< Числа 1 >

1 И Господ, говорейки на Моисея в Синайската пустиня, в шатъра за срещане, на първия ден от втория месец на втората година откак излязоха от Египетската земя, каза:
The Lord spoke to Moses in the Tent of Meeting while they were in the Sinai desert. This was on the first day of the second month of the second year after the Israelites had left Egypt. He told him,
2 Пребройте цялото общество израилтяни по семействата им, по бащините им домове, като броите по име всеки от мъжки пол един по един.
“Census all the Israelites according to their tribe and family. Count every man and keep a record of each individual's name.
3 Всеки в Израиля от двадесет години нагоре, които могат да излизат на бой, ти и Аарон пребройте ги според установените им войнства.
Those aged twenty or older who can do military service are to be registered by you and Aaron in their Israelite army divisions.
4 И заедно с вас да има по един човек от всяко племе, от които всеки да бъде глава на бащиния си дом.
A representative from each tribe, the head of a family, must be there with you.
5 И ето имената на мъжете, които ще стоят заедно с вас: от Рувима, Елисур, Седиуровият син;
These are the names of the men who will work with you: From the tribe of Reuben, Elizur, son of Shedeur;
6 От Симеона, Селумиил, Сурисадаевият син;
from the tribe of Simeon, Shelumiel, son of Zurishaddai;
7 от Юда, Наасон, Аминадавовият син;
from the tribe of Judah, Nahshon, son of Amminadab;
8 от Исахара, Натанаил, Суаровият син;
from the tribe of Issachar, Nethanel, son of Zuar;
9 от Завулона, Елиав, Хелоновият син;
from the tribe of Zebulun, Eliab, son of Helon;
10 от Иосифовите потомци: от Ефрема, Елисама, Амиудовият син, а от Манасия, Гамалиил, Федасуровият син;
from the sons of Joseph: from the tribe of Ephraim, Elishama, son of Ammihud, and from the tribe of Manasseh, Gamaliel, son of Pedahzur;
11 от Вениамина, Авидан, Гедеониевият син;
from the tribe of Benjamin, Abidan, son of Gideoni;
12 от Дана, Ахиезар, Амисадаевият син;
from the tribe of Dan, Ahiezer, son of Ammishaddai;
13 от Асира, Фагеил, Охрановият син;
from the tribe of Asher, Pagiel, son of Ocran;
14 от Гада, Елиасаф, Деуиловият син;
from the tribe of Gad, Eliasaph, son of Deuel;
15 от Нефталима, Ахирей, Енановият син.
and from the tribe of Naphtali, Ahira, son of Enan.”
16 Тия бяха избраните от обществото, началници на бащините си племена, глави на Израилевите хиляди.
These were the men chosen from the Israelite community. They were the leaders of their fathers' tribes; the heads of the families of Israel.
17 И тъй, Моисей и Аарон, като взеха тия мъже, които са били споменати по име,
Moses and Aaron summoned these men who had been selected by name.
18 свикаха цялото общество на първия ден от втория месец; и те се записаха един по един по семействата си, по бащините си домове, според числото на имената на мъжете от двадесет години и нагоре.
They had all the Israelites gather together on the first day of the second month, and recorded the people's genealogy according to their tribe and family, and counted up the names of all those aged twenty or older,
19 Както заповяда Господ на Моисея, така той ги изброи в Синайската пустиня.
as the Lord had told Moses to do. Moses conducted this census in the Sinai desert.
20 Потомците на Рувима, първородния на Израиля, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички които можеха да излизат на бой,
The descendants of Reuben, (he was Israel's firstborn son), men aged twenty or over, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
21 преброени от Рувимовото племе, бяха четиридесет и шест хиляди и петстотин души.
from the tribe of Reuben totaled 46,500.
22 От симеонците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, които се преброиха по числото на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички, които, можеха да излизат на бой,
The descendants of Simeon, men aged twenty or over, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
23 преброени от Симеоновото племе, бяха петдесет и девет хиляди и триста души.
from the tribe of Simeon totaled 59,300.
24 От гадците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
The descendants of Gad, men aged twenty or over, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
25 преброени от Гадовото племе, бяха четиридесет и пет хиляди шестстотин и петдесет души.
from the tribe of Gad totaled 45,650.
26 От юдейците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
The descendants of Judah, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
27 преброени от Юдовото племе, бяха седемдесет и четири хиляди и шестстотин души.
from the tribe of Judah, totaled 74,600.
28 От исахарците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
The descendants of Issachar, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
29 преброени от Исахаровото племе, бяха петдесет и четири хиляди и четиристотин души.
from the tribe of Issachar, totaled 54,400.
30 От завулонците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
The descendants of Zebulun, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
31 преброени от Завулоновото племе, бяха петдесет и седем хиляди и четиристотин души.
from the tribe of Zebulun, totaled 57,400.
32 От Иосифовите потомци: сиреч, от ефремците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
The descendants of Joseph: the descendants of Ephraim, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
33 преброени от Ефремовото племе, бяха четиридесет хиляди и петстотин души;
from the tribe of Ephraim, totaled 40,500.
34 а от манасийците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числата на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
And the descendants of Manasseh, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
35 преброени от Манасиевото племе, бяха тридесет и две хиляди и двеста души.
from the tribe of Manasseh, totaled 32,200.
36 От вениаминците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
The descendants of Benjamin, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
37 преброени от Вениаминовото племе, бяха тридесет и пет хиляди и четиристотин души.
from the tribe of Benjamin, totaled 35,400.
38 От данците, поколенията им по семействата им, по бещините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
The descendants of Dan, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
39 преброени от Дановото племе, бяха шестдесет и две хиляди и седемстотин души.
from the tribe of Dan, totaled 62,700.
40 От асирците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
The descendants of Asher, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
41 преброени от Асировото племе, бяха четиридесет и една хиляда и петстотин души.
from the tribe of Asher, totaled 41,500.
42 От Нефталимците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
The descendants of Naphtali, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
43 преброени от Нефталимовото племе, бяха петдесет и три хиляди и четиристотин души.
from the tribe of Naphtali, totaled 53,400.
44 Тия са изброените, които преброиха Моисей, Аарон и дванадесетте мъже Израилеви първенци, всеки един за бащиния си дом.
These were the totals of the men counted and registered by Moses and Aaron, with the help of the twelve leaders of Israel, who each represented their family.
45 И тъй, всичките преброени от израилтяните по бащините им домове, от двадесет години и нагоре, всички между Израиля, които можеха да излизат на бой,
In this way all the Israelite men aged twenty or older who were able to serve in Israel's army were registered according to their families.
46 всичките преброени бяха шестстотин и три хиляди петстотин и петдесет души.
The sum total of those registered was 603,550.
47 А левитите не бяха преброени помежду им по бащиното им племе.
However, the Levites were not registered with the others according to their tribe and families.
48 Защото Господ, говорейки на Моисея, беше рекъл:
This was because the Lord had told Moses,
49 Само Левиевото племе да не преброиш, нито да вземеш числото им между израилтяните;
“Don't register the tribe of Levi; don't count them in the census with the other Israelites.
50 но да поставиш левитите за настоятели на скинията, за плочите на свидетелството, и на всичките нейни принадлежности, и на всичките нейни вещи; те да носят скинията и всичките нейни принадлежности, и те да вършат служението около нея, и да поставят стана си около скинията.
Put the Levites in charge of the Tabernacle and of the Testimony, as well as all its furniture and everything it contains. They are the ones responsible for carrying the Tabernacle and all its items. They are to care for it, and to make their camp around it.
51 И когато трябва да се дига скинията, левитите да я снемат; и когато трябва да се разпъва скинията, левитите да я поставят; а чужденец, който би се приближил до нея, да се умъртви.
When it's time to move the Tabernacle, the Levites shall take it down, and when it's time to make camp, the Levites shall put it up. Any outsider who goes near it must be put to death.
52 И израилтяните да поставят шатрите си, всеки в стана си и всеки при знамето си, според установените си войнства.
The Israelites are to make camp according to their tribal divisions, each person in their own camp under their own flag.
53 А левитите да поставят шатрите си около скинията за плочите на свидетелството, за да не падне гняв върху обществото на израилтяните; и левитите да пазят заръчаното за скинията на свидетелството.
But the Levites are to set up their camp around the Tabernacle of the Testimony to stop anyone making me angry with the Israelites. The Levites are responsible for looking after the Tabernacle of the Testimony.”
54 И израилтяните сториха така; напълно както Господ заповяда на Моисея, така направиха.
The Israelites did everything that the Lord ordered Moses that they should do.

< Числа 1 >