< Числа 33 >
1 Ето пътуванията на израилтяните, които излязоха из Египетската земя по устроените си войнства под Моисеева и Ааронова ръка.
These are the journeys of the children of Israel, when they went out of the land of Egypt in their armies, under the direction of Moses and Aaron.
2 Моисея по Господно повеление написа тръгванията им според пътуванията им; и ето пътуванията им според тръгванията им.
And the stages of their journey on their way out were put down in writing by Moses at the order of the Lord: these are the stages of their journey and the way they went.
3 В първия месец, на петнадесетия ден от първия месец, отпътуваха от Рамесий; на сутринта на пасхата израилтяните излязоха с издигната ръка пред очите на всичките египтяни,
On the fifteenth day of the first month they went out from Rameses; on the day after the Passover the children of Israel went out by the power of the Lord before the eyes of all the Egyptians,
4 когато египтяните погребваха всичките си първородни, които Господ беше поразил помежду им. (И над боговете им Господ извърши съдби).
While the Egyptians were placing in the earth the bodies of their sons on whom the Lord had sent destruction: and their gods had been judged by him.
5 И израилтяните, като отпътуваха от Рамесий, разположиха стан в Сикхот.
So the children of Israel went from Rameses and put up their tents in Succoth.
6 Като отпътуваха от Сокхот, разположиха стан в Етам, който е в края на пустинята.
And they went on from Succoth and put up their tents in Etham on the edge of the waste land.
7 Като отпътуваха от Етам върнаха се към Пиаирот, който е срещу Веелсефон, и разположиха стан срещу Мигдол.
And from Etham, turning back to Pi-hahiroth which is before Baal-zephon, they put up their tents before Migdol.
8 А когато отпътуваха от Пиаирот, преминаха през морето в пустинята, та пътуваха тридневен път през пустинята Етам и разположиха стан в Мера.
And journeying on from before Hahiroth, they went through the sea into the waste land: they went three days' journey through the waste land of Etham and put up their tents in Marah.
9 А като отпътуваха от Мера, дойдоха в Елим; а в Елим имаше дванадесет водни извори и седемдесет палмови дървета, и там разположиха стан.
And from Marah they went on to Elim: and in Elim there were twelve water-springs and seventy palm-trees; and they put up their tents there.
10 Като отпътуваха от Елим, разположиха стан при Червеното море.
And they went on from Elim and put up their tents by the Red Sea.
11 Като отпътуваха от Червеното море, разположиха стан в пустинята Син.
Then from the Red Sea they went on and put up their tents in the waste land of Sin.
12 Като отпътуваха от пустинята Син, разположиха стан в Дофка,
And they went on from the waste land of Sin, and put up their tents in Dophkah.
13 Като отпътуваха от Дофка, разположиха стан в Елус.
And they went on from Dophkah, and put up their tents in Alush.
14 Като отпътуваха от Елус, разположиха стар в Рафидим, гдето имаше вода да пият людете.
And they went on from Alush, and put up their tents in Rephidim, where there was no drinking-water for the people.
15 Като отпътуваха от Рафидим, разположиха стан в Синайската пустиня.
And they went on from Rephidim, and put up their tents in the waste land of Sinai.
16 Като отпътуваха от Синайската пустиня, разположиха стан в Киврот-атаава.
And they went on from the waste land of Sinai and put up their tents in Kibroth-hattaavah.
17 Като отпътуваха от Киврот-атаава, разположиха стан в Асирот.
And they went on from Kibroth-hattaavah, and put up their tents in Hazeroth.
18 Като отпътуваха от Асирот, разположиха стан в Ритма,
And they went on from Hazeroth, and put up their tents in Rithmah.
19 Като отпътуваха от Ритма, разположиха стан в Римот-Фарес.
And they went on from Rithmah, and put up their tents in Rimmon-perez.
20 Като отпътуваха от Римот-Фарес, разположиха стан в Ливна.
And they went on from Rimmon-perez, and put up their tents in Libnah.
21 Като отпътуваха от Ливна, разположиха стан в Риса.
And they went on from Libnah, and put up their tents in Rissah.
22 Като отпътуваха от Риса, разположиха стан в Кеелата.
And they went on from Rissah, and put up their tents in Kehelathah.
23 Като отпътуваха от Кеелата, разположиха стан в хълма Сафер.
And they went on from Kehelathah, and put up their tents in Mount Shepher.
24 Като отпътуваха от хълма Сафер, разположиха стан в Харада.
And they went on from Mount Shepher, and put up their tents in Haradah.
25 Като отпътуваха от Харада, разположиха стан в Макилот.
And they went on from Haradah, and put up their tents in Makheloth.
26 Като отпътуваха от Макилот, разположиха стан в Тахат.
And they went on from Makheloth, and put up their tents in Tahath.
27 Като отпътуваха от Тахат, разположиха стан в Тара.
And they went on from Tahath, and put up their tents in Terah.
28 Като отпътуваха от Тара, разположиха стан в Митка.
And they went on from Terah, and put up their tents in Mithkah.
29 Като отпътуваха от Митка, разположиха стан в Асемона.
And they went on from Mithkah, and put up their tents in Hashmonah.
30 Като отпътуваха от Асемона, разположиха стан в Масирот.
And they went on from Hashmonah, and put up their tents in Moseroth.
31 Като отпътуваха от Масирот, разположиха стан във Венеякан.
And they went on from Moseroth, and put up their tents in Bene-jaakan.
32 Като отпътуваха от Венеякан, разположиха стан в Хоргадгад.
And they went on from Bene-jaakan, and put up their tents in Hor-haggidgad.
33 Като отпътуваха от Хоргадгад, разположиха стан в Иотвата.
And they went on from Hor-haggidgad, and put up their tents in Jotbathah.
34 Като отпътуваха от Иотвата, разположиха стан в Еврона.
And they went on from Jotbathah, and put up their tents in Abronah.
35 Като отпътуваха от Еврона, разположиха стан в Есион-гавер.
And they went on from Abronah, and put up their tents in Ezion-geber.
36 Като отпътуваха от Есион-гавер, разположиха стан в пустинята Цин, която е Кадис.
And they went on from Ezion-geber, and put up their tents in the waste land of Zin (which is Kadesh).
37 А като отпътуваха от Кадис, разположиха стан в планината Ор, при края на Едомската земя.
And they went on from Kadesh, and put up their tents in Mount Hor, on the edge of the land of Edom.
38 И по Господно повеление свещеникът Аарон се изкачи на планината Ор, и умря там, в четиридесетата година от излизането на израилтяните от Египетската земя, в петия месец, на петия ден от месеца.
And Aaron the priest went up into the mountain at the order of the Lord, and came to his death there, in the fortieth year after the children of Israel had come out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first day of the month.
39 Аарон беше на сто и двадесет и три години, когато умря на планината Ор.
Aaron was a hundred and twenty-three years old at the time of his death in Mount Hor.
40 И арадският цар, ханаанецът, който живееше на юг от Ханаанската земя, чу за идването на израилтяните.
And news of the coming of the children of Israel came to the king of Arad, the Canaanite, who was living in the South in the land of Canaan.
41 А те, като отпътуваха от планината Ор, разположиха стан в Салмона.
And from Mount Hor they went on, and put up their tents in Zalmonah.
42 Като отпътуваха от Салмона, разположиха стан в Финон.
And they went on from Zalmonah, and put up their tents in Punon.
43 Като отпътуваха от Финон, разположиха стан в Овот.
And they went on from Punon, and put up their tents in Oboth.
44 Като отпътуваха от Овот, разположиха стан в Е-аварим, на моавската граница.
And they went on from Oboth, and put up their tents in Iye-abarim at the edge of Moab.
45 Като отпътуваха от Иим, разположиха стан в Девон-гад.
And they went on from Iyim, and put up their tents in Dibon-gad.
46 Като отпътуваха от Девон-гад, разположиха стан в Алмон-дивлатаим.
And from Dibon-gad they went on, and put up their tents in Almon-diblathaim.
47 Като отпътуваха от Алмон-дивлатаим, разположиха стан на планината Аварим, срещу Нево.
And from Almon-diblathaim they went on, and put up their tents in the mountains of Abarim, before Nebo.
48 А като отпътуваха от планината Аварим, разположиха стан на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон.
And they went on from the mountains of Abarim, and put up their tents in the lowlands of Moab by Jordan at Jericho;
49 При Иордан разположиха стан, от Ветиесимот до Авел-ситим, на моавските полета.
Planting their tents by the side of Jordan from Beth-jeshimoth as far as Abel-shittim in the lowlands of Moab.
50 Тогава Господ говори на Моисея на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон, казвайки:
And in the lowlands of Moab by Jordan at Jericho, the Lord said to Moses,
51 Говори на израилтяните, като им кажеш: Когато минете през Иордан в Ханаанската земя,
Say to the children of Israel, When you go over Jordan into the land of Canaan,
52 изгонете от пред себе си всичките жители на земята, изтребете всичките им изображения, унищожете всичките им леяни идоли, и съборете всичките им оброчища.
See that all the people of the land are forced out from before you, and put to destruction all their pictured stones, and all their metal images, and all their high places:
53 И завладейте земята и заселете се в нея; защото на вас съм дал тая земя за наследство.
And take the land for yourselves, for your resting-place: for to you I have given the land as your heritage.
54 И да разделите земята с жребие между семействата си за наследство на по-многобройните да дадете по-голямо наследство, а на по-малобройните да дадете по-малко наследство. На всекиго наследството да бъде там, гдето му падне жребието. Според бащините си племена да наследите.
And you will take up your heritage in the land by the decision of the Lord, to every family its part; the greater the family the greater its heritage, and the smaller the family the smaller will be its heritage; wherever the decision of the Lord gives to any man his part, that will be his; distribution will be made to you by your fathers' tribes.
55 Но ако не изгоните от пред себе си жителите на земята, тогава ония от тях, които оставите, ще бъдат тръни в очите ви и бодли в ребрата ви и ще ви измъчват в земята, в която живеете.
But if you are slow in driving out the people of the land, then those of them who are still there will be like pin-points in your eyes and like thorns in your sides, troubling you in the land where you are living.
56 А и при туй, онова, което мислеха да сторя на тях, ще го сторя на вас.
And it will come about that as it was my purpose to do to them, so I will do to you.