< Числа 10 >

1 И Господ говори на Моисея, казвайки:
YHWH spoke to Moses, saying,
2 Направи си две сребърни тръби; изковани да ги направиш; и да ти служат за свикване на обществото и за дигане на становете.
"Make two trumpets of silver. You shall make them of beaten work. You shall use them for the calling of the congregation, and for the journeying of the camps.
3 Когато засвирят с тях, нека се събере цялото общество с тебе до входа на шатъра за срещане.
When they blow them, all the congregation shall gather themselves to you at the door of the Tent of Meeting.
4 Ако засвирят само с едната тръба, тогава да се събират при тебе първенците, Израилевите хилядници.
But if they blow just one, then the leaders, the heads of the thousands of Israel, shall gather themselves to you.
5 А когато засвирите тревога, тогава да се дигат становете, които са разположени към изток;
When you blow an alarm, the camps that lie on the east side shall go forward.
6 и когато засвирите тревога втори път, тогава да се дигат становете, които са разположени към юг. Да свирят тревога, за да се дигат.
When you blow an alarm the second time, the camps that lie on the south side shall go forward. They shall blow an alarm for their journeys.
7 А когато има да се събере събранието, да свирите, обаче, без да засвирите тревога.
But when the assembly is to be gathered together, you shall blow, but you shall not sound an alarm.
8 И тръбачите да бъдат свещениците, Аароновите синове; това ще ви бъде вечен закон в поколенията ви.
The sons of Aaron, the priests, shall blow the trumpets. This shall be to you for a statute forever throughout your generations.
9 И когато излезете на война в земята си против неприятеля, който би ви притеснил, тогава да засвирите тревога; и ще бъдете спомнени пред Господа вашият Бог, и ще бъдете избавени от неприятелите си.
When you go to war in your land against the adversary who oppresses you, then you shall sound an alarm with the trumpets. Then you will be remembered before YHWH your God, and you will be saved from your enemies.
10 И на увеселителните си дни, и на празниците си, и на новолунията си да свирите с тръбите над всеизгарянията си и над примирителните си жертви; и това ще ви бъде за спомен пред вашия Бог. Аз съм Иеова вашият Бог.
"Also in the day of your gladness, and in your set feasts, and in the beginnings of your months, you shall blow the trumpets over your burnt offerings, and over the sacrifices of your peace offerings; and they shall be to you for a memorial before your God. I am YHWH your God."
11 Във втората година, на двадесетия ден от втория месец, облакът се издигна от скинията за плочите на свидетелството.
It happened in the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, that the cloud was taken up from over the tabernacle of the testimony.
12 И израилтяните се дигнаха от синайската пустиня според реда на пътуванието си; и облакът застана във Фаранската пустиня.
The children of Israel went forward according to their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud abode in the wilderness of Paran.
13 Дигнаха се първите пет, според както Господ заповяда чрез Моисея.
They first went forward according to the commandment of YHWH by Moses.
14 Първо се дигна знамето на стана на юдейците според устроените им множества; и над множеството му беше Наасон Аминадавовият син.
First, the standard of the camp of the people of Judah went forward according to their armies. Nahshon the son of Amminadab was over his army.
15 Над множеството на племето на исахарците беше Натанаил Суаровият син.
Nethanel the son of Zuar was over the army of the tribe of the people of Issachar.
16 А над множеството на племената на завулонците беше Елиав Хелоновият син.
Eliab the son of Helon was over the army of the tribe of the people of Zebulun.
17 Тогава, като се сне скинията, дигнаха се гирсонците и мерарийците, които носеха скинията.
The tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari, who bore the tabernacle, went forward.
18 После се дигна знамето на Рувимовия стан, според устроените им множества; и над множеството му беше Елисур Седиуровият син.
The standard of the camp of Reuben went forward according to their armies. Elizur the son of Shedeur was over his army.
19 Над множеството на племето на симеонците беше Селумиил Сурисадаевият син.
Shelumiel the son of Zurishaddai was over the army of the tribe of the people of Simeon.
20 А над множеството на племето на гадците беше Елиасаф Деуиловият син.
Eliasaph the son of Reuel was over the army of the tribe of the people of Gad.
21 Тогава се дигнаха Каатовците, които носеха светилището, до пристигането на които скинията се поставяше.
The Kohathites set forward, bearing the sanctuary. The others set up the tabernacle before they arrived.
22 После се дигна знамето на стана на ефремците според устроените им множества; и над множеството му беше Елисама Амиудовият син.
The standard of the camp of the people of Ephraim set forward according to their armies. Elishama the son of Ammihud was over his army.
23 Над множеството на племето на манасийците беше Гамалиил Федасуровият син.
Gamaliel the son of Pedahzur was over the army of the tribe of the people of Manasseh.
24 А над множеството на племето на вениаминците беше Авидан Гедеониевият син.
Abidan the son of Gideoni was over the army of the tribe of the people of Benjamin.
25 После се дигна знамето на стана на данците, последни от всичките станове, според устроените им множества; и над множеството му беше Ахиезер Амисадаевият син.
The standard of the camp of the people of Dan, which was the rearward of all the camps, set forward according to their armies. Ahiezer the son of Ammishaddai was over his army.
26 Над множеството на племето на асирците беше Фагеил Охрановият син.
Pagiel the son of Ochran was over the army of the tribe of the people of Asher.
27 А над множеството на племето на нефталимците беше Ахирей Енановият син.
Ahira the son of Enan was over the army of the tribe of the people of Naphtali.
28 Така ставаше пътуването на израилтяните според устроените им множества, когато се дигаха.
Thus were the travels of the children of Israel according to their armies; and they went forward.
29 В това време Моисея каза на Овава, син на мадиамеца Рагуил, Моисеевият тъста: Ние сме на онова място, на което рече Господ: Ще ви го дам. Ела заедно с нас, и ще ти сторим добро; защото Господ е обещал добро на Израиля.
Moses said to Hobab, the son of Reuel the Midianite, Moses' brother-in-law, "We are journeying to the place of which YHWH said, 'I will give it to you.' Come with us, and we will treat you well; for YHWH has spoken good concerning Israel."
30 Но той му рече: Няма да дойда, но ще отида в своята си земя и при рода си.
He said to him, "I will not go; but I will depart to my own land, and to my relatives."
31 А Моисей каза: Не ни оставяй, моля, понеже ти знаеш где трябва да разполагаме стан в пустинята, и ще бъдеш око за нас.
He said, "Do not leave us, please; because you know how we are to camp in the wilderness, and you can be our eyes.
32 И ако дойдеш с нас, то доброто, което Господ ще направи на нас, същото добро ще направим и ние на тебе.
And it shall be, if you go with us, that it shall be that whatever good YHWH does to us, we will do the same to you."
33 И тъй, пропътуваха тридневен път от Господната планина; и ковчегът на Господния завет се движеше пред тях тридневен път, за да им търси място за почивка.
They set forward from the Mount of YHWH three days' journey. The ark of the covenant of YHWH went before them three days' journey, to seek out a resting place for them.
34 И Господният облак беше над тях денем, когато тръгваха от стана.
The cloud of YHWH was over them by day, when they set forward from the camp.
35 И когато ковчегът се дигаше на път, Моисей казваше: Стани Господи, и да се разпръснат враговете Ти, и да побягнат от пред Тебе ония, които Те мразят.
It happened, when the ark went forward, that Moses said, "Rise up, YHWH, and let your enemies be scattered. Let those who hate you flee before you."
36 А когато се спираше, той казваше: Върни се Господи, при десетките хиляди на Израилевите хиляди.
When it rested, he said, "Return, YHWH, to the ten thousands of the thousands of Israel."

< Числа 10 >