
Ja pappi Aaron nousi Hoorin vuorelle Herran käskyn mukaan ja kuoli siellä neljäntenäkymmenentenä vuotena siitä, kun israelilaiset olivat lähteneet Egyptin maasta, viidennessä kuussa, kuukauden ensimmäisenä päivänä.
39 Аарон беше на сто и двадесет и три години, когато умря на планината Ор.
Ja Aaron oli sadan kahdenkymmenen kolmen vuoden vanha kuollessaan Hoorin vuorella.
40 И арадският цар, ханаанецът, който живееше на юг от Ханаанската земя, чу за идването на израилтяните.
Mutta Aradin kuningas, kanaanilainen, joka asui Kanaanin maan eteläosassa, sai kuulla israelilaisten tulosta.
41 А те, като отпътуваха от планината Ор, разположиха стан в Салмона.
Ja he lähtivät Hoorin vuorelta ja leiriytyivät Salmonaan.
42 Като отпътуваха от Салмона, разположиха стан в Финон.
Ja he lähtivät Salmonasta ja leiriytyivät Puunoniin.
43 Като отпътуваха от Финон, разположиха стан в Овот.
Ja he lähtivät Puunonista ja leiriytyivät Oobotiin.
44 Като отпътуваха от Овот, разположиха стан в Е-аварим, на моавската граница.
Ja he lähtivät Oobotista ja leiriytyivät Iije-Abarimiin Mooabin rajalle.
45 Като отпътуваха от Иим, разположиха стан в Девон-гад.
Ja he lähtivät Iijimistä ja leiriytyivät Diibon-Gaadiin.
46 Като отпътуваха от Девон-гад, разположиха стан в Алмон-дивлатаим.
Ja he lähtivät Diibon-Gaadista ja leiriytyivät Almon-Diblataimiin.
47 Като отпътуваха от Алмон-дивлатаим, разположиха стан на планината Аварим, срещу Нево.
Ja he lähtivät Almon-Diblataimista ja leiriytyivät Abarimin vuoristoon vastapäätä Neboa.
48 А като отпътуваха от планината Аварим, разположиха стан на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон.
Ja he lähtivät Abarimin vuoristosta ja leiriytyivät Mooabin arolle Jordanin rantaan, Jerikon kohdalle.
49 При Иордан разположиха стан, от Ветиесимот до Авел-ситим, на моавските полета.
Ja Jordanin rannalla heidän leirinsä ulottui Beet-Jesimotista aina Aabel-Sittimiin asti Mooabin arolle.
50 Тогава Господ говори на Моисея на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон, казвайки:
Ja Herra puhui Moosekselle Mooabin arolla Jordanin rannalla, Jerikon kohdalla, sanoen:
51 Говори на израилтяните, като им кажеш: Когато минете през Иордан в Ханаанската земя,
"Puhu israelilaisille ja sano heille: Kun olette kulkeneet Jordanin yli Kanaanin maahan,
52 изгонете от пред себе си всичките жители на земята, изтребете всичките им изображения, унищожете всичките им леяни идоли, и съборете всичките им оброчища.
niin karkoittakaa tieltänne kaikki maan asukkaat ja hävittäkää kaikki heidän jumalankuvansa, hävittäkää kaikki heidän valetut kuvansa ja kukistakaa kaikki heidän uhrikukkulansa.
53 И завладейте земята и заселете се в нея; защото на вас съм дал тая земя за наследство.
Ottakaa sitten maa haltuunne ja asukaa siinä, sillä teille minä annan omaksi sen maan.
54 И да разделите земята с жребие между семействата си за наследство на по-многобройните да дадете по-голямо наследство, а на по-малобройните да дадете по-малко наследство. На всекиго наследството да бъде там, гдето му падне жребието. Според бащините си племена да наследите.
Ja jakakaa maa keskenänne arvalla sukujenne mukaan; suuremmalle antakaa suurempi perintöosa ja pienemmälle pienempi perintöosa. Kukin saakoon perintöosansa siinä, mihin arpa sen hänelle määrää; isienne sukukuntien mukaan jakakaa maa keskenänne.
55 Но ако не изгоните от пред себе си жителите на земята, тогава ония от тях, които оставите, ще бъдат тръни в очите ви и бодли в ребрата ви и ще ви измъчват в земята, в която живеете.
Mutta jos ette karkoita maan asukkaita tieltänne, niin ne, jotka te heistä jätätte jäljelle, tulevat teille okaiksi silmiinne ja tutkaimiksi kylkiinne, ja he ahdistavat teitä siinä maassa, jossa te asutte.
56 А и при туй, онова, което мислеха да сторя на тях, ще го сторя на вас.
Ja silloin minä teen teille, niinkuin aioin tehdä heille."