< Числа 15 >

1 И Господ говори на Моисея, казвайки:
Locutus est Dominus ad Moysen, dicens:
2 Говори на израилтяните, казвайки им: Когато влезете в земята, която Аз ви давам да живеете в нея,
Loquere ad filios Israel, et dices ad eos: Cum ingressi fueritis Terram habitationis vestrae, quam ego dabo vobis,
3 и пренесете жертва чрез огън Господу, било всеизгаряне, или жертва за изпълнение на обрек, или доброволен принос, или на празниците си, за да направите благоухание Господу от говедата или от овците,
et feceritis oblationem Domino in holocaustum, aut victimam pacificam, vota solventes, vel sponte offerentes munera, aut in sollemnitatibus vestris adolentes odorem suavitatis Domino, de bobus sive de ovibus:
4 тогава оня, който принася приноса си Господу, нека принесе за хлебен принос една десета от ефа чисто брашно, смесено с четвърт ин дървено масло.
offeret quicumque immolaverit victimam, sacrificium similae, decimam partem ephi, conspersam oleo, quod mensuram habebit quartam partem hin:
5 И за всяко агне на всеизгарянето или на жертвата да притуриш четвърт от ин вино за възлияние,
et vinum ad liba fundenda eiusdem mensurae dabit in holocaustum sive in victimam. Per agnos singulos
6 или за всеки овен да притуриш за хлебен принос две десети от ефа чисто брашно, смесено с една трета от ин дървено масло;
et arietes erit sacrificium similae duarum decimarum, quae conspersa sit oleo tertiae partis hin:
7 и за възлияние да принесеш една трета от ин вино за благоухание Господу.
et vinum ad libamentum tertiae partis eiusdem mensurae offeret in odorem suavitatis Domino.
8 И ако принесеш от говедата за всеизгаряне, или жертва за изпълнение на обрек, или примирителен принос Господу,
Quando vero de bobus feceris holocaustum aut hostiam, ut impleas votum vel pacificas victimas,
9 тогава с жертвата от говедата да принесеш за хлебен принос три десети от ефа чисто брашно, смесено с половин ин дървено масло;
dabis per singulos boves similae tres decimas conspersae oleo, quod habeat medium mensurae hin:
10 и за възлияние да принесеш половин ин вино в жертва чрез огън за благоухание Господу.
et vinum ad liba fundenda eiusdem mensurae in oblationem suavissimi odoris Domino.
11 Така трябва да се прави за всяко говедо, или за всеки овен, или за всяко агне или яре.
Sic facies
12 Според числото, което ще принесете, така да направите за всяко според числото им.
per singulos boves et arietis et agnos et hoedos.
13 Всеки туземец да прави така, когато принесе жертва чрез огън за благоухание Господу.
Tam indigenae quam peregrini
14 Ако някой чужденец е пришелец между вас, или ако какъвто и да е бил е между вас във всичките ви поколения, и принася жертва чрез огън за благоухание Господу, то както правите вие, така да направи и той.
eodem ritu offerent sacrificia.
15 Един закон да има за вас, които сте от обществото, и за чужденеца, който е пришелец между вас, един вечен закон във всичките ви поколения; както сте вие така ще бъде и чужденецът пред Господа.
Unum praeceptum erit atque iudicium tam vobis quam advenis terrae.
16 Един закон и една наредба да има за вас и за чужденеца, който е пришелец между вас.
Locutus est Dominus ad Moysen, dicens:
17 Господ говори още на Моисея, казвайки:
Loquere filiis Israel, et dices ad eos:
18 Говори на израилтяните, казвайки им: Когато влезете в земята, в която Аз ви въвеждам,
Cum veneritis in terram, quam dabo vobis,
19 и ядете от хляба на земята, тогава да принесете Господу възвишаем принос;
et comederitis de panibus regionis illius, separabitis primitias Domino
20 от първото си тесто да принесете пита за възвишаем принос; да го възвишите, както правите с възвишаемия принос от гумно.
de cibis vestris. Sicut de areis primitias separabitis,
21 От първото си тесто да давате Господу възвишаем принос във всичките си поколения.
ita et de pulmentis dabitis primitiva Domino.
22 И ако прегрешите и не изпълните всичките тия заповеди, които Господ каза на Моисея,
Quod si per ignorantiam praeterieritis quidquam horum, quae locutus est Dominus ad Moysen,
23 то ест, всичко, което Господ ви заповяда чрез Моисея, от деня когато Господ даде заповед и нататък във всичките ви поколения,
et mandavit per eum ad vos, a die qua coepit iubere et ultra,
24 то, ако е сторено от незнание, без да знае обществото - цялото общество нека принесе един юнец за всеизгаряне за благоухание Господу, заедно с хлебния му принос и с възлиянието му, според наредбата, и един козел в принос за грях.
oblitaque fuerit facere multitudo: offeret vitulum de armento, holocaustum in odorem suavissimum Domino, et sacrificum eius ac liba, ut ceremoniae postulant, hircumque pro peccato:
25 И свещеникът да направи умилостивение за цялото общество израилтяни, и ще им се прости; защото е станало от незнание, и те са принесли приноса си в жертва чрез огън Господу, и приноса си за грях пред Господа за несъзнателната си погрешка;
et rogabit sacerdos pro omni multitudine filiorum Israel: et dimittetur eis, quoniam non sponte peccaverunt, nihilominus offerentes incensum Domino pro se et pro peccato atque errore suo:
26 и ще се прости на цялото общество израилтяни и на чужденеца, който е пришелец между тях, защото колкото за всичките люде стореното е станало от незнание.
et dimittetur universae plebi filiorum Israel, et advenis, qui peregrinantur inter eos: quoniam culpa est omnis populi per ignorantiam.
27 Но ако един човек съгреши от незнание, той трябва да принесе едногодишна коза в принос за грях.
Quod si anima una nesciens peccaverit, offeret capram anniculam pro peccato suo:
28 И свещеникът да направи умилостивение пред Господа за човека, който е съгрешил от незнание; когато съгреши от незнание, да направи умилостивение за него, и ще му се прости.
et deprecabitur pro ea sacerdos, quod inscia peccaverit coram Domino: impetrabitque ei veniam, et dimittetur illi.
29 Един закон да има за вас, както за туземеца от израилтяните, така и за чужденеца, който е пришелец между тях, когато съгреши от незнание.
Tam indigenis quam advenis una lex erit omnium, qui peccaverint ignorantes.
30 Но ако някой съгреши с надменна ръка, бил той туземец или чужденец, той показва презрение към Господа; тоя човек ще бъде изтребен измежду людете си.
Anima vero, quae per superbiam aliquid commiserit, sive civis sit ille, sive peregrinus, (quoniam adversus Dominum rebellis fuit) peribit de populo suo:
31 Понеже е презрял словото на Господа и престъпил заповедта Му, тоя човек непременно ще се изтреби, беззаконието му ще бъде върху него.
verbum enim Domini contempsit, et praeceptum illius fecit irritum: idcirco delebitur, et portabit iniquitatem suam.
32 Когато израилтяните бяха в пустинята, намериха един човек, който събираше дърва в съботен ден.
Factum est autem, cum essent filii Israel in solitudine, et invenissent hominem colligentem ligna in die Sabbati,
33 И ония, които го намериха като събираше дърва, доведоха го при Моисея и Аарона и при цялото общество.
obtulerunt eum Moysi et Aaron et universae multitudini.
34 И туриха го под стража, понеже не беше още изявено що трябваше да сторят с него.
Qui recluserunt eum in carcerem, nescientes quid super eo facere deberent.
35 И Господ каза на Моисея: Човекът непременно трябва да се умъртви; цялото общество да го убие с камъни вън от стана.
Dixitque Dominus ad Moysen: Morte moriatur homo iste, obruat eum lapidibus omnis turba extra castra.
36 И тъй, цялото общество го изведе вън от стана и го уби с камъни, та умря, според както Господ заповяда на Моисея.
Cumque eduxissent eum foras, obruerunt eum lapidibus, et mortuus est, sicut praeceperat Dominus.
37 Тогава Господ говори на Моисея, казвайки:
Dixit quoque Dominus ad Moysen:
38 Говори на израилтяните и заповядай им да правят, във всичките си поколения, ресни по краищата на дрехите си, и да турят син ширит по ресните на всичките краища.
Loquere filiis Israel, et dices ad eos ut faciant sibi fimbrias per angulos palliorum, ponentes in eis vittas hyacinthinas:
39 И това да ви бъде за ресни, та като ги гледате, да помните всичките Господни заповеди и да ги изпълнявате, и да не дирите неща по своите си сърца и по своите си очи, подир, които неща вие блудствувате;
quas cum viderint, recordentur omnium mandatorum Domini, nec sequantur cogitationes suas et oculos per res varias fornicantes,
40 та да помните и изпълнявате всичките Ми заповеди, и да бъдете свети на вашия Бог.
sed magis memores praeceptorum Domini faciant ea, sintque sancti Deo suo.
41 Аз съм Господ вашият Бог, Който ви изведох из Египетската земя, за да ви бъда Бог. Аз съм Иеова вашият Бог.
Ego Dominus Deus vester, qui eduxi vos de Terra Aegypti, ut essem Deus vester.

< Числа 15 >