< Неемия 7 >
1 А като се съгради стената и поставих вратите, и определиха се вратарите, певците и левитите,
postquam autem aedificatus est murus et posui valvas et recensui ianitores et cantores et Levitas
2 предадох Ерусалим под грижата на брата си Анания и на началника на крепостта Анания; защото беше верен човек и боеше се от Бога повече от мнозина.
praecepi Aneni fratri meo et Ananiae principi domus de Hierusalem ipse enim quasi vir verax et timens Deum plus ceteris videbatur
3 И рекох им: Да се не отварят ерусалимските порти преди да припече слънцето; и вратите да остават заключени и залостени до тогаз, до когато не стоят стражите да пазят при тях; и поставете стражи из ерусалимските жители, всеки на стража си, всеки срещу къщата си.
et dixi eis non aperiantur portae Hierusalem usque ad calorem solis cumque adhuc adsisterent clausae portae sunt et oppilatae et posui custodes de habitatoribus Hierusalem singulos per vices suas et unumquemque contra domum suam
4 А градът бе широк и голям, и людете в него малцина, и нямаше къщи построени.
civitas autem erat lata nimis et grandis et populus parvus in medio eius et non erant domus aedificatae
5 И моят Бог тури в сърцето ми да събера благородните, по-първите човеци и людете, за да бъдат изброени по родословие. И намерих книгата на родословието на ония, които възлязоха най-напред намерих и писано в нея:
dedit autem Deus in corde meo et congregavi optimates et magistratus et vulgum ut recenserem eos et inveni librum census eorum qui ascenderant primum et inventum est scriptum in eo
6 Ето човеците на Вавилонската област, които възлязоха от плена на закараните, които вавилонският цар Навуходоносор бе преселил, и който се върнаха в Ерусалим и в Юда, всеки в града си,
isti filii provinciae qui ascenderunt de captivitate migrantium quos transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis et reversi sunt in Hierusalem et in Iudaeam unusquisque in civitatem suam
7 които дойдоха с Зоровавела, Исуса, Неемия, Азария, Раамия, Наамания, Мардохея, Валасана, Мисиерета, Вагуя, Наума, и Ваана. Числото на мъжете от Израилевите люде беше следното:
qui venerunt cum Zorobabel Hiesuae Neemias Azarias Raamias Naamni Mardocheus Belsar Mespharath Beggoai Naum Baana numerus virorum populi Israhel
8 Фаросови потомци, две хиляди и сто и седемдесет и двама души.
filii Pharos duo milia centum septuaginta duo
9 Сефатиеви потомци, триста и седемдесет и двама души.
filii Saphatiae trecenti septuaginta duo
10 Арахови потомци, шестстотин и петдесет и двама души.
filii Area sescenti quinquaginta duo
11 Фаат-моавови потомци, от Исусовите и Иоавовите потомци, две хиляди и осемстотин и осемнадесет души.
filii Phaethmoab filiorum Hiesuae et Ioab duo milia octingenti decem et octo
12 Еламови потомци, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
filii Helam mille octingenti quinquaginta quattuor
13 Затуеви потомци, осемстотин и четиридесет и пет души.
filii Zethua octingenti quadraginta quinque
14 Закхееви потомци, седемстотин и шестнадесет души.
filii Zacchai septingenti sexaginta
15 Вануеви потомци, шестстотин и четиридесет и осем души.
filii Bennui sescenti quadraginta octo
16 Виваеви потомци, шестстотин и двадесет и осем души.
filii Bebai sescenti viginti octo
17 Азгадови потомци, две хиляди и триста и двадесет и двама души.
filii Azgad duo milia trecenti viginti duo
18 Адоникамови потомци, шестстотин и шестдесет и седем души.
filii Adonicam sescenti sexaginta septem
19 Вагуеви потомци, две хиляди и шестстотин и седем души.
filii Baggoaim duo milia sexaginta septem
20 Адинови потомци, шестстотин и петдесет и пет души.
filii Adin sescenti quinquaginta quinque
21 Атирови потомци, от Езекия, двадесет и осем души.
filii Ater filii Ezechiae nonaginta octo
22 Асумови потомци, триста и двадесет и осем души.
filii Asem trecenti viginti octo
23 Висаеви потомци, триста и двадесет и четири души.
filii Besai trecenti viginti quattuor
24 Арифови потомци, сто и дванадесет души.
filii Areph centum duodecim
25 Гаваонски мъже, деветдесет и пет души.
filii Gabaon nonaginta quinque
26 Витлеемски и нетофатски мъже, сто и осемдесет и осем души.
viri Bethleem et Netupha centum octoginta octo
27 Анатотски мъже, сто и двадесет и осем души.
viri Anathoth centum viginti octo
28 Вет-асмаветски мъже, четиридесет и двама души.
viri Bethamoth quadraginta duo
29 Мъже от Кириатиарим, от Хефира и от Вирот, седемстотин и четиридесет и трима души.
viri Cariathiarim Cephira et Beroth septingenti quadraginta tres
30 Мъже от Рама и от Гава, шестстотин и двадесет и един човека.
viri Rama et Geba sescenti viginti unus
31 Мъже от Михмас, сто и двадесет и двама души.
viri Machmas centum viginti duo
32 Мъже от Ветил и от Гай, сто и двадесет и трима души.
viri Bethel et Hai centum viginti tres
33 Мъже от другия Нево, петдесет и двама души.
viri Nebo alterius quinquaginta duo
34 Потомци на другия Елам, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
viri Helam alterius mille ducenti quinquaginta quattuor
35 Харимови потомци, триста и двадесет души.
filii Arem trecenti viginti
36 Мъже от Ерихон, триста и четиридесет и пет души.
filii Hiericho trecenti quadraginta quinque
37 Мъже от Лод, от Адид и от Оно, седемстотин и двадесет и един човек.
filii Lod Adid et Ono septingenti viginti unus
38 Мъже от Сеная, три хиляди и деветстотин и тридесет души.
filii Senaa tria milia nongenti triginta
39 Свещениците: Едаеви потомци, от Исусовия дом, деветстотин и седемдесет и трима души.
sacerdotes filii Idaia in domo Iosua nongenti septuaginta tres
40 Емирови потомци, хиляда и петдесет и двама души.
filii Emmer mille quinquaginta duo
41 Пасхорови потомци, хиляда и четиридесет и седем души.
filii Phassur mille ducenti quadraginta septem
42 Харимови потомци, хиляда и седемнадесет души.
filii Arem mille decem et septem Levitae
43 Левитите: Исусови потомци от Кадмиила, от Одавиевите потомци, седемдесет и четири души.
filii Iosue et Cadmihel filiorum
44 Певците: Асофови потомци, сто и четиридесет и осем души.
Oduia septuaginta quattuor cantores
45 Вратарите: Селумови потомци, Атирови потомци, Талмонови потомци, Акувови потомци, Атитаеви потомци, Соваеви потомци, сто и тридесет и осем души.
filii Asaph centum quadraginta octo
46 Нетинимите: Сихаеви потомци, Асуфови потомци, Таваотови потомци,
ianitores filii Sellum filii Ater filii Telmon filii Accub filii Atita filii Sobai centum triginta octo
47 Киросови потомци, Сиаеви потомци, Фадонови потомци,
Nathinnei filii Soa filii Asfa filii Tebaoth
48 Леванаеви потомци, Агаваеви потомци, Салмаеви потомци,
filii Ceros filii Siaa filii Fado filii Lebana filii Agaba filii Selmon
49 Ананови потомци, Гедилови потомци, Гаарови потомци,
filii Anan filii Geddel filii Gaer
50 Реаеви потомци, Расинови потомци, Некодаеви потомци,
filii Raaia filii Rasim filii Necoda
51 Газамови потомци, Озаеви потомци, Фасееви потомци,
filii Gezem filii Aza filii Fasea
52 Висаеви потомци, Меунимови потомци, Нафусесимови потомци,
filii Besai filii Munim filii Nephusim
53 Ваквукови потомци, Акуфаеви потомци, Арурови потомци,
filii Becbuc filii Acupha filii Arur
54 Васалотови потомци, Меидаеви потомци, Арсаеви потомци,
filii Besloth filii Meida filii Arsa
55 Варкосови потомци, Сисарови потомци, Тамаеви потомци,
filii Bercos filii Sisara filii Thema
56 Насиеви потомци и Атифаеви потомци.
filii Nesia filii Atipha
57 Потомци на Соломоновите слуги: Сотаиеви потомци, Соферетови потомци, Феридови потомци.
filii servorum Salomonis filii Sotai filii Sophereth filii Pherida
58 Яалаеви потомци, Дарконови потомци, Гедилови потомци,
filii Iahala filii Dercon filii Geddel
59 Сафатиеви потомци, Атилови потомци, Фохеретови потомци, от Севаим, Амонови потомци.
filii Saphatia filii Athil filii Phocereth qui erat ortus ex Sabaim filio Amon
60 Всичките нетиними и потомците на Соломоновите слуги бяха триста и деветдесет и двама души.
omnes Nathinnei et filii servorum Salomonis trecenti nonaginta duo
61 А ето ония, които възлязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адон, и Емир, но не можеха да покажат бащините си домове, нито рода си, дали бяха от Израиля:
hii sunt autem qui ascenderunt de Thelmella Thelarsa Cherub Addon et Emmer et non potuerunt indicare domum patrum suorum et semen suum utrum ex Israhel essent
62 Делаиеви потомци, Товиеви потомци, Некодаеви потомци, шестстотин и четиридесет и двама души.
filii Dalaia filii Tobia filii Necoda sescenti quadraginta duo
63 И от свещениците: Авиеви потомци, Акосови потомци, потомци на Варзелая, който взе жена от дъщерите на галаадеца Варзелай и се нарече с тяхното име;
et de sacerdotibus filii Abia filii Accos filii Berzellai qui accepit de filiabus Berzellai Galaditis uxorem et vocatus est nomine eorum
64 те потърсиха регистра си между преброените по родословие, но не се намери; затова, те бидоха извадени от свещенството като скверни.
hii quaesierunt scripturam suam in censu et non invenerunt et eiecti sunt de sacerdotio
65 И управителят им заповяда да не ядат от пресветите неща докле не настане свещеник с Урим и Темим.
dixitque Athersatha eis ut non manducarent de sanctis sanctorum donec staret sacerdos doctus et eruditus
66 Всичките купно събрани бяха четиридесет и две хиляди и триста и шестдесет души,
omnis multitudo quasi unus quadraginta duo milia sescenti sexaginta
67 освен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди и триста тридесет и седем души. Те имаха и двеста и четиридесет и пет певци и певици.
absque servis et ancillis eorum qui erant septem milia trecenti triginta et septem et inter eos cantores et cantrices ducentae quadraginta quinque
68 Конете им бяха седемстотин и тридесет и шест; мъските им, двеста и четиридесет и пет;
69 камилите им, четиристотин и тридесет и пет; а ослите им, шест хиляди и седемстотин и двадесет.
cameli quadringenti triginta quinque asini sex milia septingenti viginti
70 А някои от началниците на бащините домове дадоха за делото: управителят внесе в съкровищницата хиляда драхми злато, петдесет легени и петстотин и тридесет свещенически одежди.
nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus Athersatha dedit in thesaurum auri dragmas mille fialas quinquaginta tunicas sacerdotales quingentas triginta
71 И някои от началниците на бащините домове внесоха в съкровищницата за делото двадесет хиляди драхми злато и две хиляди и двеста фунта сребро.
et de principibus familiarum dederunt in thesaurum operis auri dragmas viginti milia et argenti minas duo milia ducentas
72 И внесеното от другите люде бе двадесет хиляди драхми злато, две хиляди фунта сребро, и шестдесет и седем свещенически одежди.
et quod dedit reliquus populus auri dragmas viginti milia et argenti minas duo milia et tunicas sacerdotales sexaginta septem
73 Така свещениците, левитите, вратарите, певците, някои от людете, нетинимите и целият Израил се заселиха в градовете си; когато настъпи седмият месец, израилтяните бяха вече в градовете си.
habitaverunt autem sacerdotes et Levitae et ianitores et cantores et reliquum vulgus et Nathinnei et omnis Israhel in civitatibus suis