< Числа 28 >

1 Господ говори още на Моисея, казвайки:
The LORD spoke to Moses, saying,
2 Заповядай на израилтяните, като им кажеш: Внимавайте да Ми принасяте на определеното им време Моите приноси, хляба Ми за благоуханна чрез огън жертва на Мене.
"Command the children of Israel, and tell them, 'My offering, my food for my offerings made by fire, of a pleasant aroma to me, you shall observe to offer to me in their due season.'
3 И кажи им: Ето приносът чрез огън, който ще принасяте Господу: две едногодишни агнета на ден, без недостатък, за всегдашно всеизгаряне.
You shall tell them, 'This is the offering made by fire which you shall offer to the LORD: male lambs a year old without blemish, two day by day, for a continual burnt offering.
4 Едно агне да принасяш заран, а другото агне да принасяш вечер;
You shall offer the one lamb in the morning, and you shall offer the other lamb at evening;
5 а за хлебен принос една десета от ефа чисто брашно, смесено с четвърт ин първоток дървено масло.
with the tenth part of an ephah of fine flour for a meal offering, mixed with the fourth part of a hin of beaten oil.
6 Това е всегдашно всеизгаряне, определено на Синайската планина, за благоуханна жертва чрез огън Господу.
It is a continual burnt offering, which was ordained in Mount Sinai for a pleasant aroma, an offering made by fire to the LORD.
7 И възлиянието му да бъде четвърт ин за едното агне; в светилището да възливаш силно питие за възлияние Господу.
Its drink offering shall be the fourth part of a hin for the one lamb. You shall pour out a drink offering of strong drink to the LORD in the holy place.
8 А другото агне да принасяш привечер: както утринния хлебен принос, и както възлиянието му, така да го принасяш за благоуханна жертва чрез огън Господу.
The other lamb you shall offer at evening: as the meal offering of the morning, and as the drink offering of it, you shall offer it, an offering made by fire, of a pleasant aroma to the LORD.
9 А в съботен ден да принасяте две две едногодишни агнета, без недостатък, и две десети от ефа чисто брашно, смесено с дървено масло за хлебен принос с възлиянието му.
"'On the Sabbath day two male lambs a year old without blemish, and two tenth parts of an ephah of fine flour for a meal offering, mixed with oil, and the drink offering of it:
10 Това е всеизгарянето за всяка събота, освен всегдашното всеизгаряне с възлиянието му.
this is the burnt offering of every Sabbath, besides the continual burnt offering, and the drink offering of it.
11 В новолунията си да принасяте за всеизгаряне Господу два юнеца, един овен, седем едногодишни агнета без недостатък;
"'In the beginnings of your months you shall offer a burnt offering to the LORD: two young bulls, and one ram, seven male lambs a year old without blemish;
12 и за всеки юнец три десети от ефа чисто брашно, смесено с дървено масло за хлебен принос; и за единия овен две десети от ефа чисто брашно, смесено с дървено масло за хлебен принос;
and three tenth parts of an ephah of fine flour for a meal offering, mixed with oil, for each bull; and two tenth parts of fine flour for a meal offering, mixed with oil, for the one ram;
13 и за всяко агне по една десета от ефа чисто брашно, смесено с дървено масло за хлебен принос. Това е всеизгаряне, за благоуханна жертва чрез огън Господу.
and a tenth part of fine flour mixed with oil for a meal offering to every lamb; for a burnt offering of a pleasant aroma, an offering made by fire to the LORD.
14 И възлиянието им да бъде вино, половин ин за юнеца, една трета от ин за овена и четвърт ин за агнето. Това е всеизгарянето за един месец през месеците на годината.
Their drink offerings shall be half a hin of wine for a bull, and the third part of a hin for the ram, and the fourth part of a hin for a lamb: this is the burnt offering of every month throughout the months of the year.
15 И освен всегдашното всеизгаряне да се принася Господу един козел в принос за грях, с възлиянието му.
One male goat for a sin offering to the LORD; it shall be offered besides the continual burnt offering, and the drink offering of it.
16 На четиринадесетия ден от първия месец е Господната пасха.
"'In the first month, on the fourteenth day of the month, is the LORD's Passover.
17 А на петнадесетия ден от тоя месец е празник; седем дена да се яде безквасен хляб.
On the fifteenth day of this month shall be a feast: seven days shall unleavened bread be eaten.
18 На първия ден да има свето събрание, и да не работите никаква слугинска работа;
In the first day shall be a holy convocation: you shall do no servile work;
19 а да принесете жертва чрез огън, за всеизгаряне Господу: два юнеца, един овен и седем едногодишни агнета, които да бъдат без недостатък.
but you shall offer an offering made by fire, a burnt offering to the LORD: two young bulls, and one ram, and seven male lambs a year old; they shall be to you without blemish;
20 А хлебният им принос да бъде от чисто брашно, смесено с дървено масло; три десети от ефа да принесете за юнеца; две десети за овена;
and their meal offering, fine flour mixed with oil: you shall offer three tenth parts for a bull, and two tenth parts for the ram.
21 и по една десета от ефа да принесеш за всяко от седемте агнета;
You shall offer a tenth part for every lamb of the seven lambs;
22 и един козел в принос за грях, за да се извърши умилостивение за вас.
and one male goat for a sin offering, to make atonement for you.
23 Тия да принесете в прибавка на утринното всеизгаряне, което е всегдашно всеизгаряне.
You shall offer these besides the burnt offering of the morning, which is for a continual burnt offering.
24 Така да принасяте храната всеки ден през седемте дена за благоуханна жертва чрез огън Господу: това да се принася с възлиянието му, в прибавка на всегдашното всеизгаряне.
In this way you shall offer daily, for seven days, the food of the offering made by fire, of a pleasant aroma to the LORD: it shall be offered besides the continual burnt offering, and the drink offering of it.
25 А на седмия ден да имате свето събрание и да не работите никаква слугинска работа.
On the seventh day you shall have a holy convocation: you shall do no servile work.
26 Също и в деня на първите плодове, когато принасяте нов хлебен принос Господу през празника ви на седмиците, да имате своето събрание, и да не работите никаква слугинска работа.
"'Also in the day of the first fruits, when you offer a new meal offering to the LORD in your feast of weeks, you shall have a holy convocation; you shall do no servile work;
27 И за благоухание Господу да принесете във всеизгаряне два юнеца, един овен и седем едногодишни агнета.
but you shall offer a burnt offering for a pleasant aroma to the LORD: two young bulls, one ram, seven male lambs a year old;
28 А хлебният им принос да бъде от чисто брашно, смесено с дървено масло, - три десети от ефа за всеки юнец, две десети за единия овен,
and their meal offering, fine flour mixed with oil, three tenth parts for each bull, two tenth parts for the one ram,
29 и по една десета за всяко от седемте агнета;
a tenth part for every lamb of the seven lambs;
30 и един козел, за да се извърши умилостивение за вас.
one male goat, to make atonement for you.
31 Тия да принесете (без недостатък да бъдат) с възлиянието им, в прибавка на всегдашното всеизгаряне с хлебния му принос.
Besides the continual burnt offering, and the meal offering of it, you shall offer them (they shall be to you without blemish), and their drink offerings.

< Числа 28 >