< Числа 31 >
1 След това Господ говори на Моисея, казвайки:
And the LORD spake unto Moses, saying,
2 Въздай на мадиамците за израилтяните, и след това ще се прибереш при людете си.
Avenge the children of Israel of the Midianites: afterward shalt thou be gathered unto thy people.
3 Моисей, прочее, говори на людете, казвайки: Нека се въоръжат от вас мъже за бой и нека отидат против Мадиама за да извършат въздаяние върху Мадиама за Господа.
And Moses spake unto the people, saying, Arm ye men from among you for the war, that they may go against Midian, to execute the LORD’S vengeance on Midian.
4 По хиляда души от всяко племе от всичките Израилеви племена да изпратите на войната.
Of every tribe a thousand, throughout all the tribes of Israel, shall ye send to the war.
5 И така, от Израилевите хиляди се преброиха по хиляда души от всяко племе, дванадесет хиляди души, въоръжени, за бой.
So there were delivered, out of the thousands of Israel, a thousand of every tribe, twelve thousand armed for war.
6 И Моисей ги изпрати на войната, по хиляда души от всяко племе, тях и Финееса, сина на свещеника Елеазара, със светите вещи и с тръбите за тревога в ръцете му.
And Moses sent them, a thousand of every tribe, to the war, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the vessels of the sanctuary and the trumpets for the alarm in his hand.
7 Те воюваха против Мадиама според както Господ заповяда на Моисея, и убиха всяко мъжко.
And they warred against Midian, as the LORD commanded Moses; and they slew every male.
8 И между убитите убиха и мадиамските царе: Евия, Рекема, Сура, Ура и Рава, петима мадиамски царе; убиха с нож и Валаама Веоровия син.
And they slew the kings of Midian with the rest of their slain; Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, the five kings of Midian: Balaam also the son of Beor they slew with the sword.
9 А израилтяните плениха жените на мадиамците, децата им, всичкия им добитък и всичките им стада; и разграбиха всичкия им имот.
And the children of Israel took captive the women of Midian and their little ones; and all their cattle, and all their flocks, and all their goods, they took for a prey.
10 А всичките им градове, в местата населени от тях, и всичките им станове изгориха с огън.
And all their cities in the places wherein they dwelt, and all their encampments, they burnt with fire.
11 И взеха всичките користи и всичкото плячка, и човек и животно.
And they took all the spoil, and all the prey, both of man and of beast.
12 И докараха пленниците, плячката и користите на Моисея, на свещеника Елеазар и на обществото израилтяни в стана, на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон.
And they brought the captives, and the prey, and the spoil, unto Moses, and unto Eleazar the priest, and unto the congregation of the children of Israel, unto the camp at the plains of Moab, which are by the Jordan at Jericho.
13 Тогава Моисей, свещеникът Елеазар и всичките първенци на обществото излязоха да ги посрещнат вън от стана.
And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them without the camp.
14 Но Моисей се разгневи на военачалниците, на хилядниците и на стотниците, които се връщаха от военния поход;
And Moses was wroth with the officers of the host, the captains of thousands and the captains of hundreds, which came from the service of the war.
15 и Моисей им рече: Оставихте ли живи всичките жени?
And Moses said unto them, Have ye saved all the women alive?
16 Ето, те, по съвета на Валаама, накараха израилтяните да беззаконствуват против Господа в делото на Фегора, тъй че язвата се яви всред Господното общество.
Behold, these caused the children of Israel, through the counsel of Balaam, to commit trespass against the LORD in the matter of Peor, and so the plague was among the congregation of the LORD.
17 За това, убийте сега всичките мъжки от децата, и убийте всяка жена, която е познала мъж, като е лежала с него.
Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that hath known man by lying with him.
18 А всичките момичета, които не са познали мъж, които не са лежали с такъв, оставете живи за себе си.
But all the women children, that have not known man by lying with him, keep alive for yourselves.
19 И вие останете вън от стана седем дена; вие и пленниците ви, всеки от вас, който е убил човек, и който се е допрял до убит, очистете се на третия ден и на седмия ден;
And encamp ye without the camp seven days: whosoever hath killed any person, and whosoever hath touched any slain, purify yourselves on the third day and on the seventh day, ye and your captives.
20 очистете и всичките дрехи, всичките кожени вещи, и всичко, което е направено от козина, и всичките дървени съдове.
And as to every garment, and all that is made of skin, and all work of goats’ [hair], and all things made of wood, ye shall purify yourselves.
21 Също и свещеник Елеазар рече на войниците, които бяха ходили на война: Това е повелението, което Господ заповяда на Моисея като закон.
And Eleazar the priest said unto the men of war which went to the battle, This is the statute of the law which the LORD hath commanded Moses:
22 Само че златото, среброто, медта, желязото, оловото и калая,
howbeit the gold, and the silver, the brass, the iron, the tin, and the lead,
23 всичко, което може да устои на огън, прекарайте през огън, и ще бъде чисто; обаче, трябва да се очисти и с очистителна вода; и всичко що не може да устои на огън прекарай през вода.
every thing that may abide the fire, ye shall make to go through the fire, and it shall be clean; nevertheless it shall be purified with the water of separation: and all that abideth not the fire ye shall make to go through the water.
24 Тогава на седмия ден да изперете дрехите си, и ще бъдете чисти; и подир това да влезете в стана.
And ye shall wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean, and afterward ye shall come into the camp.
25 И Господ говори на Моисея, казвайки:
And the LORD spake unto Moses, saying,
26 Ти и свещеникът Елеазар и началниците на бащините домове от обществото пребройте плячката и пленниците, и човек и животно,
Take the sum of the prey that was taken, both of man and of beast, thou, and Eleazar the priest, and the heads of the fathers’ [houses] of the congregation:
27 и раздели плячката на две, между войниците, между войниците, които ходиха на война и цялото общество.
and divide the prey into two parts; between the men skilled in war, that went out to battle, and all the congregation:
28 От дела на войниците, които ходиха на бой, отдели като данък за Господа то една душа от петстотин - от човеци, от говеда, от осли и от овци;
and levy a tribute unto the LORD of the men of war that went out to battle: one soul of five hundred, [both] of the persons, and of the beeves, and of the asses, and of the flocks:
29 от тяхната половина да вземеш това и да го дадеш на свещеника Елеазара, като възвишаем принос Господу.
take it of their half, and give it unto Eleazar the priest, for the LORD’S heave offering.
30 А от половината, която се дава на израилтяните, да вземеш по един дял от петдесет - от човеци, от говеда, от осли и от овци - от всеки добитък, - и да ги дадеш на лавитите, които пазят заръчаното за Господната скиния.
And of the children of Israel’s half, thou shalt take one drawn out of every fifty, of the persons, of the beeves, of the asses, and of the flocks, [even] of all the cattle, and give them unto the Levites, which keep the charge of the tabernacle of the LORD.
31 И тъй Моисей и свещеникът Елеазар сториха, според както Господ заповяда на Моисея.
And Moses and Eleazar the priest did as the LORD commanded Moses.
32 А плячката, то ест, това, което остана в плен, което войниците заплениха, беше: овци, шестстотин седемдесет и пет хиляди;
Now the prey, over and above the booty which the men of war took, was six hundred thousand and seventy thousand and five thousand sheep,
33 говеда, седемдесет и две хиляди:
and threescore and twelve thousand beeves,
34 осли, шестдесет и една хиляда
and threescore and one thousand asses,
35 и човеци - жени, които не бяха познали мъж, чрез лягане с такъв - всичко тридесет и две хиляди души.
and thirty and two thousand persons in all, of the women that had not known man by lying with him.
36 Половината, делът на ония, които бяха ходили на бой, беше на брой: овци, триста и тридесет и седем хиляди и петстотин;
And the half, which was the portion of them that went out to war, was in number three hundred thousand and thirty thousand and seven thousand and five hundred sheep:
37 а данъкът за Господа от овците беше шестстотин седемдесет и пет;
and the LORD’S tribute of the sheep was six hundred and threescore and fifteen.
38 говедата бяха тридесет и шест хиляди, от които данъкът за Господа беше седемдесет и две;
And the beeves were thirty and six thousand; of which the LORD’S tribute was threescore and twelve.
39 ослите бяха тридесет хиляди и петстотин, от които данъкът за Господа беше шестдесет и един;
And the asses were thirty thousand and five hundred; of which the LORD’S tribute was threescore and one.
40 и човеците бяха шестнадесет хиляди, от които данъкът за Господа беше тридесет и двама души,
And the persons were sixteen thousand; of whom the LORD’S tribute was thirty and two persons.
41 И Моисей даде данъка, като възвишаем принос Господу, на свещеника Елеазара, както Господ заповяда на Моисея.
And Moses gave the tribute, which was the LORD’S heave offering, unto Eleazar the priest, as the LORD commanded Moses.
42 А половината, която се даде на израилтяните, който Моисей отдели от войниците,
And of the children of Israel’s half, which Moses divided off from the men that warred,
43 то ест, половината за обществото, беше: овци, триста и тридесет и седем хиляди и петстотин;
(now the congregation’s half was three hundred thousand and thirty thousand, seven thousand and five hundred sheep,
44 говеда, тридесет и шест хиляди;
and thirty and six thousand beeves,
45 осли, тридесет хиляди и петстотин;
and thirty thousand and five hundred asses,
46 и човеци - шестнадесет хиляди.
and sixteen thousand persons; )
47 От тия половината за израилтяните Моисей взе по един дял от петдесет от човеци и от животни, и ги даде на левитите, които пазеха заръчаното за Господната скиния, според както Господ заповяда на Моисея.
even of the children of Israel’s half, Moses took one drawn out of every fifty, both of man and of beast, and gave them unto the Levites, which kept the charge of the tabernacle of the LORD; as the LORD commanded Moses.
48 Тогава се приближиха при Моисея началниците, които бяха над хилядите на войската, хилядниците и стотниците,
And the officers which were over the thousands of the host, the captains of thousands, and the captains of hundreds, came near unto Moses:
49 и рекоха на Моисея: Слугите ти преброиха войниците, които са под ръката ни; и не липсва ни един от нас.
and they said unto Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war which are under our charge, and there lacketh not one man of us.
50 За това принасяме дар Господу, всеки каквото е намерил, златни неща, верижки, гривни, пръстени, обеци и мъниста, за да се извърши умилостивение за душите ни пред Господа.
And we have brought the LORD’S oblation, what every man hath gotten, of jewels of gold, ankle chains, and bracelets, signet-rings, earrings, and armlets, to make atonement for our souls before the LORD.
51 И Моисей и свещеникът Елеазар взеха златото от тях, всичко в изработени украшения.
And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, even all wrought jewels.
52 И всичкото злато от възвишаемия принос, който хилядниците и стотниците принесоха Господу, беше шестнадесет хиляди седемстотин и петдесет сикли.
And all the gold of the heave offering that they offered up to the LORD, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels.
53 (Защото войниците бяха грабили, всеки за себе си).
([For] the men of war had taken booty, every man for himself.)
54 И Моисей и свещеникът Елеазар, като взеха златото от хилядниците и стотниците, донесоха го в шатъра за срещане, за спомен на израилтяните пред Господа.
And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tent of meeting, for a memorial for the children of Israel before the LORD.