< Числа 31 >

1 След това Господ говори на Моисея, казвайки:
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
2 Въздай на мадиамците за израилтяните, и след това ще се прибереш при людете си.
ulciscere prius filios Israhel de Madianitis et sic colligeris ad populum tuum
3 Моисей, прочее, говори на людете, казвайки: Нека се въоръжат от вас мъже за бой и нека отидат против Мадиама за да извършат въздаяние върху Мадиама за Господа.
statimque Moses armate inquit ex vobis viros ad pugnam qui possint ultionem Domini expetere de Madianitis
4 По хиляда души от всяко племе от всичките Израилеви племена да изпратите на войната.
mille viri de singulis tribubus eligantur Israhel qui mittantur ad bellum
5 И така, от Израилевите хиляди се преброиха по хиляда души от всяко племе, дванадесет хиляди души, въоръжени, за бой.
dederuntque millenos de cunctis tribubus id est duodecim milia expeditorum ad pugnam
6 И Моисей ги изпрати на войната, по хиляда души от всяко племе, тях и Финееса, сина на свещеника Елеазара, със светите вещи и с тръбите за тревога в ръцете му.
quos misit Moses cum Finees filio Eleazari sacerdotis vasa quoque sancta et tubas ad clangendum tradidit ei
7 Те воюваха против Мадиама според както Господ заповяда на Моисея, и убиха всяко мъжко.
cumque pugnassent contra Madianitas atque vicissent omnes mares occiderunt
8 И между убитите убиха и мадиамските царе: Евия, Рекема, Сура, Ура и Рава, петима мадиамски царе; убиха с нож и Валаама Веоровия син.
et reges eorum Evi et Recem et Sur et Ur et Rebe quinque principes gentis Balaam quoque filium Beor interfecerunt gladio
9 А израилтяните плениха жените на мадиамците, децата им, всичкия им добитък и всичките им стада; и разграбиха всичкия им имот.
ceperuntque mulieres eorum et parvulos omniaque pecora et cunctam supellectilem quicquid habere potuerant depopulati sunt
10 А всичките им градове, в местата населени от тях, и всичките им станове изгориха с огън.
tam urbes quam viculos et castella flamma consumpsit
11 И взеха всичките користи и всичкото плячка, и човек и животно.
et tulerunt praedam et universa quae ceperant tam ex hominibus quam ex iumentis
12 И докараха пленниците, плячката и користите на Моисея, на свещеника Елеазар и на обществото израилтяни в стана, на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон.
et adduxerunt ad Mosen et Eleazarum sacerdotem et ad omnem multitudinem filiorum Israhel reliqua etiam utensilia portaverunt ad castra in campestribus Moab iuxta Iordanem contra Hiericho
13 Тогава Моисей, свещеникът Елеазар и всичките първенци на обществото излязоха да ги посрещнат вън от стана.
egressi sunt autem Moses et Eleazar sacerdos et omnes principes synagogae in occursum eorum extra castra
14 Но Моисей се разгневи на военачалниците, на хилядниците и на стотниците, които се връщаха от военния поход;
iratusque Moses principibus exercitus tribunis et centurionibus qui venerant de bello
15 и Моисей им рече: Оставихте ли живи всичките жени?
ait cur feminas reservastis
16 Ето, те, по съвета на Валаама, накараха израилтяните да беззаконствуват против Господа в делото на Фегора, тъй че язвата се яви всред Господното общество.
nonne istae sunt quae deceperunt filios Israhel ad suggestionem Balaam et praevaricari vos fecerunt in Domino super peccato Phogor unde et percussus est populus
17 За това, убийте сега всичките мъжки от децата, и убийте всяка жена, която е познала мъж, като е лежала с него.
ergo cunctos interficite quicquid est generis masculini etiam in parvulis et mulieres quae noverunt viros in coitu iugulate
18 А всичките момичета, които не са познали мъж, които не са лежали с такъв, оставете живи за себе си.
puellas autem et omnes feminas virgines reservate vobis
19 И вие останете вън от стана седем дена; вие и пленниците ви, всеки от вас, който е убил човек, и който се е допрял до убит, очистете се на третия ден и на седмия ден;
et manete extra castra septem diebus qui occiderit hominem vel occisum tetigerit lustrabitur die tertio et septimo
20 очистете и всичките дрехи, всичките кожени вещи, и всичко, което е направено от козина, и всичките дървени съдове.
et de omni praeda sive vestimentum fuerit sive vas et aliquid in utensilia praeparatum de caprarum pellibus et pilis et ligno expiabitur
21 Също и свещеник Елеазар рече на войниците, които бяха ходили на война: Това е повелението, което Господ заповяда на Моисея като закон.
Eleazar quoque sacerdos ad viros exercitus qui pugnaverant sic locutus est hoc est praeceptum legis quod mandavit Dominus Mosi
22 Само че златото, среброто, медта, желязото, оловото и калая,
aurum et argentum et aes et ferrum et stagnum et plumbum
23 всичко, което може да устои на огън, прекарайте през огън, и ще бъде чисто; обаче, трябва да се очисти и с очистителна вода; и всичко що не може да устои на огън прекарай през вода.
et omne quod potest transire per flammas igne purgabitur quicquid autem ignem non potest sustinere aqua expiationis sanctificabitur
24 Тогава на седмия ден да изперете дрехите си, и ще бъдете чисти; и подир това да влезете в стана.
et lavabitis vestimenta vestra die septimo et purificati postea castra intrabitis
25 И Господ говори на Моисея, казвайки:
dixitque Dominus ad Mosen
26 Ти и свещеникът Елеазар и началниците на бащините домове от обществото пребройте плячката и пленниците, и човек и животно,
tollite summam eorum quae capta sunt ab homine usque ad pecus tu et Eleazar sacerdos et principes vulgi
27 и раздели плячката на две, между войниците, между войниците, които ходиха на война и цялото общество.
dividesque ex aequo praedam inter eos qui pugnaverunt et egressi sunt ad bellum et inter omnem reliquam multitudinem
28 От дела на войниците, които ходиха на бой, отдели като данък за Господа то една душа от петстотин - от човеци, от говеда, от осли и от овци;
et separabis partem Domino ab his qui pugnaverunt et fuerunt in bello unam animam de quingentis tam ex hominibus quam ex bubus et asinis et ovibus
29 от тяхната половина да вземеш това и да го дадеш на свещеника Елеазара, като възвишаем принос Господу.
et dabis eam Eleazaro sacerdoti quia primitiae Domini sunt
30 А от половината, която се дава на израилтяните, да вземеш по един дял от петдесет - от човеци, от говеда, от осли и от овци - от всеки добитък, - и да ги дадеш на лавитите, които пазят заръчаното за Господната скиния.
ex media quoque parte filiorum Israhel accipies quinquagesimum caput hominum et boum et asinorum et ovium cunctarumque animantium et dabis ea Levitis qui excubant in custodiis tabernaculi Domini
31 И тъй Моисей и свещеникът Елеазар сториха, според както Господ заповяда на Моисея.
feceruntque Moses et Eleazar sicut praeceperat Dominus
32 А плячката, то ест, това, което остана в плен, което войниците заплениха, беше: овци, шестстотин седемдесет и пет хиляди;
fuit autem praeda quam exercitus ceperat ovium sescenta septuaginta quinque milia
33 говеда, седемдесет и две хиляди:
boum septuaginta duo milia
34 осли, шестдесет и една хиляда
asinorum sexaginta milia et mille
35 и човеци - жени, които не бяха познали мъж, чрез лягане с такъв - всичко тридесет и две хиляди души.
animae hominum sexus feminei quae non cognoverant viros triginta duo milia
36 Половината, делът на ония, които бяха ходили на бой, беше на брой: овци, триста и тридесет и седем хиляди и петстотин;
dataque est media pars his qui in proelio fuerant ovium trecenta triginta septem milia quingenta
37 а данъкът за Господа от овците беше шестстотин седемдесет и пет;
e quibus in partem Domini supputatae sunt oves sescentae septuaginta quinque
38 говедата бяха тридесет и шест хиляди, от които данъкът за Господа беше седемдесет и две;
et de bubus triginta sex milibus boves septuaginta duo
39 ослите бяха тридесет хиляди и петстотин, от които данъкът за Господа беше шестдесет и един;
de asinis triginta milibus quingentis asini sexaginta unus
40 и човеците бяха шестнадесет хиляди, от които данъкът за Господа беше тридесет и двама души,
de animabus hominum sedecim milibus cesserunt in partem Domini triginta duae animae
41 И Моисей даде данъка, като възвишаем принос Господу, на свещеника Елеазара, както Господ заповяда на Моисея.
tradiditque Moses numerum primitiarum Domini Eleazaro sacerdoti sicut ei fuerat imperatum
42 А половината, която се даде на израилтяните, който Моисей отдели от войниците,
ex media parte filiorum Israhel quam separaverat his qui in proelio fuerant
43 то ест, половината за обществото, беше: овци, триста и тридесет и седем хиляди и петстотин;
de media vero parte quae contigerat reliquae multitudini id est de ovium trecentis triginta septem milibus quingentis
44 говеда, тридесет и шест хиляди;
et de bubus triginta sex milibus
45 осли, тридесет хиляди и петстотин;
et de asinis triginta milibus quingentis
46 и човеци - шестнадесет хиляди.
et de hominibus sedecim milibus
47 От тия половината за израилтяните Моисей взе по един дял от петдесет от човеци и от животни, и ги даде на левитите, които пазеха заръчаното за Господната скиния, според както Господ заповяда на Моисея.
tulit Moses quinquagesimum caput et dedit Levitis qui excubant in tabernaculo Domini sicut praeceperat Dominus
48 Тогава се приближиха при Моисея началниците, които бяха над хилядите на войската, хилядниците и стотниците,
cumque accessissent principes exercitus ad Mosen et tribuni centurionesque dixerunt
49 и рекоха на Моисея: Слугите ти преброиха войниците, които са под ръката ни; и не липсва ни един от нас.
nos servi tui recensuimus numerum pugnatorum quos habuimus sub manu nostra et ne unus quidem defuit
50 За това принасяме дар Господу, всеки каквото е намерил, златни неща, верижки, гривни, пръстени, обеци и мъниста, за да се извърши умилостивение за душите ни пред Господа.
ob hanc causam offerimus in donariis Domini singuli quod in praeda auri potuimus invenire periscelides et armillas anulos et dextralia ac murenulas ut depreceris pro nobis Dominum
51 И Моисей и свещеникът Елеазар взеха златото от тях, всичко в изработени украшения.
susceperuntque Moses et Eleazar sacerdos omne aurum in diversis speciebus
52 И всичкото злато от възвишаемия принос, който хилядниците и стотниците принесоха Господу, беше шестнадесет хиляди седемстотин и петдесет сикли.
pondo sedecim milia septingentos quinquaginta siclos a tribunis et centurionibus
53 (Защото войниците бяха грабили, всеки за себе си).
unusquisque enim quod in praeda rapuerat suum erat
54 И Моисей и свещеникът Елеазар, като взеха златото от хилядниците и стотниците, донесоха го в шатъра за срещане, за спомен на израилтяните пред Господа.
et susceptum intulerunt in tabernaculum testimonii in monumentum filiorum Israhel coram Domino

< Числа 31 >