< Числа 31 >

1 След това Господ говори на Моисея, казвайки:
And the Lord spoke to Moses, saying,
2 Въздай на мадиамците за израилтяните, и след това ще се прибереш при людете си.
Avenge the wrongs of the children of Israel on the Madianites, and afterwards thou shalt be added to thy people.
3 Моисей, прочее, говори на людете, казвайки: Нека се въоръжат от вас мъже за бой и нека отидат против Мадиама за да извършат въздаяние върху Мадиама за Господа.
And Moses spoke to the people, saying, Arm some of you, and set yourselves in array before the Lord against Madian, to inflict vengeance on Madian from the Lord.
4 По хиляда души от всяко племе от всичките Израилеви племена да изпратите на войната.
Send a thousand of each tribe from all the tribes of the children of Israel to set themselves in array.
5 И така, от Израилевите хиляди се преброиха по хиляда души от всяко племе, дванадесет хиляди души, въоръжени, за бой.
And they numbered of the thousands of Israel a thousand of [each] tribe, twelve thousands; [these were] armed for war.
6 И Моисей ги изпрати на войната, по хиляда души от всяко племе, тях и Финееса, сина на свещеника Елеазара, със светите вещи и с тръбите за тревога в ръцете му.
And Moses sent them away a thousand of every tribe with their forces, and Phinees the son of Eleazar the son of Aaron the priest: and the holy instruments, and the signal trumpets [were] in their hands.
7 Те воюваха против Мадиама според както Господ заповяда на Моисея, и убиха всяко мъжко.
And they set themselves in array against Madian, as the Lord commanded Moses; and they slew every male.
8 И между убитите убиха и мадиамските царе: Евия, Рекема, Сура, Ура и Рава, петима мадиамски царе; убиха с нож и Валаама Веоровия син.
And they slew the kings of Madian together with their slain [subjects]; even Evi and Rocon, and Sur, and Ur, and Roboc, five kings of Madian; and they slew with the sword Balaam the son of Beor with their [other] slain.
9 А израилтяните плениха жените на мадиамците, децата им, всичкия им добитък и всичките им стада; и разграбиха всичкия им имот.
And they made a prey of the women of Madian, and their store, and their cattle, and all their possessions: and they spoiled their forces.
10 А всичките им градове, в местата населени от тях, и всичките им станове изгориха с огън.
And they burnt with fire all their cities in the places of their habitation and they burnt their villages with fire.
11 И взеха всичките користи и всичкото плячка, и човек и животно.
And they took all their plunder, and all their spoils, both man and beast.
12 И докараха пленниците, плячката и користите на Моисея, на свещеника Елеазар и на обществото израилтяни в стана, на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон.
And they brought to Moses and to Eleazar the priest, and to all the children of Israel, the captives, and the spoils, and the plunder, to the camp to Araboth Moab, which is at Jordan by Jericho.
13 Тогава Моисей, свещеникът Елеазар и всичките първенци на обществото излязоха да ги посрещнат вън от стана.
And Moses and Eleazar the priest and all the rulers of the synagogue went forth out of the camp to meet them.
14 Но Моисей се разгневи на военачалниците, на хилядниците и на стотниците, които се връщаха от военния поход;
And Moses was angry with the captains of the host, the heads of thousands and the heads of hundreds who came from the battle-array.
15 и Моисей им рече: Оставихте ли живи всичките жени?
And Moses said to them, Why have ye saved every female alive?
16 Ето, те, по съвета на Валаама, накараха израилтяните да беззаконствуват против Господа в делото на Фегора, тъй че язвата се яви всред Господното общество.
For they were [the occasion] to the children of Israel by the word of Balaam of their revolting and despising the word of the Lord, because of Phogor; and there was a plague in the congregation of the Lord.
17 За това, убийте сега всичките мъжки от децата, и убийте всяка жена, която е познала мъж, като е лежала с него.
Now then slay every male in all the spoil, slay every woman, who has known the lying with man.
18 А всичките момичета, които не са познали мъж, които не са лежали с такъв, оставете живи за себе си.
And as for all the captivity of women, who have not known the lying with man, save ye them alive.
19 И вие останете вън от стана седем дена; вие и пленниците ви, всеки от вас, който е убил човек, и който се е допрял до убит, очистете се на третия ден и на седмия ден;
And ye shall encamp outside the [great] camp seven days; every one who has slain and who touches a dead body, shall be purified on the third day, and ye and your captivity [shall purify yourselves] on the seventh day.
20 очистете и всичките дрехи, всичките кожени вещи, и всичко, което е направено от козина, и всичките дървени съдове.
And ye shall purify every garment and every leathern utensil, and all furniture of goat skin, and every wooden vessel.
21 Също и свещеник Елеазар рече на войниците, които бяха ходили на война: Това е повелението, което Господ заповяда на Моисея като закон.
And Eleazar the priest said to the men of the host that came from the battle-array, This [is] the ordinance of the law which the Lord has commanded Moses.
22 Само че златото, среброто, медта, желязото, оловото и калая,
Beside the gold, and the silver, and the brass, and the iron, and lead, and tin,
23 всичко, което може да устои на огън, прекарайте през огън, и ще бъде чисто; обаче, трябва да се очисти и с очистителна вода; и всичко що не може да устои на огън прекарай през вода.
every thing that shall pass through the fire shall so be clean, nevertheless it shall be purified with the water of sanctification; and whatsoever will not pass through the fire shall pass through water.
24 Тогава на седмия ден да изперете дрехите си, и ще бъдете чисти; и подир това да влезете в стана.
And on the seventh day ye shall wash your garments, and be clean; and afterwards ye shall come into the camp.
25 И Господ говори на Моисея, казвайки:
And the Lord spoke to Moses, saying,
26 Ти и свещеникът Елеазар и началниците на бащините домове от обществото пребройте плячката и пленниците, и човек и животно,
Take the sum of the spoils of the captivity both of man and beast, thou and Eleazar the priest, and the heads of the families of the congregation.
27 и раздели плячката на две, между войниците, между войниците, които ходиха на война и цялото общество.
And ye shall divide the spoils between the warriors that went out to battle, and the whole congregation.
28 От дела на войниците, които ходиха на бой, отдели като данък за Господа то една душа от петстотин - от човеци, от говеда, от осли и от овци;
And ye shall take a tribute for the Lord from the warriors that went out to battle; one soul out of five hundred, from the men, and from the cattle, even from the oxen, and from the sheep, and from the asses; and ye shall take from their half.
29 от тяхната половина да вземеш това и да го дадеш на свещеника Елеазара, като възвишаем принос Господу.
And thou shalt give [them] to Eleazar the priest [as] the first-fruits of the Lord.
30 А от половината, която се дава на израилтяните, да вземеш по един дял от петдесет - от човеци, от говеда, от осли и от овци - от всеки добитък, - и да ги дадеш на лавитите, които пазят заръчаното за Господната скиния.
And from the half belonging to the children of Israel thou shalt take one in fifty from the men, and from the oxen, and from the sheep, and from the asses, and from all the cattle; and thou shalt give them to the Levites that keep the charges in the tabernacle of the Lord.
31 И тъй Моисей и свещеникът Елеазар сториха, според както Господ заповяда на Моисея.
And Moses and Eleazar the priest did as the Lord commanded Moses.
32 А плячката, то ест, това, което остана в плен, което войниците заплениха, беше: овци, шестстотин седемдесет и пет хиляди;
And that which remained of the spoil which the warriors took, was—of the sheep, six hundred and seventy-five thousand:
33 говеда, седемдесет и две хиляди:
and oxen, seventy-two thousand:
34 осли, шестдесет и една хиляда
and asses, sixty-one thousand.
35 и човеци - жени, които не бяха познали мъж, чрез лягане с такъв - всичко тридесет и две хиляди души.
And persons of women who had not known lying with man, all the souls, thirty-two thousand.
36 Половината, делът на ония, които бяха ходили на бой, беше на брой: овци, триста и тридесет и седем хиляди и петстотин;
And the half, [even] the portion of them that went out to war, from the number of the sheep, was three hundred and thirty-seven thousand and five hundred.
37 а данъкът за Господа от овците беше шестстотин седемдесет и пет;
And the tribute to the Lord from the sheep was six hundred and seventy-five.
38 говедата бяха тридесет и шест хиляди, от които данъкът за Господа беше седемдесет и две;
And the oxen, six and thirty thousand, and the tribute to the Lord seventy-two.
39 ослите бяха тридесет хиляди и петстотин, от които данъкът за Господа беше шестдесет и един;
And asses, thirty thousand and five hundred, and the tribute to the Lord, sixty-one:
40 и човеците бяха шестнадесет хиляди, от които данъкът за Господа беше тридесет и двама души,
and the persons, sixteen thousand, and the tribute of them to the Lord, thirty-two souls.
41 И Моисей даде данъка, като възвишаем принос Господу, на свещеника Елеазара, както Господ заповяда на Моисея.
And Moses gave the tribute to the Lord, the heave-offering of God, to Eleazar the priest, as the Lord commanded Moses;
42 А половината, която се даде на израилтяните, който Моисей отдели от войниците,
from the half belonging to the children of Israel, whom Moses separated from the men of war.
43 то ест, половината за обществото, беше: овци, триста и тридесет и седем хиляди и петстотин;
And the half [taken] from the sheep, belonging to the congregation, was three hundred and thirty-seven thousand and five hundred.
44 говеда, тридесет и шест хиляди;
And the oxen, thirty-six thousand;
45 осли, тридесет хиляди и петстотин;
asses, thirty thousand and five hundred;
46 и човеци - шестнадесет хиляди.
and persons, sixteen thousand.
47 От тия половината за израилтяните Моисей взе по един дял от петдесет от човеци и от животни, и ги даде на левитите, които пазеха заръчаното за Господната скиния, според както Господ заповяда на Моисея.
And Moses took of the half belonging to the children of Israel the fiftieth part, of men and of cattle, and he gave them to the Levites who keep the charges of the tabernacle of the Lord, as the Lord commanded Moses.
48 Тогава се приближиха при Моисея началниците, които бяха над хилядите на войската, хилядниците и стотниците,
And all those who were appointed to be officers of thousands of the host, captains of thousands and captains of hundreds, approached Moses, and said to Moses,
49 и рекоха на Моисея: Слугите ти преброиха войниците, които са под ръката ни; и не липсва ни един от нас.
Thy servants have taken the sum of the men of war with us, and not one is missing.
50 За това принасяме дар Господу, всеки каквото е намерил, златни неща, верижки, гривни, пръстени, обеци и мъниста, за да се извърши умилостивение за душите ни пред Господа.
And we have brought our gift to the Lord, [every] man who has found an article of gold, whether an armlet, or a chain, or a ring, or a bracelet, or a clasp for hair, to make atonement for us before the Lord.
51 И Моисей и свещеникът Елеазар взеха златото от тях, всичко в изработени украшения.
And Moses and Eleazar the priest took the gold from them, even every wrought article.
52 И всичкото злато от възвишаемия принос, който хилядниците и стотниците принесоха Господу, беше шестнадесет хиляди седемстотин и петдесет сикли.
And all the wrought gold, even the offering that they offered to the Lord, was sixteen thousand and seven hundred and fifty shekels from the captains of thousands and the captains of hundreds.
53 (Защото войниците бяха грабили, всеки за себе си).
For the men of war took plunder every one for himself.
54 И Моисей и свещеникът Елеазар, като взеха златото от хилядниците и стотниците, донесоха го в шатъра за срещане, за спомен на израилтяните пред Господа.
And Moses and Eleazar the priest took the gold from the captains of thousands and captains of hundreds, and brought the vessels into the tabernacle of witness, a memorial of the children of Israel before the Lord.

< Числа 31 >