< Числа 33 >
1 Ето пътуванията на израилтяните, които излязоха из Египетската земя по устроените си войнства под Моисеева и Ааронова ръка.
These were the movements of the people of Israel after they left the land of Egypt by their armed groups under the leadership of Moses and Aaron.
2 Моисея по Господно повеление написа тръгванията им според пътуванията им; и ето пътуванията им според тръгванията им.
Moses wrote down the places from where they left to where they went, as commanded by Yahweh. These were their movements, departure after departure.
3 В първия месец, на петнадесетия ден от първия месец, отпътуваха от Рамесий; на сутринта на пасхата израилтяните излязоха с издигната ръка пред очите на всичките египтяни,
They traveled from Rameses during the first month, leaving on the fifteenth day of the first month. On the morning after the Passover, the people of Israel left openly, in the sight of all the Egyptians.
4 когато египтяните погребваха всичките си първородни, които Господ беше поразил помежду им. (И над боговете им Господ извърши съдби).
This happened while the Egyptians were burying all their firstborn, those whom Yahweh had killed among them, for he also inflicted punishment on their gods.
5 И израилтяните, като отпътуваха от Рамесий, разположиха стан в Сикхот.
The people of Israel set out from Rameses and camped at Succoth.
6 Като отпътуваха от Сокхот, разположиха стан в Етам, който е в края на пустинята.
They set out from Succoth and camped at Etham, on the edge of the wilderness.
7 Като отпътуваха от Етам върнаха се към Пиаирот, който е срещу Веелсефон, и разположиха стан срещу Мигдол.
They set out from Etham and turned back to Pi Hahiroth, which is opposite Baal Zephon, where they camped opposite Migdol.
8 А когато отпътуваха от Пиаирот, преминаха през морето в пустинята, та пътуваха тридневен път през пустинята Етам и разположиха стан в Мера.
Then they set out from opposite Pi Hahiroth and passed through the middle of the sea into the wilderness. They traveled three days' journey into the wilderness of Etham and camped at Marah.
9 А като отпътуваха от Мера, дойдоха в Елим; а в Елим имаше дванадесет водни извори и седемдесет палмови дървета, и там разположиха стан.
They set out from Marah and arrived at Elim. At Elim were twelve springs of water and seventy palm trees. That is where they camped.
10 Като отпътуваха от Елим, разположиха стан при Червеното море.
They set out from Elim and camped by the Sea of Reeds.
11 Като отпътуваха от Червеното море, разположиха стан в пустинята Син.
They set out from the Sea of Reeds and camped in the wilderness of Sin.
12 Като отпътуваха от пустинята Син, разположиха стан в Дофка,
They set out from the wilderness of Sin and camped at Dophkah.
13 Като отпътуваха от Дофка, разположиха стан в Елус.
They set out from Dophkah and camped at Alush.
14 Като отпътуваха от Елус, разположиха стар в Рафидим, гдето имаше вода да пият людете.
They set out from Alush and camped at Rephidim, where no water was found for the people to drink.
15 Като отпътуваха от Рафидим, разположиха стан в Синайската пустиня.
They set out from Rephidim and camped in the wilderness of Sinai.
16 Като отпътуваха от Синайската пустиня, разположиха стан в Киврот-атаава.
They set out from the wilderness of Sinai and camped at Kibroth Hattaavah.
17 Като отпътуваха от Киврот-атаава, разположиха стан в Асирот.
They set out from Kibroth Hattaavah and camped at Hazeroth.
18 Като отпътуваха от Асирот, разположиха стан в Ритма,
They set out from Hazeroth and camped at Rithmah.
19 Като отпътуваха от Ритма, разположиха стан в Римот-Фарес.
They set out from Rithmah and camped at Rimmon Perez.
20 Като отпътуваха от Римот-Фарес, разположиха стан в Ливна.
They set out from Rimmon Perez and camped at Libnah.
21 Като отпътуваха от Ливна, разположиха стан в Риса.
They set out from Libnah and camped at Rissah.
22 Като отпътуваха от Риса, разположиха стан в Кеелата.
They set out from Rissah and camped at Kehelathah.
23 Като отпътуваха от Кеелата, разположиха стан в хълма Сафер.
They set out from Kehelathah and camped at Mount Shepher.
24 Като отпътуваха от хълма Сафер, разположиха стан в Харада.
They set out from Mount Shepher and camped at Haradah.
25 Като отпътуваха от Харада, разположиха стан в Макилот.
They set out from Haradah and camped at Makheloth.
26 Като отпътуваха от Макилот, разположиха стан в Тахат.
They set out from Makheloth and camped at Tahath.
27 Като отпътуваха от Тахат, разположиха стан в Тара.
They set out from Tahath and camped at Terah.
28 Като отпътуваха от Тара, разположиха стан в Митка.
They set out from Terah and camped at Mithkah.
29 Като отпътуваха от Митка, разположиха стан в Асемона.
They set out from Mithkah and camped at Hashmonah.
30 Като отпътуваха от Асемона, разположиха стан в Масирот.
They set out from Hashmonah and camped at Moseroth.
31 Като отпътуваха от Масирот, разположиха стан във Венеякан.
They set out from Moseroth and camped at Bene Jaakan.
32 Като отпътуваха от Венеякан, разположиха стан в Хоргадгад.
They set out from Bene Jaakan and camped at Hor Haggidgad.
33 Като отпътуваха от Хоргадгад, разположиха стан в Иотвата.
They set out from Hor Haggidgad and camped at Jotbathah.
34 Като отпътуваха от Иотвата, разположиха стан в Еврона.
They set out from Jotbathah and camped at Abronah.
35 Като отпътуваха от Еврона, разположиха стан в Есион-гавер.
They set out from Abronah and camped at Ezion Geber.
36 Като отпътуваха от Есион-гавер, разположиха стан в пустинята Цин, която е Кадис.
They set out from Ezion Geber and camped in the wilderness of Zin at Kadesh.
37 А като отпътуваха от Кадис, разположиха стан в планината Ор, при края на Едомската земя.
They set out from Kadesh and camped at Mount Hor, at the edge of the land of Edom.
38 И по Господно повеление свещеникът Аарон се изкачи на планината Ор, и умря там, в четиридесетата година от излизането на израилтяните от Египетската земя, в петия месец, на петия ден от месеца.
Aaron the priest went up Mount Hor at Yahweh's command and died there in the fortieth year after the people of Israel had come out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first day of the month.
39 Аарон беше на сто и двадесет и три години, когато умря на планината Ор.
Aaron was a 123 years old when he died on Mount Hor.
40 И арадският цар, ханаанецът, който живееше на юг от Ханаанската земя, чу за идването на израилтяните.
The Canaanite, the king of Arad, who lived in the southern wilderness in the land of Canaan, heard of the coming of the people of Israel.
41 А те, като отпътуваха от планината Ор, разположиха стан в Салмона.
They set out from Mount Hor and camped at Zalmonah.
42 Като отпътуваха от Салмона, разположиха стан в Финон.
They set out from Zalmonah and camped at Punon.
43 Като отпътуваха от Финон, разположиха стан в Овот.
They set out from Punon and camped at Oboth.
44 Като отпътуваха от Овот, разположиха стан в Е-аварим, на моавската граница.
They set out from Oboth and camped at Iye Abarim, on the border of Moab.
45 Като отпътуваха от Иим, разположиха стан в Девон-гад.
They set out from Iye Abarim and camped at Dibon Gad.
46 Като отпътуваха от Девон-гад, разположиха стан в Алмон-дивлатаим.
They set out from Dibon Gad and camped at Almon Diblathaim.
47 Като отпътуваха от Алмон-дивлатаим, разположиха стан на планината Аварим, срещу Нево.
They set out from Almon Diblathaim and camped in the mountains of Abarim, opposite Nebo.
48 А като отпътуваха от планината Аварим, разположиха стан на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон.
They set out from the mountains of Abarim and camped in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
49 При Иордан разположиха стан, от Ветиесимот до Авел-ситим, на моавските полета.
They camped by the Jordan, from Beth Jeshimoth to Abel Shittim in the plains of Moab.
50 Тогава Господ говори на Моисея на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон, казвайки:
Yahweh spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho and said,
51 Говори на израилтяните, като им кажеш: Когато минете през Иордан в Ханаанската земя,
“Speak to the people of Israel and say to them, 'When you cross over the Jordan into the land of Canaan,
52 изгонете от пред себе си всичките жители на земята, изтребете всичките им изображения, унищожете всичките им леяни идоли, и съборете всичките им оброчища.
then you must drive out all the land's inhabitants before you. You must destroy all their carved figures. You must destroy all their cast figures and demolish all their high places.
53 И завладейте земята и заселете се в нея; защото на вас съм дал тая земя за наследство.
You must take possession of the land and settle in it, because I have given you the land to possess.
54 И да разделите земята с жребие между семействата си за наследство на по-многобройните да дадете по-голямо наследство, а на по-малобройните да дадете по-малко наследство. На всекиго наследството да бъде там, гдето му падне жребието. Според бащините си племена да наследите.
You must inherit the land by lot, according to each clan. To the larger clans you must give a larger share of land, and to the smaller clans you must give a smaller share of land. Wherever the lot falls to each clan, that land will belong to it. You will inherit the land according to your ancestors' tribes.
55 Но ако не изгоните от пред себе си жителите на земята, тогава ония от тях, които оставите, ще бъдат тръни в очите ви и бодли в ребрата ви и ще ви измъчват в земята, в която живеете.
But if you do not drive out the land's inhabitants before you, then the people you allow to stay will become like objects in your eyes and thorns in your sides. They will make your lives difficult in the land where you settle.
56 А и при туй, онова, което мислеха да сторя на тях, ще го сторя на вас.
Then it will happen that what I now intend to do to those people, I will do also to you.'”