< Числа 29 >

1 В седмия месец, на първия ден от месеца, да имате свето събрание и да не работите никаква слугинска работа; той да ви бъде ден на тръбно възклицание.
“Now the first day of the seventh month also shall be venerable and holy to you. In it, you shall not do any servile work, because it is the day of the sounding of the trumpets.
2 Да принесете във всеизгаряне, за благоухание Господу, един юнец, един овен, седем едногодишни агнета без недостатък;
And you shall offer a holocaust, as a most sweet odor to the Lord: one calf from the herd, one ram, and seven immaculate one-year-old lambs;
3 а хлебният им принос да бъде чисто брашно, смесено с дървено масло, - три десети от ефа за юнеца, две десети за овена,
and, as their sacrifices, fine wheat flour sprinkled with oil: three tenths for each calf, two tenths for a ram,
4 и по една десета за всяко от седемте агнета;
one tenth for a lamb, which all together are seven lambs;
5 и един козел в принос за грях, за да се извърши умилостивение за вас;
and a he-goat for sin, which is offered as an expiation for the people,
6 в прибавка на новолунното всеизгаряне и хлебния му принос, и всегдашното всеизгаряне и хлебния му принос, с възлиянията им, според определеното за тях, за благоуханна жертва чрез огън Господу.
aside from the holocaust of the first day of the month with its sacrifices, and the perpetual holocaust with the usual libations. By these same ceremonies, you shall offer incense as a most sweet odor to the Lord.
7 И на десетия ден от тоя седми месец да имате свето събрание, и да смирите душите си, и да не работите никаква слугинска работа;
Likewise, the tenth day of this seventh month shall be for you holy and venerable, and you shall afflict your souls. You shall do no servile work in it.
8 а да принесете във всеизгаряне Господу, за благоухание, един юнец, един овен, седем едногодишни агнета, които да бъдат без недостатък;
And you shall offer a holocaust to the Lord, as a most sweet odor: one calf from the herd, one ram, seven immaculate one-year-old lambs;
9 а хлебният им принос да бъде чисто брашно, смесено с дървено масло, - три десети от ефа за юнеца, две десети за единия овен,
and for their sacrifices, fine wheat flour sprinkled with oil: three tenths for each calf, two tenths for a ram,
10 и по една десета за всяко от седемте агнета;
one tenth for each lamb, which are all together seven lambs;
11 един козел в принос за грях, в прибавка на приноса в умилостивение за грях и всегдашното всеизгаряне и хлебния му принос, с възлиянията им.
and a he-goat for sin, apart from those things which are usually offered for offenses as an expiation, and as a perpetual holocaust, with their sacrifice and libations.
12 И на петнадесетия ден от седмия месец да имате свето събрание, и да не работите никаква слугинска работа, а да пазите празник Господу седем дена.
Yet truly, on the fifteenth day of the seventh month, which shall be for you holy and venerable, you shall not do any servile work in it, but you shall celebrate a solemnity to the Lord for seven days.
13 Да принесете във всеизгаряне, за благоуханна жертва чрез огън Господу, тринадесет юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета, които да бъдат без недостатък.
And you shall offer a holocaust, as a most sweet odor to the Lord: thirteen calves from the herd, two rams, fourteen immaculate one-year-old lambs;
14 А хлебният им принос да бъде чисто брашно, смесено с дървено масло, - три десети от ефа за всеки от тринадесетте юнеца, две десети за всеки от двата овена.
and as their libations, fine wheat flour sprinkled with oil: three tenths for each calf, which is all together thirteen calves, and two tenths for each ram, that is, all together two rams,
15 и по една десета за всяко от четиринадесетте агнета;
and one tenth for each lamb, which is all together fourteen lambs;
16 и един козел в принос за грях, в прибавка на всегдашното всеизгаряне и хлебния му принос, с възлиянието му.
and a he-goat for sin, apart from the perpetual holocaust, and the sacrifice and its libation.
17 На втория ден да принесете дванадесет юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета, без недостатък;
On the next day, you shall offer twelve calves from the herd, two rams, and fourteen immaculate one-year-old lambs.
18 хлебния им принос с възлиянията им за юнците, за овните и за агнетата, според числото им, както е определено;
And the sacrifices and libations for each of the calves and the rams and the lambs, you shall celebrate according to the rite,
19 и един козел в принос за грях, в прибавка на всегдашното всеизгаряне и хлебния му принос, с възлиянията им.
with a he-goat for sin, apart from the perpetual holocaust, and the sacrifice and its libation.
20 На третия ден, единадесет юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета, без недостатък;
On the third day, you shall offer eleven calves, two rams, and fourteen immaculate one-year-old lambs.
21 хлебния им принос с възлиянията им за юнците, за овните, и за агнетата според числото им, както е определено;
And the sacrifices and libations for each of the calves and the rams and the lambs, you shall celebrate according to the rite,
22 и един козел в принос за грях, в прибавка на всегдашното всеизгаряне и хлебния му принос, с възлиянието му.
with a he-goat for sin, apart from the perpetual holocaust, and the sacrifice and its libation.
23 На четвъртия ден, десет юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета, без недостатък;
On the fourth day, you shall offer ten calves, two rams, and fourteen immaculate one-year-old lambs.
24 хлебният им принос с възлиянията им за юнците, за овните и за агнетата, според числото им, както е определено
And the sacrifices and the libations for each of the calves and the rams and the lambs, you shall celebrate according to the rite,
25 и един козел в принос за грях, в прибавка на всегдашното всеизгаряне и хлебния му принос, с възлиянието му.
with a he-goat for sin, apart from the perpetual holocaust, and its sacrifice and libation.
26 На петия ден, девет юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета без недостатък;
On the fifth day, you shall offer nine calves, two rams, and fourteen immaculate one-year-old lambs.
27 хлебния им принос с възлиянията им за юнците, за овните и за агнетата, според числото им, както е определено;
And the sacrifices and libations for each of the calves and the rams and the lambs, you shall celebrate according to the rite,
28 и един козел в принос за грях, в прибавка на всегдашното всеизгаряне и хлебния му принос, с възлиянието му.
with a he-goat for sin, apart from the perpetual holocaust, and its sacrifice and libation.
29 На шестия ден, осем юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета, без недостатък;
On the sixth day, you shall offer eight calves, two rams, and fourteen immaculate one-year-old lambs.
30 хлебният им принос с възлиянията им за юнците, за овните и за агнетата, според числото им, както е определено;
And the sacrifices and libations for each of the calves and the rams and the lambs, you shall celebrate according to the rite,
31 и един козел в принос за грях, в прибавка на всегдашното всеизгаряне и хлебния му принос, с възлиянието му.
with a he-goat for sin, apart from the perpetual holocaust, and its sacrifice and libation.
32 На седмия ден, седем юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета, без недостатък;
On the seventh day, you shall offer seven calves, and two rams, and fourteen immaculate one-year-old lambs.
33 хлебният им принос с възлиянията им за юнците, за овните и за агнетата, според числото им, както е определено за тях;
And the sacrifices and libations for each of the calves and the rams and the lambs, you shall celebrate according to the rite,
34 и един козел в принос за грях, в прибавка на всегдашното всеизгаряне и хлебния му принос с възлиянието му.
with a he-goat for sin, apart from the perpetual holocaust, and its sacrifice and libation.
35 На осмия ден да имате тържествено събрание и да не работите никаква слугинска работа;
On the eighth day, which is most honored, you shall not do any servile work,
36 и да принесете във всеизгаряне, за благоуханна жертва чрез огън Господ, един юнец, един овен, седем едногодишни агнета, без недостатък;
offering a holocaust as a most sweet odor to the Lord: one calf, one ram, and seven immaculate one-year-old lambs.
37 хлебния им принос с възлиянията им за юнеца, за овена и за агнетата, според числото им, както е определено;
And the sacrifices and libations for each of the calves and the rams and the lambs, you shall celebrate according to the rite,
38 и един козел в принос за грях, в прибавка на всегдашното всеизгаряне и хлебния му принос, с възлиянието му.
with a he-goat for sin, apart from the perpetual holocaust, and its sacrifice and libation.
39 Тия да принасяте Господу на празниците си, - в прибавка на обреците си и доброволните си приноси, - за всеизгарянията си, за хлебните си приноси, за възлиянията си, и за примирителните си приноси.
These things you shall offer to the Lord in your solemnities, aside from the vowed and voluntary oblations, as a holocaust, as a sacrifice, as a libation, or as peace-offering victims.”
40 И Моисей каза тия неща на израилтяните напълно, както Господ заповяда на Моисея.
And Moses explained to the sons of Israel all that the Lord had commanded him.

< Числа 29 >