< Числа 10 >

1 И Господ говори на Моисея, казвайки:
The Lord told Moses,
2 Направи си две сребърни тръби; изковани да ги направиш; и да ти служат за свикване на обществото и за дигане на становете.
“Make two trumpets out of hammered silver. They are to be used for summoning the Israelites and to have the camp move out.
3 Когато засвирят с тях, нека се събере цялото общество с тебе до входа на шатъра за срещане.
When both trumpets are blown, all the Israelites are to gather before you at the entrance to the Tent of Meeting.
4 Ако засвирят само с едната тръба, тогава да се събират при тебе първенците, Израилевите хилядници.
But if only one is blown, then only the tribal leaders are to gather before you.
5 А когато засвирите тревога, тогава да се дигат становете, които са разположени към изток;
When you blow the trumpet loudly, which is the alarm signal to move out, the camps on the east side are to march out first.
6 и когато засвирите тревога втори път, тогава да се дигат становете, които са разположени към юг. Да свирят тревога, за да се дигат.
When you blow the trumpet loudly the second time, the camps on the south side are to march out. That's their signal to start moving.
7 А когато има да се събере събранието, да свирите, обаче, без да засвирите тревога.
To summon the people, blow the trumpets normally, not the loud alarm signal.
8 И тръбачите да бъдат свещениците, Аароновите синове; това ще ви бъде вечен закон в поколенията ви.
Aaron's descendants are to blow the trumpets. This regulation is for all time and for all future generations.
9 И когато излезете на война в земята си против неприятеля, който би ви притеснил, тогава да засвирите тревога; и ще бъдете спомнени пред Господа вашият Бог, и ще бъдете избавени от неприятелите си.
When you're in your own land and have to go into battle against an enemy who has attacked you, blow the alarm signal and the Lord your God won't forget you—he will save you from your enemies.
10 И на увеселителните си дни, и на празниците си, и на новолунията си да свирите с тръбите над всеизгарянията си и над примирителните си жертви; и това ще ви бъде за спомен пред вашия Бог. Аз съм Иеова вашият Бог.
Blow the trumpets when you celebrate too, at your regular feasts and at the beginning of each month. This is when you give your burnt offerings and fellowship offerings which act as a reminder for you before your God. I am the Lord your God.”
11 Във втората година, на двадесетия ден от втория месец, облакът се издигна от скинията за плочите на свидетелството.
The cloud rose up from the Tabernacle of the Testimony on the twentieth day of the second month of the second year.
12 И израилтяните се дигнаха от синайската пустиня според реда на пътуванието си; и облакът застана във Фаранската пустиня.
The Israelites left the Desert of Sinai and moved from place to place until the cloud stopped in the Desert of Paran.
13 Дигнаха се първите пет, според както Господ заповяда чрез Моисея.
This was the first time they moved out following the Lord's command through Moses.
14 Първо се дигна знамето на стана на юдейците според устроените им множества; и над множеството му беше Наасон Аминадавовият син.
The tribal divisions of Judah went first, marching out under their flag, with Nahshon, son of Amminadab, in charge.
15 Над множеството на племето на исахарците беше Натанаил Суаровият син.
Nethanel, son of Zuar, was in charge of the tribal division of Issachar,
16 А над множеството на племената на завулонците беше Елиав Хелоновият син.
and Eliab, son of Helon, was in charge of the tribal division of Zebulun.
17 Тогава, като се сне скинията, дигнаха се гирсонците и мерарийците, които носеха скинията.
Then the Tabernacle was dismantled, and the Gershonites and the Merarites set off, carrying it.
18 После се дигна знамето на Рувимовия стан, според устроените им множества; и над множеството му беше Елисур Седиуровият син.
Then came the divisions of Reuben who marched out under their flag, with Elizur, son of Shedeur, in charge.
19 Над множеството на племето на симеонците беше Селумиил Сурисадаевият син.
Shelumiel, son of Zurishaddai, was in charge of the tribal division of Simeon,
20 А над множеството на племето на гадците беше Елиасаф Деуиловият син.
and Eliasaph, son of Deuel, was in charge of the tribal division of Gad.
21 Тогава се дигнаха Каатовците, които носеха светилището, до пристигането на които скинията се поставяше.
Then the Kohathites set off, carrying the holy objects. The Tabernacle would be put up before they arrived.
22 После се дигна знамето на стана на ефремците според устроените им множества; и над множеството му беше Елисама Амиудовият син.
Then came the divisions of Ephraim who marched out under their flag, with Elishama, son of Ammihud in charge.
23 Над множеството на племето на манасийците беше Гамалиил Федасуровият син.
Gamaliel, son of Pedahzur, was in charge of the tribal division of Manasseh,
24 А над множеството на племето на вениаминците беше Авидан Гедеониевият син.
and Abidan, son of Gideoni, was in charge of the tribal division of Benjamin.
25 После се дигна знамето на стана на данците, последни от всичките станове, според устроените им множества; и над множеството му беше Ахиезер Амисадаевият син.
Lastly came the divisions of Dan who marched out under their flag, defending the rear of all the tribal groups, with Ahiezer, son of Ammishaddai, in charge.
26 Над множеството на племето на асирците беше Фагеил Охрановият син.
Pagiel, son of Ocran, was in charge of the tribal division of Asher,
27 А над множеството на племето на нефталимците беше Ахирей Енановият син.
and Ahira, son of Enan, was in charge of the tribal division of Naphtali.
28 Така ставаше пътуването на израилтяните според устроените им множества, когато се дигаха.
This was the order in which the Israelite tribal divisions moved out.
29 В това време Моисея каза на Овава, син на мадиамеца Рагуил, Моисеевият тъста: Ние сме на онова място, на което рече Господ: Ще ви го дам. Ела заедно с нас, и ще ти сторим добро; защото Господ е обещал добро на Израиля.
Moses explained to Hobab, the son of Moses' father-in-law Reuel the Midianite, “We're leaving for the place of which the Lord promised, ‘I'm going to give it to you.’ Come with us, and we'll be good to you, because the Lord has promised good things to Israel.”
30 Но той му рече: Няма да дойда, но ще отида в своята си земя и при рода си.
“No, I won't go—I'll return to my own country and my own people,” Hobab replied.
31 А Моисей каза: Не ни оставяй, моля, понеже ти знаеш где трябва да разполагаме стан в пустинята, и ще бъдеш око за нас.
“Please don't abandon us now,” Moses said, “because you're the one who knows where we should camp in the desert and you can guide us.
32 И ако дойдеш с нас, то доброто, което Господ ще направи на нас, същото добро ще направим и ние на тебе.
If you come with us, whatever good things the Lord blesses us with we'll share with you.”
33 И тъй, пропътуваха тридневен път от Господната планина; и ковчегът на Господния завет се движеше пред тях тридневен път, за да им търси място за почивка.
They left the mountain of the Lord to go on a three-day journey The Ark of the Lord's Agreement led the way for them during these three days to find a place for them to camp.
34 И Господният облак беше над тях денем, когато тръгваха от стана.
The cloud of the Lord was above them during day as they moved on from the camp.
35 И когато ковчегът се дигаше на път, Моисей казваше: Стани Господи, и да се разпръснат враговете Ти, и да побягнат от пред Тебе ония, които Те мразят.
Whenever the Ark was carried out, Moses would call out, “Stand up, Lord, and may your enemies be scattered, and may those who hate you run away from you.”
36 А когато се спираше, той казваше: Върни се Господи, при десетките хиляди на Израилевите хиляди.
Whenever it was set down, he would call out, “Return, Lord, to the thousands and thousands of the people of Israel.”

< Числа 10 >