< Неемия 7 >
1 А като се съгради стената и поставих вратите, и определиха се вратарите, певците и левитите,
Una vez reconstruida la muralla y levantadas las puertas, nombré a los porteros, a los cantores y a los levitas.
2 предадох Ерусалим под грижата на брата си Анания и на началника на крепостта Анания; защото беше верен човек и боеше се от Бога повече от мнозина.
Puse a mi hermano Hanani a cargo de Jerusalén, junto con Hananías, el comandante de la fortaleza, porque era un hombre honesto que respetaba a Dios más que muchos otros.
3 И рекох им: Да се не отварят ерусалимските порти преди да припече слънцето; и вратите да остават заключени и залостени до тогаз, до когато не стоят стражите да пазят при тях; и поставете стражи из ерусалимските жители, всеки на стража си, всеки срещу къщата си.
Les dije: “No permitan que se abran las puertas de Jerusalén hasta que el sol esté caliente, y asegúrate de que los guardias cierren y echen el cerrojo a las puertas mientras estén de servicio. Nombra a algunos de los habitantes de Jerusalén como guardias, para que estén en sus puestos, frente a sus propias casas”.
4 А градът бе широк и голям, и людете в него малцина, и нямаше къщи построени.
En aquellos tiempos la ciudad era grande y con mucho espacio, pero no había mucha gente en ella, y las casas no habían sido reconstruidas.
5 И моят Бог тури в сърцето ми да събера благородните, по-първите човеци и людете, за да бъдат изброени по родословие. И намерих книгата на родословието на ония, които възлязоха най-напред намерих и писано в нея:
Mi Dios me animó a que todos -los nobles, los funcionarios y el pueblo- vinieran a registrarse según su genealogía familiar. Encontré el registro genealógico de los que habían regresado primero. Esto es lo que descubrí escrito allí.
6 Ето човеците на Вавилонската област, които възлязоха от плена на закараните, които вавилонският цар Навуходоносор бе преселил, и който се върнаха в Ерусалим и в Юда, всеки в града си,
Esta es una lista de la gente de la provincia que regresó del cautiverio. Estos eran los exiliados que habían sido llevados a Babilonia por el rey Nabucodonosor. Regresaron a Jerusalén y a Judá, a sus ciudades de origen.
7 които дойдоха с Зоровавела, Исуса, Неемия, Азария, Раамия, Наамания, Мардохея, Валасана, Мисиерета, Вагуя, Наума, и Ваана. Числото на мъжете от Израилевите люде беше следното:
Estaban dirigidos por Zorobabel, Jesúa, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardoqueo, Bilsán, Misperet, Bigvai, Nehum y Baana. Este es el número de hombres del pueblo de Israel:
8 Фаросови потомци, две хиляди и сто и седемдесет и двама души.
Los hijos de Paros, 2.172;
9 Сефатиеви потомци, триста и седемдесет и двама души.
los hijos de Sefatías, 372;
10 Арахови потомци, шестстотин и петдесет и двама души.
los hijos de Ara, 652;
11 Фаат-моавови потомци, от Исусовите и Иоавовите потомци, две хиляди и осемстотин и осемнадесет души.
los hijos de Pahat-moab, (los hijos de Jesúa y Joab), 2.818;
12 Еламови потомци, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
los hijos de Elam, 1.254;
13 Затуеви потомци, осемстотин и четиридесет и пет души.
los hijos de Zatu, 845;
14 Закхееви потомци, седемстотин и шестнадесет души.
los hijos de Zacai, 760;
15 Вануеви потомци, шестстотин и четиридесет и осем души.
los hijos de Binui, 648;
16 Виваеви потомци, шестстотин и двадесет и осем души.
los hijos de Bebai, 628;
17 Азгадови потомци, две хиляди и триста и двадесет и двама души.
los hijos de Azgad, 2.322;
18 Адоникамови потомци, шестстотин и шестдесет и седем души.
los hijos de Adonicam, 667;
19 Вагуеви потомци, две хиляди и шестстотин и седем души.
los hijos de Bigvai, 2.067.
20 Адинови потомци, шестстотин и петдесет и пет души.
Los hijos de Adin, 655.
21 Атирови потомци, от Езекия, двадесет и осем души.
Los hijos de Ater, (hijos de Ezequías), 98;
22 Асумови потомци, триста и двадесет и осем души.
los hijos de Hasum, 328;
23 Висаеви потомци, триста и двадесет и четири души.
los hijos de Bezai, 324;
24 Арифови потомци, сто и дванадесет души.
los hijos de Harif, 112;
25 Гаваонски мъже, деветдесет и пет души.
los hijos de Gabaón, 95;
26 Витлеемски и нетофатски мъже, сто и осемдесет и осем души.
el pueblo de Belén y Netofa, 188;
27 Анатотски мъже, сто и двадесет и осем души.
el pueblo de Anatot, 128;
28 Вет-асмаветски мъже, четиридесет и двама души.
el pueblo de Bet-azmavet 42;
29 Мъже от Кириатиарим, от Хефира и от Вирот, седемстотин и четиридесет и трима души.
el pueblo de Quiriat-jearim, Cafira y Beerot, 743;
30 Мъже от Рама и от Гава, шестстотин и двадесет и един човека.
el pueblo de Ramá y Geba, 621;
31 Мъже от Михмас, сто и двадесет и двама души.
el pueblo de Micmas, 122;
32 Мъже от Ветил и от Гай, сто и двадесет и трима души.
el pueblo de Bet-el y Ai, 123;
33 Мъже от другия Нево, петдесет и двама души.
el pueblo del otro Nebo, 52;
34 Потомци на другия Елам, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
los hijos del otro Elam, 1.254;
35 Харимови потомци, триста и двадесет души.
los hijos de Harim, 320;
36 Мъже от Ерихон, триста и четиридесет и пет души.
los hijos de Jericó, 345;
37 Мъже от Лод, от Адид и от Оно, седемстотин и двадесет и един човек.
los hijos de Lod, Hadid y Ono, 721;
38 Мъже от Сеная, три хиляди и деветстотин и тридесет души.
los hijos de Senaa, 3.930.
39 Свещениците: Едаеви потомци, от Исусовия дом, деветстотин и седемдесет и трима души.
Este es el número de los sacerdotes: los hijos de Jedaías (por la familia de Jesúa), 973;
40 Емирови потомци, хиляда и петдесет и двама души.
los hijos de Imer, 1.052;
41 Пасхорови потомци, хиляда и четиридесет и седем души.
los hijos de Pasur, 1.247;
42 Харимови потомци, хиляда и седемнадесет души.
los hijos de Harim, 1.017.
43 Левитите: Исусови потомци от Кадмиила, от Одавиевите потомци, седемдесет и четири души.
Este es el número de los levitas: los hijos de Jesúa por Cadmiel (hijos de Hodavías), 74;
44 Певците: Асофови потомци, сто и четиридесет и осем души.
los cantores de los hijos de Asaf, 148;
45 Вратарите: Селумови потомци, Атирови потомци, Талмонови потомци, Акувови потомци, Атитаеви потомци, Соваеви потомци, сто и тридесет и осем души.
los porteros de las familias de Salum, Ater, Talmón, Acub, Hatita y Sobai, 138.
46 Нетинимите: Сихаеви потомци, Асуфови потомци, Таваотови потомци,
Los descendientes de estos servidores del Templo: Ziha, Hasufa, Tabaot,
47 Киросови потомци, Сиаеви потомци, Фадонови потомци,
Queros, Sia, Padón,
48 Леванаеви потомци, Агаваеви потомци, Салмаеви потомци,
Lebana, Hagaba, Salmai,
49 Ананови потомци, Гедилови потомци, Гаарови потомци,
Hanán, Gidel, Gahar,
50 Реаеви потомци, Расинови потомци, Некодаеви потомци,
Reaía, Rezín, Necoda,
51 Газамови потомци, Озаеви потомци, Фасееви потомци,
Gazam, Uza, Paseah,
52 Висаеви потомци, Меунимови потомци, Нафусесимови потомци,
Besai, Mehunim, Nefusim,
53 Ваквукови потомци, Акуфаеви потомци, Арурови потомци,
Bacbuc, Hacufa, Harhur,
54 Васалотови потомци, Меидаеви потомци, Арсаеви потомци,
Bazlut, Mehída, Harsa,
55 Варкосови потомци, Сисарови потомци, Тамаеви потомци,
Barcos, Sísara, Tema,
56 Насиеви потомци и Атифаеви потомци.
Nezía, y Hatifa.
57 Потомци на Соломоновите слуги: Сотаиеви потомци, Соферетови потомци, Феридови потомци.
Los descendientes de los siervos del rey Salomón: Sotai, Soferet, Perida,
58 Яалаеви потомци, Дарконови потомци, Гедилови потомци,
Jaala, Darcón, Gidel,
59 Сафатиеви потомци, Атилови потомци, Фохеретови потомци, от Севаим, Амонови потомци.
Sefatías, Hatil, Poqueret-hazebaim y Amón.
60 Всичките нетиними и потомците на Соломоновите слуги бяха триста и деветдесет и двама души.
El total de los siervos del Templo y de los descendientes de los siervos de Salomón era de 392.
61 А ето ония, които възлязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адон, и Емир, но не можеха да покажат бащините си домове, нито рода си, дали бяха от Израиля:
Los que procedían de las ciudades de Tel-mela, Tel-Harsa, Querub, Addán e Imer no podían demostrar su genealogía familiar, ni siquiera que eran descendientes de Israel.
62 Делаиеви потомци, Товиеви потомци, Некодаеви потомци, шестстотин и четиридесет и двама души.
Entre ellos estaban las familias de Delaía, Tobías y Necoda, 642 en total.
63 И от свещениците: Авиеви потомци, Акосови потомци, потомци на Варзелая, който взе жена от дъщерите на галаадеца Варзелай и се нарече с тяхното име;
Además había tres familias sacerdotales, hijos de Habaía, Cos y Barzilai. (Barzilai se había casado con una mujer descendiente de Barzilai de Galaad, y se llamaba por ese nombre).
64 те потърсиха регистра си между преброените по родословие, но не се намери; затова, те бидоха извадени от свещенството като скверни.
Se buscó un registro de ellos en las genealogías, pero no se encontraron sus nombres, por lo que se les prohibió servir como sacerdotes.
65 И управителят им заповяда да не ядат от пресветите неща докле не настане свещеник с Урим и Темим.
El gobernador les ordenó que no comieran nada de los sacrificios del santuario hasta que un sacerdote pudiera preguntar al Señor sobre el asunto utilizando el Urim y el Tumim.
66 Всичките купно събрани бяха четиридесет и две хиляди и триста и шестдесет души,
El total de personas que regresaron fue de 42.360.
67 освен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди и триста тридесет и седем души. Те имаха и двеста и четиридесет и пет певци и певици.
Además había 7.337 sirvientes y 245 cantores y cantoras.
68 Конете им бяха седемстотин и тридесет и шест; мъските им, двеста и четиридесет и пет;
Tenían 736 caballos, 245 mulas,
69 камилите им, четиристотин и тридесет и пет; а ослите им, шест хиляди и седемстотин и двадесет.
435 camellos y 6.720 burros.
70 А някои от началниците на бащините домове дадоха за делото: управителят внесе в съкровищницата хиляда драхми злато, петдесет легени и петстотин и тридесет свещенически одежди.
Algunos de los jefes de familia hicieron contribuciones voluntarias para el trabajo. El gobernador entregó a la tesorería 1.000 dáricos de oro, 50 cuencos y 530 conjuntos de ropa para los sacerdotes.
71 И някои от началниците на бащините домове внесоха в съкровищницата за делото двадесет хиляди драхми злато и две хиляди и двеста фунта сребро.
Algunos de los jefes de familia donaron al tesoro para la obra 20.000 dáricos de oro y 2.200 minas de plata.
72 И внесеното от другите люде бе двадесет хиляди драхми злато, две хиляди фунта сребро, и шестдесет и седем свещенически одежди.
El resto del pueblo donó 20.000 dáricos de oro, 2.000 minas de plata y 67 conjuntos de ropa para los sacerdotes.
73 Така свещениците, левитите, вратарите, певците, някои от людете, нетинимите и целият Израил се заселиха в градовете си; когато настъпи седмият месец, израилтяните бяха вече в градовете си.
Los sacerdotes, los levitas, los porteros, los cantores y los servidores del Templo, así como parte del pueblo y el resto de los israelitas, volvieron a vivir en sus pueblos específicos. En el séptimo mes los israelitas vivían en sus pueblos,