< Числа 1 >

1 И Господ, говорейки на Моисея в Синайската пустиня, в шатъра за срещане, на първия ден от втория месец на втората година откак излязоха от Египетската земя, каза:
Og Herren talte til Moses i Sinai ørken i sammenkomstens telt på den første dag i den annen måned i det annet år efterat de var gått ut av Egyptens land, og sa:
2 Пребройте цялото общество израилтяни по семействата им, по бащините им домове, като броите по име всеки от мъжки пол един по един.
Ta op manntall over hele Israels barns menighet efter deres ætter og familier og skriv op deres navn - alle som er av mannkjønn, en for en,
3 Всеки в Израиля от двадесет години нагоре, които могат да излизат на бой, ти и Аарон пребройте ги според установените им войнства.
fra tyveårsalderen og opover; alle dem i Israel som kan dra ut i krig, skal I mønstre, hær efter hær, du og Aron.
4 И заедно с вас да има по един човек от всяко племе, от които всеки да бъде глава на бащиния си дом.
I skal ha med eder en mann for hver stamme, den som er overhode for stammens familier.
5 И ето имената на мъжете, които ще стоят заедно с вас: от Рувима, Елисур, Седиуровият син;
Dette er navnene på de menn som I skal ha til hjelp: For Ruben: Elisur, Sede'urs sønn,
6 От Симеона, Селумиил, Сурисадаевият син;
for Simeon: Selumiel, Surisaddais sønn,
7 от Юда, Наасон, Аминадавовият син;
for Juda: Nahson, Amminadabs sønn,
8 от Исахара, Натанаил, Суаровият син;
for Issakar: Netanel, Suars sønn,
9 от Завулона, Елиав, Хелоновият син;
for Sebulon: Eliab, Helons sønn,
10 от Иосифовите потомци: от Ефрема, Елисама, Амиудовият син, а от Манасия, Гамалиил, Федасуровият син;
for Josefs sønner, for Efra'im: Elisama, Ammihuds sønn, for Manasse: Gamliel, Pedasurs sønn,
11 от Вениамина, Авидан, Гедеониевият син;
for Benjamin: Abidan, Gideonis sønn,
12 от Дана, Ахиезар, Амисадаевият син;
for Dan: Akieser, Ammisaddais sønn,
13 от Асира, Фагеил, Охрановият син;
for Aser: Pagiel, Okrans sønn,
14 от Гада, Елиасаф, Деуиловият син;
for Gad: Eljasaf, De'uels sønn,
15 от Нефталима, Ахирей, Енановият син.
for Naftali: Akira, Enans sønn.
16 Тия бяха избраните от обществото, началници на бащините си племена, глави на Израилевите хиляди.
Dette var menighetens utkårne, høvdingene for sine fedrenestammer, overhodene for Israels tusener.
17 И тъй, Моисей и Аарон, като взеха тия мъже, които са били споменати по име,
Da lot Moses og Aron disse menn, som var nevnt ved navn, komme,
18 свикаха цялото общество на първия ден от втория месец; и те се записаха един по един по семействата си, по бащините си домове, според числото на имената на мъжете от двадесет години и нагоре.
og de samlet hele menigheten på den første dag i den annen måned; og de lot sig innføre i ættelistene med sine navn, efter sine ætter og familier, fra tyveårsalderen og opover, en for en,
19 Както заповяда Господ на Моисея, така той ги изброи в Синайската пустиня.
således som Herren hadde befalt Moses; og han mønstret dem i Sinai ørken.
20 Потомците на Рувима, първородния на Израиля, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички които можеха да излизат на бой,
Efterkommerne av Rubens sønner - han som var Israels førstefødte - opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, en for en, alt mannkjønn fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
21 преброени от Рувимовото племе, бяха четиридесет и шест хиляди и петстотин души.
så mange som blev mønstret av Rubens stamme, var seks og firti tusen og fem hundre.
22 От симеонците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, които се преброиха по числото на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички, които, можеха да излизат на бой,
Efterkommerne av Simeons sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, så mange av dem som blev mønstret, en for en, alt mannkjønn fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
23 преброени от Симеоновото племе, бяха петдесет и девет хиляди и триста души.
så mange som blev mønstret av Simeons stamme, var ni og femti tusen og tre hundre.
24 От гадците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Efterkommerne av Gads sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
25 преброени от Гадовото племе, бяха четиридесет и пет хиляди шестстотин и петдесет души.
så mange som blev mønstret av Gads stamme, var fem og firti tusen, seks hundre og femti.
26 От юдейците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Efterkommerne av Judas sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
27 преброени от Юдовото племе, бяха седемдесет и четири хиляди и шестстотин души.
så mange som blev mønstret av Juda stamme, var fire og sytti tusen og seks hundre.
28 От исахарците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Efterkommerne av Issakars sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
29 преброени от Исахаровото племе, бяха петдесет и четири хиляди и четиристотин души.
så mange som blev mønstret av Issakars stamme, var fire og femti tusen og fire hundre.
30 От завулонците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Efterkommerne av Sebulons sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
31 преброени от Завулоновото племе, бяха петдесет и седем хиляди и четиристотин души.
så mange som blev mønstret av Sebulons stamme, var syv og femti tusen og fire hundre.
32 От Иосифовите потомци: сиреч, от ефремците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Josefs barn: Efterkommerne av Efra'ims sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
33 преброени от Ефремовото племе, бяха четиридесет хиляди и петстотин души;
så mange som blev mønstret av Efra'ims stamme, var firti tusen og fem hundre;
34 а от манасийците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числата на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
efterkommerne av Manasses sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
35 преброени от Манасиевото племе, бяха тридесет и две хиляди и двеста души.
så mange som blev mønstret av Manasse stamme, var to og tretti tusen og to hundre.
36 От вениаминците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Efterkommerne av Benjamins sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
37 преброени от Вениаминовото племе, бяха тридесет и пет хиляди и четиристотин души.
så mange som blev mønstret av Benjamins stamme, var fem og tretti tusen og fire hundre.
38 От данците, поколенията им по семействата им, по бещините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Efterkommerne av Dans sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
39 преброени от Дановото племе, бяха шестдесет и две хиляди и седемстотин души.
så mange som blev mønstret av Dans stamme, var to og seksti tusen og syv hundre.
40 От асирците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Efterkommerne av Asers sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
41 преброени от Асировото племе, бяха четиридесет и една хиляда и петстотин души.
så mange som blev mønstret av Asers stamme, var en og firti tusen og fem hundre.
42 От Нефталимците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Efterkommerne av Naftalis sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
43 преброени от Нефталимовото племе, бяха петдесет и три хиляди и четиристотин души.
så mange som blev mønstret av Naftali stamme, var tre og femti tusen og fire hundre.
44 Тия са изброените, които преброиха Моисей, Аарон и дванадесетте мъже Израилеви първенци, всеки един за бащиния си дом.
Dette var de som blev mønstret, de som Moses og Aron og Israels høvdinger mønstret, og høvdingene var tolv i tallet, en for hver stamme.
45 И тъй, всичките преброени от израилтяните по бащините им домове, от двадесет години и нагоре, всички между Израиля, които можеха да излизат на бой,
Og alle de av Israels barn som blev mønstret efter sine familier, fra tyveårsalderen og opover, alle i Israel som kunde dra ut i krig,
46 всичките преброени бяха шестстотин и три хиляди петстотин и петдесет души.
så mange som blev mønstret, var seks hundre og tre tusen, fem hundre og femti;
47 А левитите не бяха преброени помежду им по бащиното им племе.
Men levittene efter sin fedrenestamme blev ikke mønstret sammen med dem.
48 Защото Господ, говорейки на Моисея, беше рекъл:
For Herren talte til Moses og sa:
49 Само Левиевото племе да не преброиш, нито да вземеш числото им между израилтяните;
Bare Levi stamme skal du ikke mønstre, og over dem skal du ikke opta manntall sammen med de andre Israels barn.
50 но да поставиш левитите за настоятели на скинията, за плочите на свидетелството, и на всичките нейни принадлежности, и на всичките нейни вещи; те да носят скинията и всичките нейни принадлежности, и те да вършат служението около нея, и да поставят стана си около скинията.
Men du skal sette levittene over vidnesbyrdets tabernakel og over alle dets redskaper og over alt som hører til; de skal bære tabernaklet og alle dets redskaper, og de skal tjene ved tabernaklet og leire sig rundt omkring det.
51 И когато трябва да се дига скинията, левитите да я снемат; и когато трябва да се разпъва скинията, левитите да я поставят; а чужденец, който би се приближил до нея, да се умъртви.
Når tabernaklet skal bryte op, skal levittene ta det ned, og når tabernaklet skal leire sig, skal levittene reise det op; kommer nogen fremmed;
52 И израилтяните да поставят шатрите си, всеки в стана си и всеки при знамето си, според установените си войнства.
Israels barn skal leire sig, hver i sin leir og hver ved sitt banner, hær for hær.
53 А левитите да поставят шатрите си около скинията за плочите на свидетелството, за да не падне гняв върху обществото на израилтяните; и левитите да пазят заръчаното за скинията на свидетелството.
Men levittene skal leire sig rundt omkring vidnesbyrdets tabernakel, forat det ikke skal komme vrede over Israels barns menighet; og levittene skal ta vare på det som er å vareta ved vidnesbyrdets tabernakel.
54 И израилтяните сториха така; напълно както Господ заповяда на Моисея, така направиха.
Og Israels barn gjorde så; de gjorde i ett og alt således som Herren hadde befalt Moses.

< Числа 1 >