< Неемия 7 >
1 А като се съгради стената и поставих вратите, и определиха се вратарите, певците и левитите,
Wɔwiee ɔfasuo no, na mesisii apono no wieeɛ no akyi, wɔyiyii apono no anohwɛfoɔ, nnwomtofoɔ ne Lewifoɔ.
2 предадох Ерусалим под грижата на брата си Анания и на началника на крепостта Анания; защото беше верен човек и боеше се от Бога повече от мнозина.
Meyii me nuabarima Hanani sɛ ɔne Hanania nni Yerusalem so. Na Hanania yɛ ɔsahene a ɔhwɛ aban no so, na ɔyɛ ɔnokwafoɔ a ɔsuro Onyame sene afoforɔ bebree.
3 И рекох им: Да се не отварят ерусалимските порти преди да припече слънцето; и вратите да остават заключени и залостени до тогаз, до когато не стоят стражите да пазят при тях; и поставете стражи из ерусалимските жители, всеки на стража си, всеки срещу къщата си.
Meka kyerɛɛ wɔn sɛ, “Adekyeeɛ mu, sɛ ahuhuro ba a, mommma apono no ano nna hɔ. Na sɛ aponoanohwɛfoɔ wɔ adwuma mu koraa a, montoto mu, na mommram no. Monyi wɔn a wɔtete Yerusalem no bi, na wɔnnwɛn a obiara ba ne ɛberɛ a wɔahyɛ ama no no pɛpɛɛpɛ. Ebi bɛwɛn wɔ awɛneeɛ hɔ, na ebi nso awɛn wɔ wɔn ankasa afie anim.”
4 А градът бе широк и голям, и людете в него малцина, и нямаше къщи построени.
Saa ɛberɛ no na kuropɔn no so, na emu da hɔ, nanso na nnipa no nnɔɔso. Afie kakra bi na na ɛsisi kuropɔn no mu.
5 И моят Бог тури в сърцето ми да събера благородните, по-първите човеци и людете, за да бъдат изброени по родословие. И намерих книгата на родословието на ония, които възлязоха най-напред намерих и писано в нея:
Na me Onyankopɔn maa me adwene sɛ memfrɛ kuropɔn no mu ntuanofoɔ ne ɔmanfoɔ no nyinaa nhyia, na wɔntwerɛ wɔn din. Na mahunu nnipa a wɔdii ɛkan sane baa Yuda no abusuadua nwoma. Nsɛm a na wɔatwerɛ agu mu nie:
6 Ето човеците на Вавилонската област, които възлязоха от плена на закараните, които вавилонският цар Навуходоносор бе преселил, и който се върнаха в Ерусалим и в Юда, всеки в града си,
Yeinom ne Yudafoɔ a wɔtwaa wɔn asuo kɔɔ amantam bi so, na wɔfirii nnommumfa mu sane baa Yerusalem ne Yuda nkuro afoforɔ so. Ɔhene Nebukadnessar na ɔtwaa wɔn asuo kɔɔ Babilonia.
7 които дойдоха с Зоровавела, Исуса, Неемия, Азария, Раамия, Наамания, Мардохея, Валасана, Мисиерета, Вагуя, Наума, и Ваана. Числото на мъжете от Израилевите люде беше следното:
Wɔn ntuanofoɔ yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Asaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nehum ne Baana. Israelfoɔ dodoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ no nie:
8 Фаросови потомци, две хиляди и сто и седемдесет и двама души.
Abusuafoɔ dodoɔ nie: Paros 2,172
9 Сефатиеви потомци, триста и седемдесет и двама души.
Sefatia 372
10 Арахови потомци, шестстотин и петдесет и двама души.
Arah 652
11 Фаат-моавови потомци, от Исусовите и Иоавовите потомци, две хиляди и осемстотин и осемнадесет души.
Pahat-Moab (Yesua ne Yoab asefoɔ) 2,818
12 Еламови потомци, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
Elam 1,254
13 Затуеви потомци, осемстотин и четиридесет и пет души.
Satu 845
14 Закхееви потомци, седемстотин и шестнадесет души.
Sakai 760
15 Вануеви потомци, шестстотин и четиридесет и осем души.
Bani 648
16 Виваеви потомци, шестстотин и двадесет и осем души.
Bebai 628
17 Азгадови потомци, две хиляди и триста и двадесет и двама души.
Asgad 2,322
18 Адоникамови потомци, шестстотин и шестдесет и седем души.
Adonikam 667
19 Вагуеви потомци, две хиляди и шестстотин и седем души.
Bigwai 2,067
20 Адинови потомци, шестстотин и петдесет и пет души.
Adin 655
21 Атирови потомци, от Езекия, двадесет и осем души.
Ater (Hesekia asefoɔ) 98
22 Асумови потомци, триста и двадесет и осем души.
Hasum 328
23 Висаеви потомци, триста и двадесет и четири души.
Besai 324
24 Арифови потомци, сто и дванадесет души.
Harif 112
25 Гаваонски мъже, деветдесет и пет души.
Gibar 95
26 Витлеемски и нетофатски мъже, сто и осемдесет и осем души.
Mmarima a wɔfiri Betlehem ne Netofa 188
27 Анатотски мъже, сто и двадесет и осем души.
Anatot 128
28 Вет-асмаветски мъже, четиридесет и двама души.
Bet-Asmawet 42
29 Мъже от Кириатиарим, от Хефира и от Вирот, седемстотин и четиридесет и трима души.
Kiriat-Yearim, Kefira ne Beerot 743
30 Мъже от Рама и от Гава, шестстотин и двадесет и един човека.
Rama ne Geba 621
31 Мъже от Михмас, сто и двадесет и двама души.
Mikmas 122
32 Мъже от Ветил и от Гай, сто и двадесет и трима души.
Bet-El ne Ai 123
33 Мъже от другия Нево, петдесет и двама души.
Nebo 52
34 Потомци на другия Елам, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
Elam 1,254
35 Харимови потомци, триста и двадесет души.
Harim 320
36 Мъже от Ерихон, триста и четиридесет и пет души.
Yeriko 345
37 Мъже от Лод, от Адид и от Оно, седемстотин и двадесет и един човек.
Lod, Hadid ne Ono 721
38 Мъже от Сеная, три хиляди и деветстотин и тридесет души.
Senaa 3,930
39 Свещениците: Едаеви потомци, от Исусовия дом, деветстотин и седемдесет и трима души.
Yeinom ne asɔfoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yedaia (Yesua fie mufoɔ) asefoɔ 973
40 Емирови потомци, хиляда и петдесет и двама души.
Imer asefoɔ 1,052
41 Пасхорови потомци, хиляда и четиридесет и седем души.
Pashur asefoɔ 1,247
42 Харимови потомци, хиляда и седемнадесет души.
Harim asefoɔ 1,017
43 Левитите: Исусови потомци от Кадмиила, от Одавиевите потомци, седемдесет и четири души.
Yeinom ne Lewifoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yesua (Kadmiel ne Hodewa fiefoɔ) asefoɔ 74
44 Певците: Асофови потомци, сто и четиридесет и осем души.
Nnwontofoɔ: Asaf asefoɔ 148
45 Вратарите: Селумови потомци, Атирови потомци, Талмонови потомци, Акувови потомци, Атитаеви потомци, Соваеви потомци, сто и тридесет и осем души.
Asɔredan Aponoanohwɛfoɔ: Salum, Ater, Talmon asefoɔ, Akub, Hatita ne Sobai asefoɔ 138
46 Нетинимите: Сихаеви потомци, Асуфови потомци, Таваотови потомци,
Asɔredan mu asomfoɔ: Siha, Hasufa, Tabaot asefoɔ,
47 Киросови потомци, Сиаеви потомци, Фадонови потомци,
Keros, Siaha, Padon asefoɔ,
48 Леванаеви потомци, Агаваеви потомци, Салмаеви потомци,
Lebana, Hagaba, Salmai asefoɔ,
49 Ананови потомци, Гедилови потомци, Гаарови потомци,
Hanan, Gidel, Gahar asefoɔ,
50 Реаеви потомци, Расинови потомци, Некодаеви потомци,
Reaia, Resin, Nekoda asefoɔ,
51 Газамови потомци, Озаеви потомци, Фасееви потомци,
Gasam, Usa, Paseah asefoɔ,
52 Висаеви потомци, Меунимови потомци, Нафусесимови потомци,
Besai, Meunim, Nefusim asefoɔ,
53 Ваквукови потомци, Акуфаеви потомци, Арурови потомци,
Bakbuk, Hakufa, Harhur asefoɔ,
54 Васалотови потомци, Меидаеви потомци, Арсаеви потомци,
Baslut, Mehida, Harsa asefoɔ,
55 Варкосови потомци, Сисарови потомци, Тамаеви потомци,
Barkos, Sisera, Tema asefoɔ,
56 Насиеви потомци и Атифаеви потомци.
Nesia ne Hatifa asefoɔ
57 Потомци на Соломоновите слуги: Сотаиеви потомци, Соферетови потомци, Феридови потомци.
Ɔhene Salomo asefoɔ asomfoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ no nie: Sotai, Soferet, Perida asefoɔ,
58 Яалаеви потомци, Дарконови потомци, Гедилови потомци,
Yaala, Darkon, Gidel asefoɔ,
59 Сафатиеви потомци, Атилови потомци, Фохеретови потомци, от Севаим, Амонови потомци.
Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Ami asefoɔ,
60 Всичките нетиними и потомците на Соломоновите слуги бяха триста и деветдесет и двама души.
Asɔredan mu asomfoɔ ne Salomo asomfoɔ asefoɔ no nyinaa na wɔn dodoɔ yɛ 392
61 А ето ония, които възлязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адон, и Емир, но не можеха да покажат бащините си домове, нито рода си, дали бяха от Израиля:
Ekuo foforɔ bi a saa ɛberɛ yi wɔfiri Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adon ne Imer sane baa Yerusalem, nanso, wɔantumi ankyerɛ mu yie sɛ, wɔn anaa wɔn abusuafoɔ no ase firi Israel:
62 Делаиеви потомци, Товиеви потомци, Некодаеви потомци, шестстотин и четиридесет и двама души.
Delaia, Tobia ne Nekoda asefoɔ no ka saa kuo yi ho, na wɔn dodoɔ yɛ 642
63 И от свещениците: Авиеви потомци, Акосови потомци, потомци на Варзелая, който взе жена от дъщерите на галаадеца Варзелай и се нарече с тяхното име;
Asɔfoɔ baasa a wɔn din de Habaia, Hakos ne Barsilai asefoɔ nso baa Yerusalem. (Na saa Barsilai yi aware Barsilai a ɔfiri Gilead mmammaa no baako ama wafa ɔbaa no abusua din.)
64 те потърсиха регистра си между преброените по родословие, но не се намери; затова, те бидоха извадени от свещенството като скверни.
Nanso, na wɔayera wɔn abusuadua nwoma no enti wɔamma wɔn ho ɛkwan amma wɔansom sɛ asɔfoɔ.
65 И управителят им заповяда да не ядат от пресветите неща докле не настане свещеник с Урим и Темим.
Na amrado no mma ɛkwan mma wɔnnni afɔrebɔ nnuane mu kyɛfa mpo, gye sɛ ɔsɔfoɔ bi de ntonto kronkron bɔ a wɔfrɛ no Urim ne Tumim akyerɛ wɔn gyinabea wɔ saa asɛm yi ho.
66 Всичките купно събрани бяха четиридесет и две хиляди и триста и шестдесет души,
Enti nnipa a wɔsane baa Yuda no nyinaa dodoɔ yɛ,
67 освен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди и триста тридесет и седем души. Те имаха и двеста и четиридесет и пет певци и певици.
a ɛno akyi, asomfoɔ a wɔyɛ mmaa ne mmarima a ɛmu yɛ nnwomtofoɔ.
68 Конете им бяха седемстотин и тридесет и шест; мъските им, двеста и четиридесет и пет;
Wɔde apɔnkɔ ahanson ne aduasa nsia mfunumpɔnkɔ ahanu ne aduanan enum.
69 камилите им, четиристотин и тридесет и пет; а ослите им, шест хиляди и седемстотин и двадесет.
Nyoma ahanan ne aduasa enum ne mfunumu mpem nsia ahanson ne aduonu.
70 А някои от началниците на бащините домове дадоха за делото: управителят внесе в съкровищницата хиляда драхми злато, петдесет легени и петстотин и тридесет свещенически одежди.
Abusua no bi ntuanofoɔ maa dwumadie no ho akyɛdeɛ. Amrado no too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ pranpran apem, sikakɔkɔɔ atam aduonum ne asɔfotadeɛ ahanum ne aduasa.
71 И някои от началниците на бащините домове внесоха в съкровищницата за делото двадесет хиляди драхми злато и две хиляди и двеста фунта сребро.
Ntuanofoɔ no bi ka bɔɔ mu, too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ pranpran ɔpeduonu, na ebinom nso maa dwetɛ nsania kilogram mpem mmienu ahanu ne aduonu de boaa adwuma no.
72 И внесеното от другите люде бе двадесет хиляди драхми злато, две хиляди фунта сребро, и шестдесет и седем свещенически одежди.
Nnipa a wɔaka no nso maa sikakɔkɔɔ pranpran ɔpeduonu ne dwetɛ bɛyɛ kilogram mpem ne ahanu ne asɔfotadeɛ aduosia nson.
73 Така свещениците, левитите, вратарите, певците, някои от людете, нетинимите и целият Израил се заселиха в градовете си; когато настъпи седмият месец, израилтяните бяха вече в градовете си.
Enti, asɔfoɔ, Lewifoɔ, aponoanohwɛfoɔ, nnwomtofoɔ, Asɔredan mu asomfoɔ ne nnipa no bi, ne Israelfoɔ a wɔaka nyinaa bɔɔ atenaseɛ wɔ wɔn ankasa nkuro so. Ɔbosome Tisri (bɛyɛ Ɛbɔ ne Ahinime ntam) mfimfini mu a Israelfoɔ akokɔ wɔn nkuro so no,