< Числа 1 >

1 И Господ, говорейки на Моисея в Синайската пустиня, в шатъра за срещане, на първия ден от втория месец на втората година откак излязоха от Египетската земя, каза:
Yahweh spoke to Moses in the tent of meeting in the wilderness of Sinai. This happened on the first day of the second month during the second year after the people of Israel had come out from the land of Egypt. Yahweh said,
2 Пребройте цялото общество израилтяни по семействата им, по бащините им домове, като броите по име всеки от мъжки пол един по един.
“Conduct a census of all the men of Israel in each clan, in their fathers' families. Count them by name. Count every male, each man
3 Всеки в Израиля от двадесет години нагоре, които могат да излизат на бой, ти и Аарон пребройте ги според установените им войнства.
who is twenty years old or older. Count all who can fight as soldiers for Israel. You and Aaron must record the number of men in their armed groups.
4 И заедно с вас да има по един човек от всяко племе, от които всеки да бъде глава на бащиния си дом.
A man from each tribe, a clan head, must serve with you as his tribe's leader. Each leader must lead the men who will fight for his tribe.
5 И ето имената на мъжете, които ще стоят заедно с вас: от Рувима, Елисур, Седиуровият син;
These are the names of the leaders who must fight with you: From the tribe of Reuben, Elizur son of Shedeur;
6 От Симеона, Селумиил, Сурисадаевият син;
from the tribe of Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai;
7 от Юда, Наасон, Аминадавовият син;
from the tribe of Judah, Nahshon son of Amminadab;
8 от Исахара, Натанаил, Суаровият син;
from the tribe of Issachar, Nethanel son of Zuar;
9 от Завулона, Елиав, Хелоновият син;
from the tribe of Zebulun, Eliab son of Helon;
10 от Иосифовите потомци: от Ефрема, Елисама, Амиудовият син, а от Манасия, Гамалиил, Федасуровият син;
from the tribe of Ephraim son of Joseph, Elishama son of Ammihud; from the tribe of Manasseh, Gamaliel son of Pedahzur;
11 от Вениамина, Авидан, Гедеониевият син;
from the tribe of Benjamin, Abidan son of Gideoni;
12 от Дана, Ахиезар, Амисадаевият син;
from the tribe of Dan, Ahiezer son of Ammishaddai;
13 от Асира, Фагеил, Охрановият син;
from the tribe of Asher, Pagiel son of Okran;
14 от Гада, Елиасаф, Деуиловият син;
from the tribe of Gad, Eliasaph son of Deuel;
15 от Нефталима, Ахирей, Енановият син.
and from the tribe of Naphtali, Ahira son of Enan.”
16 Тия бяха избраните от обществото, началници на бащините си племена, глави на Израилевите хиляди.
These were the men appointed from the people. They led their ancestors' tribes. They were the leaders of the clans in Israel.
17 И тъй, Моисей и Аарон, като взеха тия мъже, които са били споменати по име,
Moses and Aaron took these men, who were recorded by name,
18 свикаха цялото общество на първия ден от втория месец; и те се записаха един по един по семействата си, по бащините си домове, според числото на имената на мъжете от двадесет години и нагоре.
and along with these men they assembled all the men of Israel on the first day of the second month. Then each man twenty years old and older identified his ancestry. He had to name the clans and families descended from his ancestors.
19 Както заповяда Господ на Моисея, така той ги изброи в Синайската пустиня.
Then Moses recorded their numbers in the wilderness of Sinai, as Yahweh had commanded him to do.
20 Потомците на Рувима, първородния на Израиля, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички които можеха да излизат на бой,
From the descendants of Reuben, Israel's firstborn, were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
21 преброени от Рувимовото племе, бяха четиридесет и шест хиляди и петстотин души.
They counted 46,500 men from the tribe of Reuben.
22 От симеонците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, които се преброиха по числото на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички, които, можеха да излизат на бой,
From the descendants of Simeon were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
23 преброени от Симеоновото племе, бяха петдесет и девет хиляди и триста души.
They counted 59,300 men from the tribe of Simeon.
24 От гадците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
From the descendants of Gad were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
25 преброени от Гадовото племе, бяха четиридесет и пет хиляди шестстотин и петдесет души.
They counted 45,650 men from the tribe of Gad.
26 От юдейците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
From the descendants of Judah were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
27 преброени от Юдовото племе, бяха седемдесет и четири хиляди и шестстотин души.
They counted 74,600 men from the tribe of Judah.
28 От исахарците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
From the descendants of Issachar were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
29 преброени от Исахаровото племе, бяха петдесет и четири хиляди и четиристотин души.
They counted 54,400 men from the tribe of Issachar.
30 От завулонците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
From the descendants of Zebulun were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
31 преброени от Завулоновото племе, бяха петдесет и седем хиляди и четиристотин души.
They counted 57,400 men from the tribe of Zebulun.
32 От Иосифовите потомци: сиреч, от ефремците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
From the descendants of Ephraim son of Joseph were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
33 преброени от Ефремовото племе, бяха четиридесет хиляди и петстотин души;
They counted 40,500 men from the tribe of Ephraim.
34 а от манасийците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числата на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
From the descendants of Manasseh son of Joseph were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
35 преброени от Манасиевото племе, бяха тридесет и две хиляди и двеста души.
They counted 32,200 men from the tribe of Manasseh.
36 От вениаминците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
From the descendants of Benjamin were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
37 преброени от Вениаминовото племе, бяха тридесет и пет хиляди и четиристотин души.
They counted 35,400 men from the tribe of Benjamin.
38 От данците, поколенията им по семействата им, по бещините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
From the descendants of Dan were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
39 преброени от Дановото племе, бяха шестдесет и две хиляди и седемстотин души.
They counted 62,700 from the tribe of Dan.
40 От асирците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
From the descendants of Asher were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
41 преброени от Асировото племе, бяха четиридесет и една хиляда и петстотин души.
They counted 41,500 men from the tribe of Asher.
42 От Нефталимците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
From the descendants of Naphtali were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
43 преброени от Нефталимовото племе, бяха петдесет и три хиляди и четиристотин души.
They counted 53,400 from the tribe of Naphtali.
44 Тия са изброените, които преброиха Моисей, Аарон и дванадесетте мъже Израилеви първенци, всеки един за бащиния си дом.
Moses and Aaron counted all these men, together with the twelve men who were leading the twelve tribes of Israel.
45 И тъй, всичките преброени от израилтяните по бащините им домове, от двадесет години и нагоре, всички между Израиля, които можеха да излизат на бой,
So all the men of Israel from twenty years old and older, all who could fight in war, were counted in each of their families.
46 всичките преброени бяха шестстотин и три хиляди петстотин и петдесет души.
They counted 603,550 men.
47 А левитите не бяха преброени помежду им по бащиното им племе.
But the men who were descended from Levi were not counted,
48 Защото Господ, говорейки на Моисея, беше рекъл:
because Yahweh had said to Moses,
49 Само Левиевото племе да не преброиш, нито да вземеш числото им между израилтяните;
“You must not count the tribe of Levi or include them in the total of the people of Israel.
50 но да поставиш левитите за настоятели на скинията, за плочите на свидетелството, и на всичките нейни принадлежности, и на всичките нейни вещи; те да носят скинията и всичките нейни принадлежности, и те да вършат служението около нея, и да поставят стана си около скинията.
Instead, assign the Levites to care for the tabernacle of the covenant decrees, and to care for all the furnishings in the tabernacle and for everything in it. The Levites must carry the tabernacle, and they must carry the tabernacle's furnishings. They must care for the tabernacle and make their camp around it.
51 И когато трябва да се дига скинията, левитите да я снемат; и когато трябва да се разпъва скинията, левитите да я поставят; а чужденец, който би се приближил до нея, да се умъртви.
When the tabernacle is to move to another place, the Levites must take it down. When the tabernacle is to be set up, the Levites must set it up. Any stranger who comes near the tabernacle must be killed.
52 И израилтяните да поставят шатрите си, всеки в стана си и всеки при знамето си, според установените си войнства.
When the people of Israel set up their tents, each man must do so near the banner that belongs to his armed group.
53 А левитите да поставят шатрите си около скинията за плочите на свидетелството, за да не падне гняв върху обществото на израилтяните; и левитите да пазят заръчаното за скинията на свидетелството.
However, the Levites must set up their tents around the tabernacle of the covenant decrees so that my anger does not come upon the people of Israel. The Levites must care for the tabernacle of the covenant decrees.”
54 И израилтяните сториха така; напълно както Господ заповяда на Моисея, така направиха.
The people of Israel did all these things. They did everything that Yahweh commanded through Moses.

< Числа 1 >