< Числа 10 >
1 И Господ говори на Моисея, казвайки:
And the LORD spoke to Moses, saying,
2 Направи си две сребърни тръби; изковани да ги направиш; и да ти служат за свикване на обществото и за дигане на становете.
Make thee two trumpets of silver; of a whole piece shalt thou make them; that thou mayest use them for the calling of the assembly, and for the journeying of the camps.
3 Когато засвирят с тях, нека се събере цялото общество с тебе до входа на шатъра за срещане.
And when they shall blow with them, all the assembly shall assemble themselves to thee at the door of the tabernacle of the congregation.
4 Ако засвирят само с едната тръба, тогава да се събират при тебе първенците, Израилевите хилядници.
And if they blow [but] with one [trumpet], then the princes, [who are] heads of the thousands of Israel, shall assemble themselves to thee.
5 А когато засвирите тревога, тогава да се дигат становете, които са разположени към изток;
When ye blow an alarm, then the camps that lie on the east parts shall go forward.
6 и когато засвирите тревога втори път, тогава да се дигат становете, които са разположени към юг. Да свирят тревога, за да се дигат.
When ye blow an alarm the second time, then the camps that lie on the south side shall take their journey: they shall blow an alarm for their journeys.
7 А когато има да се събере събранието, да свирите, обаче, без да засвирите тревога.
But when the congregation is to be convened, ye shall blow, but ye shall not sound an alarm.
8 И тръбачите да бъдат свещениците, Аароновите синове; това ще ви бъде вечен закон в поколенията ви.
And the sons of Aaron, the priests, shall blow with the trumpets; and they shall be to you for an ordinance for ever throughout your generations.
9 И когато излезете на война в земята си против неприятеля, който би ви притеснил, тогава да засвирите тревога; и ще бъдете спомнени пред Господа вашият Бог, и ще бъдете избавени от неприятелите си.
And if ye go to war in your land against the enemy that oppresseth you, then ye shall blow an alarm with the trumpets; and ye shall be remembered before the LORD your God, and ye shall be saved from your enemies.
10 И на увеселителните си дни, и на празниците си, и на новолунията си да свирите с тръбите над всеизгарянията си и над примирителните си жертви; и това ще ви бъде за спомен пред вашия Бог. Аз съм Иеова вашият Бог.
Also in the day of your gladness, and in your solemn days, and in the beginnings of your months, ye shall blow with the trumpets over your burnt-offerings, and over the sacrifices of your peace-offerings; that they may be to you for a memorial before your God: I [am] the LORD your God.
11 Във втората година, на двадесетия ден от втория месец, облакът се издигна от скинията за плочите на свидетелството.
And it came to pass on the twentieth [day] of the second month, in the second year, that the cloud was taken up from off the tabernacle of the testimony.
12 И израилтяните се дигнаха от синайската пустиня според реда на пътуванието си; и облакът застана във Фаранската пустиня.
And the children of Israel took their journeys from the wilderness of Sinai; and the cloud rested in the wilderness of Paran.
13 Дигнаха се първите пет, според както Господ заповяда чрез Моисея.
And they first took their journey according to the commandment of the LORD by the hand of Moses.
14 Първо се дигна знамето на стана на юдейците според устроените им множества; и над множеството му беше Наасон Аминадавовият син.
In the first [place] went the standard of the camp of the children of Judah according to their armies: and over his host [was] Nahshon the son of Amminadab.
15 Над множеството на племето на исахарците беше Натанаил Суаровият син.
And over the host of the tribe of the children of Issachar [was] Nethaneel the son of Zuar.
16 А над множеството на племената на завулонците беше Елиав Хелоновият син.
And over the host of the tribe of the children of Zebulun [was] Eliab the son of Helon.
17 Тогава, като се сне скинията, дигнаха се гирсонците и мерарийците, които носеха скинията.
And the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari moved forward, bearing the tabernacle.
18 После се дигна знамето на Рувимовия стан, според устроените им множества; и над множеството му беше Елисур Седиуровият син.
And the standard of the camp of Reuben moved forward according to their armies: and over his host [was] Elizur the son of Shedeur.
19 Над множеството на племето на симеонците беше Селумиил Сурисадаевият син.
And over the host of the tribe of the children of Simeon [was] Shelumiel the son of Zurishaddai.
20 А над множеството на племето на гадците беше Елиасаф Деуиловият син.
And over the host of the tribe of the children of Gad [was] Eliasaph the son of Deuel.
21 Тогава се дигнаха Каатовците, които носеха светилището, до пристигането на които скинията се поставяше.
And the Kohathites moved forward, bearing the sanctuary: and [the other] set up the tabernacle against they came.
22 После се дигна знамето на стана на ефремците според устроените им множества; и над множеството му беше Елисама Амиудовият син.
And the standard of the camp of the children of Ephraim moved forward according to their armies: and over his host [was] Elishama the son of Ammihud.
23 Над множеството на племето на манасийците беше Гамалиил Федасуровият син.
And over the host of the tribe of the children of Manasseh [was] Gamaliel the son of Pedahzur.
24 А над множеството на племето на вениаминците беше Авидан Гедеониевият син.
And over the host of the tribe of the children of Benjamin [was] Abidan the son of Gideoni.
25 После се дигна знамето на стана на данците, последни от всичките станове, според устроените им множества; и над множеството му беше Ахиезер Амисадаевият син.
And the standard of the camp of the children of Dan moved forward, [which was] the rear-ward of all the camps throughout their hosts: and over his host [was] Ahiezer the son of Ammishaddai.
26 Над множеството на племето на асирците беше Фагеил Охрановият син.
And over the host of the tribe of the children of Asher [was] Pagiel the son of Ocran.
27 А над множеството на племето на нефталимците беше Ахирей Енановият син.
And over the host of the tribe of the children of Naphtali [was] Ahira the son of Enan.
28 Така ставаше пътуването на израилтяните според устроените им множества, когато се дигаха.
Thus [were] the journeyings of the children of Israel according to their armies, when they moved forward.
29 В това време Моисея каза на Овава, син на мадиамеца Рагуил, Моисеевият тъста: Ние сме на онова място, на което рече Господ: Ще ви го дам. Ела заедно с нас, и ще ти сторим добро; защото Господ е обещал добро на Израиля.
And Moses said to Hobab, the son of Raguel the Midianite, Moses's father-in-law, We are journeying to the place of which the LORD said, I will give it to you: come thou with us, and we will do thee good: for the LORD hath spoken good concerning Israel.
30 Но той му рече: Няма да дойда, но ще отида в своята си земя и при рода си.
And he said to him, I will not go; but I will depart to my own land, and to my kindred.
31 А Моисей каза: Не ни оставяй, моля, понеже ти знаеш где трябва да разполагаме стан в пустинята, и ще бъдеш око за нас.
And he said, Leave us not, I pray thee; forasmuch as thou knowest how we are to encamp in the wilderness, and thou mayest be to us instead of eyes.
32 И ако дойдеш с нас, то доброто, което Господ ще направи на нас, същото добро ще направим и ние на тебе.
And it shall be, if thou wilt go with us, yea, it shall be, that what goodness the LORD shall do to us, the same will we do to thee.
33 И тъй, пропътуваха тридневен път от Господната планина; и ковчегът на Господния завет се движеше пред тях тридневен път, за да им търси място за почивка.
And they departed from the mount of the LORD three days' journey: and the ark of the covenant of the LORD went before them in the three days' journey, to seek a resting-place for them.
34 И Господният облак беше над тях денем, когато тръгваха от стана.
And the cloud of the LORD [was] upon them by day, when they went out of the camp.
35 И когато ковчегът се дигаше на път, Моисей казваше: Стани Господи, и да се разпръснат враговете Ти, и да побягнат от пред Тебе ония, които Те мразят.
And it came to pass, when the ark moved forward, that Moses said, Arise, LORD, and let thy enemies be scattered; and let them that hate thee flee before thee.
36 А когато се спираше, той казваше: Върни се Господи, при десетките хиляди на Израилевите хиляди.
And when it rested, he said, Return, O LORD, to the many thousands of Israel.