< Неемия 7 >
1 А като се съгради стената и поставих вратите, и определиха се вратарите, певците и левитите,
Baada ya ukuta kukamilika kujengwa upya na nikaweka milango, mabawabu wa lango, waimbaji, na Walawi waliteuliwa.
2 предадох Ерусалим под грижата на брата си Анания и на началника на крепостта Анания; защото беше верен човек и боеше се от Бога повече от мнозина.
Nikamweka Hanani ndugu yangu kuwa kiongozi wa Yerusalemu, pamoja na Hanania jemadari wa ngome, kwa kuwa alikuwa mtu mwadilifu na mwenye kumcha Mungu kuliko watu wengine.
3 И рекох им: Да се не отварят ерусалимските порти преди да припече слънцето; и вратите да остават заключени и залостени до тогаз, до когато не стоят стражите да пазят при тях; и поставете стражи из ерусалимските жители, всеки на стража си, всеки срещу къщата си.
Nikawaambia, “Malango ya Yerusalemu yasifunguliwe mpaka jua litakapokuwa limepanda. Walinzi wa malango wakiwa bado kwenye zamu, waamuru wafunge milango na waweke makomeo. Pia wateueni wenyeji wa Yerusalemu wawe walinzi, kila mmoja kwenye lindo lake, na wengine karibu na nyumba zao wenyewe.”
4 А градът бе широк и голям, и людете в него малцина, и нямаше къщи построени.
Mji ulikuwa mkubwa, tena wenye nafasi nyingi, lakini walikuwepo watu wachache ndani yake, nazo nyumba zilikuwa bado ni magofu.
5 И моят Бог тури в сърцето ми да събера благородните, по-първите човеци и людете, за да бъдат изброени по родословие. И намерих книгата на родословието на ония, които възлязоха най-напред намерих и писано в нея:
Hivyo Mungu wangu akaweka moyoni mwangu kuwakusanya wakuu, maafisa na watu wa kawaida kwa ajili ya kuorodheshwa kulingana na jamaa zao. Nilikuta orodha ya vizazi ya wale waliokuwa wa kwanza kurudi toka utumwani. Haya ndiyo niliyokuta yameandikwa humo:
6 Ето човеците на Вавилонската област, които възлязоха от плена на закараните, които вавилонският цар Навуходоносор бе преселил, и който се върнаха в Ерусалим и в Юда, всеки в града си,
Hawa ndio watu wa jimbo waliotoka uhamishoni, ambao Nebukadneza mfalme wa Babeli alikuwa amewachukua mateka (walirudi Yerusalemu na Yuda, kila mmoja kwenye mji wake,
7 които дойдоха с Зоровавела, Исуса, Неемия, Азария, Раамия, Наамания, Мардохея, Валасана, Мисиерета, Вагуя, Наума, и Ваана. Числото на мъжете от Израилевите люде беше следното:
wakiwa wamefuatana na Zerubabeli, Yeshua, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilshani, Mispereti, Bigwai, Nehumu na Baana): Orodha ya wanaume wa Israeli ilikuwa:
8 Фаросови потомци, две хиляди и сто и седемдесет и двама души.
wazao wa Paroshi 2,172
9 Сефатиеви потомци, триста и седемдесет и двама души.
wazao wa Shefatia 372
10 Арахови потомци, шестстотин и петдесет и двама души.
wazao wa Ara 652
11 Фаат-моавови потомци, от Исусовите и Иоавовите потомци, две хиляди и осемстотин и осемнадесет души.
wazao wa Pahath-Moabu (wa jamaa ya Yeshua na Yoabu) 2,818
12 Еламови потомци, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
wazao wa Elamu 1,254
13 Затуеви потомци, осемстотин и четиридесет и пет души.
wazao wa Zatu 845
14 Закхееви потомци, седемстотин и шестнадесет души.
wazao wa Zakai 760
15 Вануеви потомци, шестстотин и четиридесет и осем души.
wazao wa Binui 648
16 Виваеви потомци, шестстотин и двадесет и осем души.
wazao wa Bebai 628
17 Азгадови потомци, две хиляди и триста и двадесет и двама души.
wazao wa Azgadi 2,322
18 Адоникамови потомци, шестстотин и шестдесет и седем души.
wazao wa Adonikamu 667
19 Вагуеви потомци, две хиляди и шестстотин и седем души.
wazao wa Bigwai 2,067
20 Адинови потомци, шестстотин и петдесет и пет души.
wazao wa Adini 655
21 Атирови потомци, от Езекия, двадесет и осем души.
wazao wa Ateri (kupitia Hezekia) 98
22 Асумови потомци, триста и двадесет и осем души.
wazao wa Hashumu 328
23 Висаеви потомци, триста и двадесет и четири души.
wazao wa Besai 324
24 Арифови потомци, сто и дванадесет души.
wazao wa Harifu 112
25 Гаваонски мъже, деветдесет и пет души.
wazao wa Gibeoni 95
26 Витлеемски и нетофатски мъже, сто и осемдесет и осем души.
watu wa Bethlehemu na Netofa 188
27 Анатотски мъже, сто и двадесет и осем души.
watu wa Anathothi 128
28 Вет-асмаветски мъже, четиридесет и двама души.
watu wa Beth-Azmawethi 42
29 Мъже от Кириатиарим, от Хефира и от Вирот, седемстотин и четиридесет и трима души.
watu wa Kiriath-Yearimu, Kefira na Beerothi 743
30 Мъже от Рама и от Гава, шестстотин и двадесет и един човека.
watu wa Rama na Geba 621
31 Мъже от Михмас, сто и двадесет и двама души.
watu wa Mikmashi 122
32 Мъже от Ветил и от Гай, сто и двадесет и трима души.
watu wa Betheli na Ai 123
33 Мъже от другия Нево, петдесет и двама души.
watu wa Nebo 52
34 Потомци на другия Елам, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
wazao wa Elamu 1,254
35 Харимови потомци, триста и двадесет души.
wazao wa Harimu 320
36 Мъже от Ерихон, триста и четиридесет и пет души.
wazao wa Yeriko 345
37 Мъже от Лод, от Адид и от Оно, седемстотин и двадесет и един човек.
wazao wa Lodi, Hadidi na Ono 721
38 Мъже от Сеная, три хиляди и деветстотин и тридесет души.
wazao wa Senaa 3,930
39 Свещениците: Едаеви потомци, от Исусовия дом, деветстотин и седемдесет и трима души.
Makuhani: wazao wa Yedaya (kwa jamaa ya Yeshua) 973
40 Емирови потомци, хиляда и петдесет и двама души.
wazao wa Imeri 1,052
41 Пасхорови потомци, хиляда и четиридесет и седем души.
wazao wa Pashuri 1,247
42 Харимови потомци, хиляда и седемнадесет души.
wazao wa Harimu 1,017
43 Левитите: Исусови потомци от Кадмиила, от Одавиевите потомци, седемдесет и четири души.
Walawi: wazao wa Yeshua (kupitia Kadmieli kupitia jamaa ya Hodavia) 74
44 Певците: Асофови потомци, сто и четиридесет и осем души.
Waimbaji: wazao wa Asafu 148
45 Вратарите: Селумови потомци, Атирови потомци, Талмонови потомци, Акувови потомци, Атитаеви потомци, Соваеви потомци, сто и тридесет и осем души.
Mabawabu wa malango: wazao wa Shalumu, Ateri, Talmoni, Akubu, Hatita na Shobai 138
46 Нетинимите: Сихаеви потомци, Асуфови потомци, Таваотови потомци,
Watumishi wa Hekalu: wazao wa Siha, Hasufa, Tabaothi,
47 Киросови потомци, Сиаеви потомци, Фадонови потомци,
wazao wa Kerosi, Sia, Padoni,
48 Леванаеви потомци, Агаваеви потомци, Салмаеви потомци,
wazao wa Lebana, Hagaba, Shalmai,
49 Ананови потомци, Гедилови потомци, Гаарови потомци,
wazao wa Hanani, Gideli, Gahari,
50 Реаеви потомци, Расинови потомци, Некодаеви потомци,
wazao wa Reaya, Resini, Nekoda,
51 Газамови потомци, Озаеви потомци, Фасееви потомци,
wazao wa Gazamu, Uza, Pasea,
52 Висаеви потомци, Меунимови потомци, Нафусесимови потомци,
wazao wa Besai, Meunimu, Nefusimu,
53 Ваквукови потомци, Акуфаеви потомци, Арурови потомци,
wazao wa Bakbuki, Hakufa, Harhuri,
54 Васалотови потомци, Меидаеви потомци, Арсаеви потомци,
wazao wa Basluthi, Mehida, Harsha,
55 Варкосови потомци, Сисарови потомци, Тамаеви потомци,
wazao wa Barkosi, Sisera, Tema,
56 Насиеви потомци и Атифаеви потомци.
wazao wa Nesia na Hatifa.
57 Потомци на Соломоновите слуги: Сотаиеви потомци, Соферетови потомци, Феридови потомци.
Wazao wa watumishi wa Solomoni: wazao wa Sotai, Soferethi, Perida,
58 Яалаеви потомци, Дарконови потомци, Гедилови потомци,
wazao wa Yaala, Darkoni, Gideli,
59 Сафатиеви потомци, Атилови потомци, Фохеретови потомци, от Севаим, Амонови потомци.
wazao wa Shefatia, Hatili, Pokereth-Hasebaimu na Amoni.
60 Всичките нетиними и потомците на Соломоновите слуги бяха триста и деветдесет и двама души.
Watumishi wa Hekalu wote na wazao wa watumishi wa Solomoni 392
61 А ето ония, които възлязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адон, и Емир, но не можеха да покажат бащините си домове, нито рода си, дали бяха от Израиля:
Wafuatao walikuja kutoka miji ya Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerubu, Adoni na Imeri, lakini hawakuweza kuthibitisha kwamba jamaa zao zilikuwa uzao wa Israeli:
62 Делаиеви потомци, Товиеви потомци, Некодаеви потомци, шестстотин и четиридесет и двама души.
wazao wa Delaya, Tobia na Nekoda 642
63 И от свещениците: Авиеви потомци, Акосови потомци, потомци на Варзелая, който взе жена от дъщерите на галаадеца Варзелай и се нарече с тяхното име;
Na kutoka miongoni mwa makuhani: wazao wa Hobaya, Hakosi na Barzilai (mtu aliyekuwa amemwoa binti wa Barzilai, Mgileadi, naye akaitwa kwa jina hilo).
64 те потърсиха регистра си между преброените по родословие, но не се намери; затова, те бидоха извадени от свещенството като скверни.
Hawa walitafuta orodha za jamaa zao, lakini hawakuonekana humo, kwa hiyo waliondolewa kutoka kundi la makuhani, kwa kuwa walihesabiwa kuwa najisi.
65 И управителят им заповяда да не ядат от пресветите неща докле не настане свещеник с Урим и Темим.
Kwa hiyo, mtawala aliagiza kuwa wasile chochote miongoni mwa vyakula vitakatifu hadi kuwe kuhani atakayehudumu kwa Urimu na Thumimu.
66 Всичките купно събрани бяха четиридесет и две хиляди и триста и шестдесет души,
Jumla ya watu wote waliorudi walikuwa 42,360;
67 освен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди и триста тридесет и седем души. Те имаха и двеста и четиридесет и пет певци и певици.
tena zaidi ya hao walikuwepo watumishi wa kiume na wa kike 7,337; pia walikuwamo waimbaji wanaume na wanawake 245.
68 Конете им бяха седемстотин и тридесет и шест; мъските им, двеста и четиридесет и пет;
Walikuwa na farasi 736, nyumbu 245
69 камилите им, четиристотин и тридесет и пет; а ослите им, шест хиляди и седемстотин и двадесет.
ngamia 435 na punda 6,720.
70 А някои от началниците на бащините домове дадоха за делото: управителят внесе в съкровищницата хиляда драхми злато, петдесет легени и петстотин и тридесет свещенически одежди.
Baadhi ya viongozi wa jamaa walichangia kazi ya ujenzi. Mtawala alikabidhi kwenye hazina darkoni 1,000 za dhahabu, mabakuli 50, na mavazi 530 kwa ajili ya makuhani.
71 И някои от началниците на бащините домове внесоха в съкровищницата за делото двадесет хиляди драхми злато и две хиляди и двеста фунта сребро.
Baadhi ya viongozi wa jamaa walikabidhi kwenye hazina darkoni 20,000 za dhahabu, na mane 2,200 za fedha kwa ajili ya kazi hiyo.
72 И внесеното от другите люде бе двадесет хиляди драхми злато, две хиляди фунта сребро, и шестдесет и седем свещенически одежди.
Jumla ya matoleo ya watu wengine yalikuwa ni darkoni 20,000 za dhahabu, mane 2,000 za fedha, na mavazi sitini na saba ya makuhani.
73 Така свещениците, левитите, вратарите, певците, някои от людете, нетинимите и целият Израил се заселиха в градовете си; когато настъпи седмият месец, израилтяните бяха вече в градовете си.
Makuhani, Walawi, mabawabu, waimbaji na watumishi wa Hekalu, pamoja na baadhi ya watu wengine na Waisraeli waliosalia waliishi katika miji yao wenyewe. Ilipotimia miezi saba, nao Waisraeli wakiwa tayari wanaishi katika miji yao,