< Числа 1 >
1 И Господ, говорейки на Моисея в Синайската пустиня, в шатъра за срещане, на първия ден от втория месец на втората година откак излязоха от Египетската земя, каза:
The Lord spake againe vnto Moses in the wildernesse of Sinai, in the Tabernacle of the Congregation, in the first day of the second moneth, in the second yere after they were come out of the land of Egypt, saying,
2 Пребройте цялото общество израилтяни по семействата им, по бащините им домове, като броите по име всеки от мъжки пол един по един.
Take ye the summe of all the Congregation of the children of Israel, after their families, and housholdes of their fathers with the nomber of their names: to wit, all the males, man by man:
3 Всеки в Израиля от двадесет години нагоре, които могат да излизат на бой, ти и Аарон пребройте ги според установените им войнства.
From twentie yere olde and aboue, all that go forth to the warre in Israel, thou and Aaron shall number them, throughout their armies.
4 И заедно с вас да има по един човек от всяко племе, от които всеки да бъде глава на бащиния си дом.
And with you shalbe men of euery tribe, such as are the heads of the house of their fathers.
5 И ето имената на мъжете, които ще стоят заедно с вас: от Рувима, Елисур, Седиуровият син;
And these are the names of the men that shall stand with you, of the tribe of Reuben, Elizur, the sonne of Shedeur:
6 От Симеона, Селумиил, Сурисадаевият син;
Of Simeon, Shelumiel the sonne of Zurishaddai:
7 от Юда, Наасон, Аминадавовият син;
Of Iudah, Nahshon the sonne of Amminadab:
8 от Исахара, Натанаил, Суаровият син;
Of Issachar, Nethaneel, the sonne of Zuar:
9 от Завулона, Елиав, Хелоновият син;
Of Zebulun, Eliab, the sonne of Helon:
10 от Иосифовите потомци: от Ефрема, Елисама, Амиудовият син, а от Манасия, Гамалиил, Федасуровият син;
Of the children of Ioseph: of Ephraim, Elishama the sonne of Ammihud: of Manasseh, Gamliel, the sonne of Pedahzur:
11 от Вениамина, Авидан, Гедеониевият син;
Of Beiamin, Abida the sonne of Gideoni:
12 от Дана, Ахиезар, Амисадаевият син;
Of Dan, Ahiezer, the sonne of Ammishaddai:
13 от Асира, Фагеил, Охрановият син;
Of Asher, Pagiel, the sonne of Ocran:
14 от Гада, Елиасаф, Деуиловият син;
Of Gad, Eliasaph, the sonne of Deuel:
15 от Нефталима, Ахирей, Енановият син.
Of Naphtali, Ahira the sonne of Enan.
16 Тия бяха избраните от обществото, началници на бащините си племена, глави на Израилевите хиляди.
These were famous in the Congregation, princes of the tribes of their fathers, and heads ouer thousands in Israel.
17 И тъй, Моисей и Аарон, като взеха тия мъже, които са били споменати по име,
The Moses and Aaron tooke these men which are expressed by their names.
18 свикаха цялото общество на първия ден от втория месец; и те се записаха един по един по семействата си, по бащините си домове, според числото на имената на мъжете от двадесет години и нагоре.
And they called all the Congregation together, in the first day of the second moneth, who declared their kindreds by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yere olde and aboue, man by man.
19 Както заповяда Господ на Моисея, така той ги изброи в Синайската пустиня.
As the Lord had commanded Moses, so he nombred them in the wildernesse of Sinai.
20 Потомците на Рувима, първородния на Израиля, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички които можеха да излизат на бой,
So were the sonnes of Reuben Israels eldest sonne by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, man by man euery male from twentie yere olde and aboue, as many as went forth to warre:
21 преброени от Рувимовото племе, бяха четиридесет и шест хиляди и петстотин души.
The nomber of them, I say, of the tribe of Reuben, was sixe and fourtie thousande, and fiue hundreth.
22 От симеонците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, които се преброиха по числото на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички, които, можеха да излизат на бой,
Of the sonnes of Simeon by their generatios, by their families, and by the houses of their fathers, the summe therof by the nomber of their names, man by man, euery male from twentie yeere olde and aboue, all that went forth to warre:
23 преброени от Симеоновото племе, бяха петдесет и девет хиляди и триста души.
The summe of them, I say, of the tribe of Simeon was nine and fiftie thousande, and three hundreth.
24 От гадците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Of the sonnes of Gad by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yere olde and aboue, all that went forth to warre:
25 преброени от Гадовото племе, бяха четиридесет и пет хиляди шестстотин и петдесет души.
The number of them, I say, of the tribe of Gad was fiue and fourtie thousand, and six hundreth and fiftie.
26 От юдейците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Of the sonnes of Iudah by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yere olde and aboue, all that went forth to warre:
27 преброени от Юдовото племе, бяха седемдесет и четири хиляди и шестстотин души.
The nomber of them, I say, of the tribe of Iudah was three score and fourteene thousande, and sixe hundreth.
28 От исахарците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Of the sonnes of Issachar by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yeere olde and aboue, all that went forth to warre:
29 преброени от Исахаровото племе, бяха петдесет и четири хиляди и четиристотин души.
The nomber of them also of the tribe of Issachar was foure and fiftie thousande and foure hundreth.
30 От завулонците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Of the sonnes of Zebulun by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the number of their names, from twentie yeere olde and aboue, all that went foorth to warre:
31 преброени от Завулоновото племе, бяха петдесет и седем хиляди и четиристотин души.
The nomber of them also of the tribe of Zebulun was seuen and fiftie thousand and foure hundreth.
32 От Иосифовите потомци: сиреч, от ефремците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Of the sonnes of Ioseph, namely of the sonnes of Ephraim by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yeere olde and aboue, all that went foorth to warre:
33 преброени от Ефремовото племе, бяха четиридесет хиляди и петстотин души;
The nomber of them also of the tribe of Ephraim was fourtie thousande and fiue hundreth.
34 а от манасийците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числата на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Of the sonnes of Manasseh by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yeere olde and aboue, all that went foorth to warre:
35 преброени от Манасиевото племе, бяха тридесет и две хиляди и двеста души.
The nober of the also of ye tribe of Manasseh was two and thirtie thousand and two hundreth.
36 От вениаминците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Of the sonnes of Beniamin by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yeere olde and aboue, all that went foorth to warre:
37 преброени от Вениаминовото племе, бяха тридесет и пет хиляди и четиристотин души.
The nomber of them also of the tribe of Beniamin was fiue and thirtie thousande and foure hundreth.
38 От данците, поколенията им по семействата им, по бещините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Of the sonnes of Dan by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yeere olde and aboue, all that went foorth to warre:
39 преброени от Дановото племе, бяха шестдесет и две хиляди и седемстотин души.
The nomber of the also of ye tribe of Dan was three score and two thousand and seue hudreth.
40 От асирците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Of the sonnes of Asher by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the number of their names, from twentie yeere olde and aboue, all that went foorth to warre:
41 преброени от Асировото племе, бяха четиридесет и една хиляда и петстотин души.
The nomber of them also of ye tribe of Asher was one and fourtie thousand and fiue hudreth.
42 От Нефталимците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Of the children of Naphtali, by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yeere olde and aboue, all that went to the warre:
43 преброени от Нефталимовото племе, бяха петдесет и три хиляди и четиристотин души.
The nomber of them also of the tribe of Naphtali, was three and fiftie thousand, and foure hundreth.
44 Тия са изброените, които преброиха Моисей, Аарон и дванадесетте мъже Израилеви първенци, всеки един за бащиния си дом.
These are the summes which Moses, and Aaron nombred, and the Princes of Israel, the twelue men, which were euery one for the house of their fathers.
45 И тъй, всичките преброени от израилтяните по бащините им домове, от двадесет години и нагоре, всички между Израиля, които можеха да излизат на бой,
So this was all the summe of the sonnes of Israel, by the houses of their fathers, from twenty yeere olde and aboue, all that went to the warre in Israel,
46 всичките преброени бяха шестстотин и три хиляди петстотин и петдесет души.
And all they were in nomber sixe hudreth and three thousande, fiue hundreth and fiftie.
47 А левитите не бяха преброени помежду им по бащиното им племе.
But the Leuites, after the tribes of their fathers were not nombred among them.
48 Защото Господ, говорейки на Моисея, беше рекъл:
For the Lord had spoken vnto Moses, and said,
49 Само Левиевото племе да не преброиш, нито да вземеш числото им между израилтяните;
Onely thou shalt not number the tribe of Leui, neither take the summe of them among the children of Israel:
50 но да поставиш левитите за настоятели на скинията, за плочите на свидетелството, и на всичките нейни принадлежности, и на всичките нейни вещи; те да носят скинията и всичките нейни принадлежности, и те да вършат служението около нея, и да поставят стана си около скинията.
But thou shalt appoynt the Leuites ouer the Tabernacle of the Testimonie, and ouer all the instruments thereof, and ouer all things that belong to it: they shall beare the Tabernacle, and all the instruments thereof, and shall minister in it, and shall dwell round about the Tabernacle.
51 И когато трябва да се дига скинията, левитите да я снемат; и когато трябва да се разпъва скинията, левитите да я поставят; а чужденец, който би се приближил до нея, да се умъртви.
And when the Tabernacle goeth forth, the Leuites shall take it downe: and when the Tabernacle is to be pitched, ye Leuites shall set it vp: for the stranger that commeth neere, shalbe slaine.
52 И израилтяните да поставят шатрите си, всеки в стана си и всеки при знамето си, според установените си войнства.
Also the children of Israel shall pitch their tentes, euery man in his campe, and euery man vnder his standerd throughout their armies.
53 А левитите да поставят шатрите си около скинията за плочите на свидетелството, за да не падне гняв върху обществото на израилтяните; и левитите да пазят заръчаното за скинията на свидетелството.
But the Leuites shall pitch rounde about the Tabernacle of the Testimonie, least vengeance come vpon the Congregation of the children of Israel, and the Leuites shall take the charge of the Tabernacle of the Testimonie.
54 И израилтяните сториха така; напълно както Господ заповяда на Моисея, така направиха.
So the children of Israel did according to all that ye Lord had comanded Moses: so did they.