< Числа 33 >
1 Ето пътуванията на израилтяните, които излязоха из Египетската земя по устроените си войнства под Моисеева и Ааронова ръка.
Tato jsou tažení synů Izraelských, kteříž vyšli z země Egyptské po houfích svých, pod spravou Mojžíše a Arona.
2 Моисея по Господно повеление написа тръгванията им според пътуванията им; и ето пътуванията им според тръгванията им.
Sepsal pak Mojžíš vycházení jejich podlé toho, jakž táhli k rozkazu Hospodinovu. Tato jsou tedy vycházení jejich podlé toho, jakž táhli.
3 В първия месец, на петнадесетия ден от първия месец, отпътуваха от Рамесий; на сутринта на пасхата израилтяните излязоха с издигната ръка пред очите на всичките египтяни,
Nejprv z Ramesses jdouce prvního měsíce, v patnáctý den téhož prvního měsíce, nazejtří po slavnosti Fáze vyšli synové Izraelští v ruce silné před očima všech Egyptských,
4 когато египтяните погребваха всичките си първородни, които Господ беше поразил помежду им. (И над боговете им Господ извърши съдби).
Kdyžto Egyptští pochovávali všecky prvorozené, kteréž zbil Hospodin mezi nimi, a při bozích jejich vykonal Hospodin soudy své.
5 И израилтяните, като отпътуваха от Рамесий, разположиха стан в Сикхот.
Hnuvše se tedy synové Izraelští z Ramesses, položili se v Sochot.
6 Като отпътуваха от Сокхот, разположиха стан в Етам, който е в края на пустинята.
Potom hnuvše se z Sochot, položili se v Etam, jenž jest při kraji pouště.
7 Като отпътуваха от Етам върнаха се към Пиаирот, който е срещу Веелсефон, и разположиха стан срещу Мигдол.
A hnuvše se z Etam, navrátili se zase k Fiarot, jenž jest před Belsefon, a položili se před Magdalem.
8 А когато отпътуваха от Пиаирот, преминаха през морето в пустинята, та пътуваха тридневен път през пустинята Етам и разположиха стан в Мера.
A hnuvše se z Fiarot, šli prostředkem moře na poušť, a ušedše tří dnů cesty po poušti Etam, položili se v Marah.
9 А като отпътуваха от Мера, дойдоха в Елим; а в Елим имаше дванадесет водни извори и седемдесет палмови дървета, и там разположиха стан.
Jdouce pak z Marah, přišli do Elim, kdežto bylo dvanácte studnic vod, a sedmdesáte palm. I položili se tu.
10 Като отпътуваха от Елим, разположиха стан при Червеното море.
A hnuvše se z Elim, položili se u moře Rudého.
11 Като отпътуваха от Червеното море, разположиха стан в пустинята Син.
Potom hnuvše se od moře Rudého, položili se na poušti Sin.
12 Като отпътуваха от пустинята Син, разположиха стан в Дофка,
A když se hnuli z pouště Sin, položili se v Dafka.
13 Като отпътуваха от Дофка, разположиха стан в Елус.
A hnuvše se z Dafka, položili se v Halus.
14 Като отпътуваха от Елус, разположиха стар в Рафидим, гдето имаше вода да пият людете.
Hnuvše se pak z Halus, rozbili stany v Rafidim, kdežto lid neměl vody ku pití.
15 Като отпътуваха от Рафидим, разположиха стан в Синайската пустиня.
A hnuvše se z Rafidim, položili se na poušti Sinai.
16 Като отпътуваха от Синайската пустиня, разположиха стан в Киврот-атаава.
Hnuvše se pak z pouště Sinai, položili se v Kibrot Hattáve.
17 Като отпътуваха от Киврот-атаава, разположиха стан в Асирот.
A když se hnuli z Kibrot Hattáve, položili se v Hazerot.
18 Като отпътуваха от Асирот, разположиха стан в Ритма,
Hnuvše se pak z Hazerot, položili se v Retma.
19 Като отпътуваха от Ритма, разположиха стан в Римот-Фарес.
A z Retma hnuvše se, položili se v Remmon Fáres.
20 Като отпътуваха от Римот-Фарес, разположиха стан в Ливна.
Potom hnuvše se z Remmon Fáres, položili se v Lebna.
21 Като отпътуваха от Ливна, разположиха стан в Риса.
A hnuvše se z Lebna, položili se v Ressa.
22 Като отпътуваха от Риса, разположиха стан в Кеелата.
A hnuvše se z Ressa, položili se v Cehelot.
23 Като отпътуваха от Кеелата, разположиха стан в хълма Сафер.
Z Cehelot pak hnuvše se, položili se na hoře Sefer.
24 Като отпътуваха от хълма Сафер, разположиха стан в Харада.
A když se hnuli s hory Sefer, položili se v Arad.
25 Като отпътуваха от Харада, разположиха стан в Макилот.
A hnuvše se z Arad, položili se v Machelot.
26 Като отпътуваха от Макилот, разположиха стан в Тахат.
Potom hnuvše se z Machelot, položili se v Tahat.
27 Като отпътуваха от Тахат, разположиха стан в Тара.
A hnuvše se z Tahat, položili se v Tár.
28 Като отпътуваха от Тара, разположиха стан в Митка.
A když se hnuli z Tár, položili se v Metka.
29 Като отпътуваха от Митка, разположиха стан в Асемона.
A hnuvše se z Metka, položili se v Esmona.
30 Като отпътуваха от Асемона, разположиха стан в Масирот.
Z Esmona pak hnuvše se, položili se v Moserot.
31 Като отпътуваха от Масирот, разположиха стан във Венеякан.
A když se hnuli z Moserot, položili se v Benejakan.
32 Като отпътуваха от Венеякан, разположиха стан в Хоргадгад.
A hnuvše se z Benejakan, položili se v Chor Gidgad.
33 Като отпътуваха от Хоргадгад, разположиха стан в Иотвата.
A hnuvše se z Chor Gidgad, položili se v Jotbata.
34 Като отпътуваха от Иотвата, разположиха стан в Еврона.
Když se pak hnuli z Jotbata, položili se v Habrona.
35 Като отпътуваха от Еврона, разположиха стан в Есион-гавер.
A z Habrona hnuvše se, položili se v Aziongaber.
36 Като отпътуваха от Есион-гавер, разположиха стан в пустинята Цин, която е Кадис.
A odtud hnuvše se, položili se na poušti Tsin, jenž jest Kádes.
37 А като отпътуваха от Кадис, разположиха стан в планината Ор, при края на Едомската земя.
A hnuvše se z Kádes, položili se na hoře řečené Hor, při končinách země Edomské.
38 И по Господно повеление свещеникът Аарон се изкачи на планината Ор, и умря там, в четиридесетата година от излизането на израилтяните от Египетската земя, в петия месец, на петия ден от месеца.
Tu vstoupil Aron kněz na horu, jenž slove Hor, k rozkazu Hospodinovu, a umřel tam, léta čtyřidcátého po vyjití synů Izraelských z země Egyptské, v první den měsíce pátého.
39 Аарон беше на сто и двадесет и три години, когато умря на планината Ор.
A byl Aron ve stu ve dvadcíti a třech letech, když umřel na hoře Hor.
40 И арадският цар, ханаанецът, който живееше на юг от Ханаанската земя, чу за идването на израилтяните.
Uslyšel také Kananejský král v Arad, kterýž bydlil na poledne v zemi Kananejské, že by táhli synové Izraelští.
41 А те, като отпътуваха от планината Ор, разположиха стан в Салмона.
Tedy hnuvše se s hory Hor, položili se v Salmona.
42 Като отпътуваха от Салмона, разположиха стан в Финон.
A hnuvše se z Salmona, položili se v Funon.
43 Като отпътуваха от Финон, разположиха стан в Овот.
Z Funon pak hnuvše se, položili se v Obot.
44 Като отпътуваха от Овот, разположиха стан в Е-аварим, на моавската граница.
A když se hnuli z Obot, rozbili stany při pahrbcích hor Abarim, na pomezí Moábském.
45 Като отпътуваха от Иим, разположиха стан в Девон-гад.
Potom hnuvše se od těch pahrbků, položili se v Dibongad.
46 Като отпътуваха от Девон-гад, разположиха стан в Алмон-дивлатаим.
Z Dibongad hnuvše se, položili se v Helmondeblataim.
47 Като отпътуваха от Алмон-дивлатаим, разположиха стан на планината Аварим, срещу Нево.
A když se hnuli z Helmondeblataim, položili se na horách Abarim proti Nébo.
48 А като отпътуваха от планината Аварим, разположиха стан на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон.
Odšedše pak z hor Abarim, položili se na rovinách Moábských, při Jordánu proti Jerichu.
49 При Иордан разположиха стан, от Ветиесимот до Авел-ситим, на моавските полета.
A rozbili stany při Jordánu, od Betsimot až do Abelsetim, na rovinách Moábských.
50 Тогава Господ говори на Моисея на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон, казвайки:
Mluvil pak Hospodin k Mojžíšovi na rovinách Moábských, při Jordánu naproti Jerichu, řka:
51 Говори на израилтяните, като им кажеш: Когато минете през Иордан в Ханаанската земя,
Mluv k synům Izraelským a rci jim: Když přejdete Jordán, a vejdete do země Kananejské,
52 изгонете от пред себе си всичките жители на земята, изтребете всичките им изображения, унищожете всичките им леяни идоли, и съборете всичките им оброчища.
Vyžeňte všecky obyvatele země té od tváři vaší, a zkazte všecky rytiny jejich; i všecky obrazy slité jejich zkazte, všecky také výsosti jejich zbořte.
53 И завладейте земята и заселете се в нея; защото на вас съм дал тая земя за наследство.
A když vyženete obyvatele země, bydliti budete v ní; nebo vám jsem dal tu zemi, abyste jí dědičně vládli.
54 И да разделите земята с жребие между семействата си за наследство на по-многобройните да дадете по-голямо наследство, а на по-малобройните да дадете по-малко наследство. На всекиго наследството да бъде там, гдето му падне жребието. Според бащините си племена да наследите.
Kteroužto rozdělíte sobě k dědictví losem, vedlé čeledí svých. Kterých jest více, těm větší dědictví dáte, kterých pak jest méně, těm menší dědictví dáte. Na kterém místě komu los padne, to jemu bude; podlé pokolení otců svých dědictví dosáhnete.
55 Но ако не изгоните от пред себе си жителите на земята, тогава ония от тях, които оставите, ще бъдат тръни в очите ви и бодли в ребрата ви и ще ви измъчват в земята, в която живеете.
Pakli nevyženete obyvatelů země od tváři své, tedy ti, kterýchž zanecháte, budou vám jako trní v očích vašich, a jako ostnové po bocích vašich, a budou vás ssužovati na zemi, na kteréž vy bydliti budete.
56 А и при туй, онова, което мислеха да сторя на тях, ще го сторя на вас.
A na to přijde, abych to, což jsem jim umínil učiniti, vám učinil.