< Числа 33 >

1 Ето пътуванията на израилтяните, които излязоха из Египетската земя по устроените си войнства под Моисеева и Ааронова ръка.
Nämät ovat Israelin lasten matkustukset, kuin he läksivät Egyptin maalta, joukkoinsa jälkeen, Moseksen ja Aaronin kautta.
2 Моисея по Господно повеление написа тръгванията им според пътуванията им; и ето пътуванията им според тръгванията им.
Ja Moses kirjoitti heidän matkustuksensa, niinkuin he matkustivat Herran käskyn jälkeen. Ja nämät ovat heidän matkustuksensa heidän lähdentönsä jälkeen:
3 В първия месец, на петнадесетия ден от първия месец, отпътуваха от Рамесий; на сутринта на пасхата израилтяните излязоха с издигната ръка пред очите на всичките египтяни,
Ja he matkustivat Ramesesta viidentenätoistakymmenentenä päivänä ensimäisenä kuukautena: toisena päivänä pääsiäisestä, läksivät Israelin lapset ulos korkian käden kautta, kaikkein Egyptiläisten nähden.
4 когато египтяните погребваха всичките си първородни, които Господ беше поразил помежду им. (И над боговете им Господ извърши съдби).
Ja Egyptiläiset hautasivat kaikki esikoisensa, jotka Herra heidän seassansa lyönyt oli, ja Herra oli myös antanut tuomion käydä heidän jumalainsa ylitse.
5 И израилтяните, като отпътуваха от Рамесий, разположиха стан в Сикхот.
Koska Israelin lapset olivat vaeltaneet Ramesesta, niin he sioittivat itsensä Sukkotiin.
6 Като отпътуваха от Сокхот, разположиха стан в Етам, който е в края на пустинята.
Ja matkustivat Sukkotista, ja sioittivat itsensä Etamiin, joka on korven äärellä.
7 Като отпътуваха от Етам върнаха се към Пиаирот, който е срещу Веелсефон, и разположиха стан срещу Мигдол.
Ja he matkustivat Etamista ja palasivat PiiHahirotiin, joka on BaalZephoniin päin, ja sioittivat itsensä Migdolin kohdalle.
8 А когато отпътуваха от Пиаирот, преминаха през морето в пустинята, та пътуваха тридневен път през пустинята Етам и разположиха стан в Мера.
Ja he matkustivat Hahirotin editse ja kävivät keskeltä merta korpeen, ja matkustivat kolme päiväkuntaa Etamin korvessa, ja sioittivat itsensä Maraan.
9 А като отпътуваха от Мера, дойдоха в Елим; а в Елим имаше дванадесет водни извори и седемдесет палмови дървета, и там разположиха стан.
Ja he matkustivat Marasta ja tulivat Elimiin: ja Elimissä oli kaksitoistakymmentä lähdettä, ja seitsemänkymmentä palmupuuta, ja sioittivat itsensä siellä.
10 Като отпътуваха от Елим, разположиха стан при Червеното море.
Ja he matkustivat Elimistä, ja sioittivat itsensä Punaisen meren tykö.
11 Като отпътуваха от Червеното море, разположиха стан в пустинята Син.
Ja matkustivat Punaisen meren tyköä, ja sioittivat itsensä Sinin korpeen.
12 Като отпътуваха от пустинята Син, разположиха стан в Дофка,
Ja he matkustivat Sinin korvesta, ja sioittivat itsensä Dophkaan.
13 Като отпътуваха от Дофка, разположиха стан в Елус.
Ja he matkustivat Dophkasta, ja sioittivat itsensä Alusiin.
14 Като отпътуваха от Елус, разположиха стар в Рафидим, гдето имаше вода да пият людете.
Ja he matkustivat Alusista, ja sioittivat itsensä Raphidimiin, ja siinä ei ollut kansalle vettä juoda.
15 Като отпътуваха от Рафидим, разположиха стан в Синайската пустиня.
Ja he matkustivat Raphidimista, ja sioittivat itsensä Sinain korpeen.
16 Като отпътуваха от Синайската пустиня, разположиха стан в Киврот-атаава.
Ja he matkustivat Sinain korvesta, ja sioittivat itsensä Himohaudoille.
17 Като отпътуваха от Киврот-атаава, разположиха стан в Асирот.
Ja he matkustivat Himohaudoilta, ja sioittivat itsensä Hatserotiin.
18 Като отпътуваха от Асирот, разположиха стан в Ритма,
Ja he matkustivat Hatserotista, ja sioittivat itsensä Ritmaan.
19 Като отпътуваха от Ритма, разположиха стан в Римот-Фарес.
Ja he matkustivat Ritmasta, ja sioittivat itsensä Rimmon Paretsiin.
20 Като отпътуваха от Римот-Фарес, разположиха стан в Ливна.
Ja he matkustivat Rimmon Paretsista, ja sioittivat itsensä Libnaan.
21 Като отпътуваха от Ливна, разположиха стан в Риса.
Ja he matkustivat Libnasta, ja sioittivat itsensä Rissaan.
22 Като отпътуваха от Риса, разположиха стан в Кеелата.
Ja he matkustivat Rissasta, ja sioittivat itsensä Kehelaan.
23 Като отпътуваха от Кеелата, разположиха стан в хълма Сафер.
Ja he matkustivat Kehelasta, ja sioittivat itsensä Sapherin vuorelle.
24 Като отпътуваха от хълма Сафер, разположиха стан в Харада.
Ja he matkustivat Sapherin vuorelta, ja sioittivat itsensä Haradaan.
25 Като отпътуваха от Харада, разположиха стан в Макилот.
Ja he matkustivat Haradasta ja sioittivat itsensä Makhelotiin.
26 Като отпътуваха от Макилот, разположиха стан в Тахат.
Ja he matkustivat Makhelotista, ja sioittivat itsensä Tahatiin.
27 Като отпътуваха от Тахат, разположиха стан в Тара.
Ja he matkustivat Tahatista, ja sioittivat itsensä Taraan.
28 Като отпътуваха от Тара, разположиха стан в Митка.
Ja he matkustivat Tarasta, ja sioittivat itsensä Mitkaan.
29 Като отпътуваха от Митка, разположиха стан в Асемона.
Ja he matkustivat Mitkasta, ja sioittivat itsensä Hasmonaan.
30 Като отпътуваха от Асемона, разположиха стан в Масирот.
Ja he matkustivat Hasmonasta, ja sioittivat itsensä Moserotiin.
31 Като отпътуваха от Масирот, разположиха стан във Венеякан.
Ja he matkustivat Moserotista, ja sioittivat itsensä BeneJaekaniin.
32 Като отпътуваха от Венеякан, разположиха стан в Хоргадгад.
Ja he matkustivat BeneJaekanista, ja sioittivat itsensä Horgidgadiin.
33 Като отпътуваха от Хоргадгад, разположиха стан в Иотвата.
Ja he matkustivat Horgidgadista, ja sioittivat itsensä Jotbataan.
34 Като отпътуваха от Иотвата, разположиха стан в Еврона.
Ja he matkustivat Jotbatasta, ja sioittivat itsensä Abronaan.
35 Като отпътуваха от Еврона, разположиха стан в Есион-гавер.
Ja he matkustivat Abronasta, ja sioittivat itsensä Etseongeberiin.
36 Като отпътуваха от Есион-гавер, разположиха стан в пустинята Цин, която е Кадис.
Ja he matkustivat Etseongeberistä, ja sioittivat itsensä Sinin korpeen, se on Kades.
37 А като отпътуваха от Кадис, разположиха стан в планината Ор, при края на Едомската земя.
Ja he matkustivat Kadeksesta, ja sioittivat itsensä Horin vuorelle, joka on Edomin maan rajoilla.
38 И по Господно повеление свещеникът Аарон се изкачи на планината Ор, и умря там, в четиридесетата година от излизането на израилтяните от Египетската земя, в петия месец, на петия ден от месеца.
Siinä meni pappi Aaron Horin vuorelle, Herran käskyn jälkeen, ja kuoli siellä neljäntenäkymmenentenä vuotena, sittekuin Israelin lapset olivat lähteneet Egyptin maalta, ensimäisenä päivänä viidennestä kuusta.
39 Аарон беше на сто и двадесет и три години, когато умря на планината Ор.
Ja Aaron oli sadan ja kolmenkolmattakymmentä vuotinen kuollessansa Horin vuorella.
40 И арадският цар, ханаанецът, който живееше на юг от Ханаанската земя, чу за идването на израилтяните.
Silloin kuuli Arad Kanaanealaisten kuningas, joka asui etelään päin Kanaanin maalla, että Israelin lapset tulleet olivat.
41 А те, като отпътуваха от планината Ор, разположиха стан в Салмона.
Ja he matkustivat Horin vuorelta, ja sioittivat itsensä Salmonaan.
42 Като отпътуваха от Салмона, разположиха стан в Финон.
Ja he matkustivat Salmonasta, ja sioittivat itsensä Phunoniin.
43 Като отпътуваха от Финон, разположиха стан в Овот.
Ja he matkustivat Phunonista, ja sioittivat itsensä Obotiin.
44 Като отпътуваха от Овот, разположиха стан в Е-аварим, на моавската граница.
Ja he matkustivat Obotista, ja sioittivat itsensä Iije Abarimiin, Moabin rajoille.
45 Като отпътуваха от Иим, разположиха стан в Девон-гад.
Ja he matkustivat Iijestä, ja sioittivat itsensä DibonGadiin.
46 Като отпътуваха от Девон-гад, разположиха стан в Алмон-дивлатаим.
Ja he matkustivat DibonGadista, ja sioittivat itsensä AlmonDiblataimiin.
47 Като отпътуваха от Алмон-дивлатаим, разположиха стан на планината Аварим, срещу Нево.
Ja he matkustivat AlmonDiblataimista, ja sioittivat itsensä Abarimin vuorille Nebon kohdalle.
48 А като отпътуваха от планината Аварим, разположиха стан на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон.
Ja he matkustivat Abarimin vuorilta, ja sioittivat itsensä Moabin kedoille, Jordanin tykö, Jerihon kohdalle.
49 При Иордан разположиха стан, от Ветиесимот до Авел-ситим, на моавските полета.
Ja he sioittivat itsensä Jordanin tykö hamasta BetJesimotista, niin AbelSittimiin Moabin kedoille.
50 Тогава Господ говори на Моисея на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон, казвайки:
Ja Herra puhui Mosekselle, Moabin kedoilla, Jordanin tykönä Jerihon kohdalla, sanoen:
51 Говори на израилтяните, като им кажеш: Когато минете през Иордан в Ханаанската земя,
Puhu Israelin lapsille, ja sano heille: kuin te olette tulleet Jordanin ylitse Kanaanin maalle,
52 изгонете от пред себе си всичките жители на земята, изтребете всичките им изображения, унищожете всичките им леяни идоли, и съборете всичките им оброчища.
Niin teidän pitää kaikki sen maan asuvaiset teidän edestänne ajaman pois, ja kaikki heidän maalauksensa ja valetut kuvansa hukuttaman, ja kaikki heidän korkeutensa hävittämän,
53 И завладейте земята и заселете се в нея; защото на вас съм дал тая земя за наследство.
Ja niin teidän pitää maan omistaman ja asuman siinä; sillä teille olen minä maan antanut omistaaksenne sen.
54 И да разделите земята с жребие между семействата си за наследство на по-многобройните да дадете по-голямо наследство, а на по-малобройните да дадете по-малко наследство. На всекиго наследството да бъде там, гдето му падне жребието. Според бащините си племена да наследите.
Ja teidän pitää maan jakaman arvalla teidän sukukunnillenne. Joita usiampi on, niille pitää teidän enempi antaman perinnöksensä, ja joita vähempi on, niille vähemmän perinnöksensä; kuin arpa lankee kullekin, niin pitää hänen sen ottaman: teidän isäinne sukukuntain jälkeen pitää teidän perimän.
55 Но ако не изгоните от пред себе си жителите на земята, тогава ония от тях, които оставите, ще бъдат тръни в очите ви и бодли в ребрата ви и ще ви измъчват в земята, в която живеете.
Mutta jollette maan asuvaisia aja ulos teidän edestänne, niin pitää ne, jotka te heistä jätätte, oleman teille niinkuin orjantappurat silmissänne, ja keihäs kyljessänne; sillä heidän pitää ahdistaman teitä sillä maalla, kussa te asutte.
56 А и при туй, онова, което мислеха да сторя на тях, ще го сторя на вас.
Niin tapahtuu, että minä teen niin teille, kuin minä aioin heille tehdä.

< Числа 33 >