< Числа 13 >
1 И Господ говори на Моисея, казвайки:
And the LORD said to Moses,
2 Изпрати мъже, за да съгледат Ханаанската земя, която Аз давам на израилтяните; да изпратите по един мъж от всяко племе на бащите им, и всички да са от първенците между тях.
“Send out for yourself men to spy out the land of Canaan, which I am giving to the Israelites. From each of their fathers’ tribes send one man who is a leader among them.”
3 И тъй, според Божието повеление Моисей ги изпрати от Фаранската пустиня; всичките мъже бяха главни между израилтяните.
So at the consent of the LORD, Moses sent them out from the Wilderness of Paran. All the men were leaders of the Israelites,
4 Ето имената им: от Рувимовото племе, Самуй Закхуровият син;
and these were their names: From the tribe of Reuben, Shammua son of Zaccur;
5 от Симеоновото племе, Сафат Хориевият син;
from the tribe of Simeon, Shaphat son of Hori;
6 от Юдовото племе, Халев Ефониевият син;
from the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh;
7 от Исахаровото племе, Игал Иосифовият син;
from the tribe of Issachar, Igal son of Joseph;
8 от Ефремовото племе, Осия Навиевият син;
from the tribe of Ephraim, Hoshea son of Nun;
9 от Вениаминовото племе, Фалтий Рефуевият син;
from the tribe of Benjamin, Palti son of Raphu;
10 от Завулоновото племе, Гадиил Содиевият син;
from the tribe of Zebulun, Gaddiel son of Sodi;
11 от Иосифовото племе, от Манасиевото племе, Гадий Сусиевият син;
from the tribe of Manasseh (a tribe of Joseph), Gaddi son of Susi;
12 от Дановото племе, Амиил Гамалиевият син;
from the tribe of Dan, Ammiel son of Gemalli;
13 от Асировото племе, Сетур Михаиловият син;
from the tribe of Asher, Sethur son of Michael;
14 от Нефталимовото племе, Наавий Вопсиевият син;
from the tribe of Naphtali, Nahbi son of Vophsi;
15 от Гадовото племе, Геуил Махиевият син;
and from the tribe of Gad, Geuel son of Machi.
16 Тия са имената на мъжете, които Моисей изпрати, за да съгледат земята; и Моисей наименува Осия Навиевия син Исус.
These were the names of the men Moses sent to spy out the land; and Moses gave to Hoshea son of Nun the name Joshua.
17 Като ги изпрати да съгледат Ханаанската земя, Моисей им рече: Качете се по южната страна и изкачете се на бърдата,
When Moses sent them to spy out the land of Canaan, he told them, “Go up through the Negev and into the hill country.
18 та вижте каква е земята, и людете, които живеят в нея, силни ли са или слаби, малко ли са или много;
See what the land is like and whether its people are strong or weak, few or many.
19 и каква е земята, на която те живеят, добра ли е или лоша; и какви са градовете, в които те живеят, от шатри ли са или са укрепени;
Is the land where they live good or bad? Are the cities where they dwell open camps or fortifications?
20 и каква е земята, плодовита ли е или постна, има ли по нея дървета или не. И бъдете смели, и донесете от плодовете на земята. А тогава беше времето на първозрялото грозде.
Is the soil fertile or unproductive? Are there trees in it or not? Be courageous, and bring back some of the fruit of the land.” (It was the season for the first ripe grapes.)
21 И така, те се качиха и съгледаха земята от Цинската пустиня до Роов при прохода на Емат.
So they went up and spied out the land from the Wilderness of Zin as far as Rehob, toward Lebo-hamath.
22 После се изкачиха на южната страна и дойдоха до Хеврон, гдето живееха Енаковите синове Ахиман, Сесай и Талмай. (А Хеврон беше построен седем години преди Египетския Зоан).
They went up through the Negev and came to Hebron, where Ahiman, Sheshai, and Talmai, the descendants of Anak, dwelled. It had been built seven years before Zoan in Egypt.
23 И като дойдоха до долината Есхол, от там отрязаха една лозова пръчка с един грозд, който двама носеха на върлина; взеха и нарове и смокини.
When they came to the Valley of Eshcol, they cut down a branch with a single cluster of grapes, which they carried on a pole between two men. They also took some pomegranates and figs.
24 Онова място се нарече долина Есхол по причина на грозда, който израилтяните отрязаха от там.
Because of the cluster of grapes the Israelites cut there, that place was called the Valley of Eshcol.
25 А на края на четиридесетте дена те се върнаха от съгледването на земята.
After forty days the men returned from spying out the land,
26 И отивайки дойдоха при Моисея, при Аарона и при цялото общество израилтяни в Фаранската пустиня, в Кадис; и дадоха отчет на тях и на цялото общество, и показаха им плода на земята.
and they went back to Moses, Aaron, and the whole congregation of Israel in the Wilderness of Paran at Kadesh. They brought back a report for the whole congregation and showed them the fruit of the land.
27 И разказаха му, думайки: Ходихме в земята, в която ни изпрати; и наистина там текат масло и мед; ето плода й.
And they gave this account to Moses: “We went into the land to which you sent us, and indeed, it is flowing with milk and honey. Here is some of its fruit!
28 Людете обаче, които живеят в земята, са силни, и градовете укрепени и много големи; там видяхме още и Енаковите синове.
Nevertheless, the people living in the land are strong, and the cities are large and fortified. We even saw the descendants of Anak there.
29 Амаличаните живеят в земята към юг; хетейците, евусейците и аморейците живеят по планините; а ханаанците живеят при морето и край бреговете на Иордан.
The Amalekites live in the land of the Negev; the Hittites, Jebusites, and Amorites live in the hill country; and the Canaanites live by the sea and along the Jordan.”
30 Но Халев успокояваше людете пред Моисея, като казваше: Да вървим напред незабавно и да я завладеем, защото можем да я превземем.
Then Caleb quieted the people before Moses and said, “We must go up and take possession of the land, for we can certainly conquer it!”
31 А мъжете, които бяха дошли заедно с него, рекоха: Не можем да излезем против ония люде, защото са по-силни от нас.
But the men who had gone up with him replied, “We cannot go up against the people, for they are stronger than we are!”
32 И зле представяха пред израилтяните земята, която бяха съгледали, казвайки: Земята, която обходихме, за да я съгледаме, е земя, която изпояжда жителите си; и всичките люде, които видяхме в нея, са превисоки мъже.
So they gave the Israelites a bad report about the land that they had spied out: “The land we explored devours its inhabitants, and all the people we saw there are great in stature.
33 Там видяхме исполините, Енаковите синове, от исполинския род; и пред тях нам се виждаше, че сме като скакалци; такива се виждахме и на тях.
We even saw the Nephilim there—the descendants of Anak that come from the Nephilim! We seemed like grasshoppers in our own sight, and we must have seemed the same to them!”