< Неемия 7 >

1 А като се съгради стената и поставих вратите, и определиха се вратарите, певците и левитите,
Postquam autem aedificatus est murus, et posui valvas, et recensui ianitores, et cantores, et Levitas:
2 предадох Ерусалим под грижата на брата си Анания и на началника на крепостта Анания; защото беше верен човек и боеше се от Бога повече от мнозина.
praecepi Hanani fratri meo, et Hananiae principi domus de Ierusalem (ipse enim quasi vir verax et timens Deum plus ceteris videbatur)
3 И рекох им: Да се не отварят ерусалимските порти преди да припече слънцето; и вратите да остават заключени и залостени до тогаз, до когато не стоят стражите да пазят при тях; и поставете стражи из ерусалимските жители, всеки на стража си, всеки срещу къщата си.
et dixi eis: Non aperiantur portae Ierusalem usque ad calorem solis. Cumque adhuc assisterent, clausae portae sunt, et oppilatae: et posui custodes de habitatoribus Ierusalem, singulos per vices suas, et unumquemque contra domum suam.
4 А градът бе широк и голям, и людете в него малцина, и нямаше къщи построени.
Civitas autem erat lata nimis et grandis, et populus parvus in medio eius, et non erant domus aedificatae.
5 И моят Бог тури в сърцето ми да събера благородните, по-първите човеци и людете, за да бъдат изброени по родословие. И намерих книгата на родословието на ония, които възлязоха най-напред намерих и писано в нея:
Deus autem dedit in corde meo, et congregavi optimates, et magistratus, et vulgus, ut recenserem eos: et inveni librum census eorum, qui ascenderant primum, et inventum est scriptum in eo.
6 Ето човеците на Вавилонската област, които възлязоха от плена на закараните, които вавилонският цар Навуходоносор бе преселил, и който се върнаха в Ерусалим и в Юда, всеки в града си,
Isti filii provinciae, qui ascenderunt de captivitate migrantium, quos transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis, et reversi sunt in Ierusalem, et in Iudaeam, unusquisque in civitatem suam.
7 които дойдоха с Зоровавела, Исуса, Неемия, Азария, Раамия, Наамания, Мардохея, Валасана, Мисиерета, Вагуя, Наума, и Ваана. Числото на мъжете от Израилевите люде беше следното:
Qui venerunt cum Zorobabel, Iosue, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochaeus, Belsam, Mespharath, Begoai, Nahum, Baana. Numerus virorum populi Israel:
8 Фаросови потомци, две хиляди и сто и седемдесет и двама души.
Filii Pharos, duo millia centum septuaginta duo:
9 Сефатиеви потомци, триста и седемдесет и двама души.
Filii Saphatia, trecenti septuaginta duo:
10 Арахови потомци, шестстотин и петдесет и двама души.
Filii Area, sexcenti quinquaginta duo:
11 Фаат-моавови потомци, от Исусовите и Иоавовите потомци, две хиляди и осемстотин и осемнадесет души.
Filii Phahathmoab filiorum Iosue et Ioab, duo millia octingenti decem et octo:
12 Еламови потомци, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
Filii Aelam, mille octigenti quinquagintaquattuor:
13 Затуеви потомци, осемстотин и четиридесет и пет души.
Filii Zethua, octingenti quadragintaquinque:
14 Закхееви потомци, седемстотин и шестнадесет души.
Filii Zachai, septingenti sexaginta:
15 Вануеви потомци, шестстотин и четиридесет и осем души.
Filii Bannui, sexcenti quadragintaocto:
16 Виваеви потомци, шестстотин и двадесет и осем души.
Filii Bebai, sexcenti vigintiocto:
17 Азгадови потомци, две хиляди и триста и двадесет и двама души.
Filii Azgad, duo millia trecenti vigintiduo:
18 Адоникамови потомци, шестстотин и шестдесет и седем души.
Filii Adonicam, sexcenti sexagintaseptem:
19 Вагуеви потомци, две хиляди и шестстотин и седем души.
Filii Beguai, duo millia sexagintaseptem:
20 Адинови потомци, шестстотин и петдесет и пет души.
Filii Adin, sexcenti quinquagintaquinque:
21 Атирови потомци, от Езекия, двадесет и осем души.
Filii Ater, filii Hezeciae, nonagintaocto:
22 Асумови потомци, триста и двадесет и осем души.
Filii Hasem, trecenti vigintiocto:
23 Висаеви потомци, триста и двадесет и четири души.
Filii Besai, trecenti vigintiquattuor:
24 Арифови потомци, сто и дванадесет души.
Filii Hareph, centum duodecim:
25 Гаваонски мъже, деветдесет и пет души.
Filii Gabaon, nonagintaquinque:
26 Витлеемски и нетофатски мъже, сто и осемдесет и осем души.
Filii Bethlehem, et Netupha, centum octogintaocto.
27 Анатотски мъже, сто и двадесет и осем души.
Viri Anathoth, centum vigintiocto.
28 Вет-асмаветски мъже, четиридесет и двама души.
Viri Bethazmoth, quadragintaduo.
29 Мъже от Кириатиарим, от Хефира и от Вирот, седемстотин и четиридесет и трима души.
Viri Cariathiarim, Cephira, et Beroth, septingenti quadragintatres.
30 Мъже от Рама и от Гава, шестстотин и двадесет и един човека.
Viri Rama et Geba, sexcenti vigintiunus.
31 Мъже от Михмас, сто и двадесет и двама души.
Viri Machmas, centum vigintiduo.
32 Мъже от Ветил и от Гай, сто и двадесет и трима души.
Viri Bethel et Hai, centum vigintitres.
33 Мъже от другия Нево, петдесет и двама души.
Viri Nebo alterius, quinquagintaduo.
34 Потомци на другия Елам, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
Viri Aelam alterius, mille ducenti quinquagintaquattuor.
35 Харимови потомци, триста и двадесет души.
Filii Harem, trecenti viginti.
36 Мъже от Ерихон, триста и четиридесет и пет души.
Filii Iericho, trecenti quadragintaquinque.
37 Мъже от Лод, от Адид и от Оно, седемстотин и двадесет и един човек.
Filii Lod Hadid et Ono, septingenti vigintiunus.
38 Мъже от Сеная, три хиляди и деветстотин и тридесет души.
Filii Senaa, tria millia nongenti triginta.
39 Свещениците: Едаеви потомци, от Исусовия дом, деветстотин и седемдесет и трима души.
Sacerdotes: Filii Idaia in domo Iosue, nongenti septuagintatres.
40 Емирови потомци, хиляда и петдесет и двама души.
Filii Emmer, mille quinquagintaduo.
41 Пасхорови потомци, хиляда и четиридесет и седем души.
Filii Phashur, mille ducenti quadragintaseptem.
42 Харимови потомци, хиляда и седемнадесет души.
Filii Arem, mille decem et septem. Levitae:
43 Левитите: Исусови потомци от Кадмиила, от Одавиевите потомци, седемдесет и четири души.
Filii Iosue et Cedmihel filiorum
44 Певците: Асофови потомци, сто и четиридесет и осем души.
Oduiae, septuagintaquattuor. Cantores:
45 Вратарите: Селумови потомци, Атирови потомци, Талмонови потомци, Акувови потомци, Атитаеви потомци, Соваеви потомци, сто и тридесет и осем души.
Filii Asaph, centum quadragintaocto.
46 Нетинимите: Сихаеви потомци, Асуфови потомци, Таваотови потомци,
Ianitores: filii Sellum, filii Ater, filii Telmon, filii Accub, filii Hatita, filii Sobai: centum trigintaocto.
47 Киросови потомци, Сиаеви потомци, Фадонови потомци,
Nathinaei: filii Soha, filii Hasupha, filii Tebbaoth,
48 Леванаеви потомци, Агаваеви потомци, Салмаеви потомци,
filii Ceros, filii Siaa, filii Phadon, filii Lebana, filii Hagaba, filii Selmai,
49 Ананови потомци, Гедилови потомци, Гаарови потомци,
filii Hanan, filii Geddel, filii Gaher,
50 Реаеви потомци, Расинови потомци, Некодаеви потомци,
filii Raaia, filii Rasin, filii Necoda,
51 Газамови потомци, Озаеви потомци, Фасееви потомци,
filii Gezem, filii Aza, filii Phasea,
52 Висаеви потомци, Меунимови потомци, Нафусесимови потомци,
filii Besai, filii Munim, filii Nephussim,
53 Ваквукови потомци, Акуфаеви потомци, Арурови потомци,
filii Bacbuc, filii Hacupha, filii Harhur,
54 Васалотови потомци, Меидаеви потомци, Арсаеви потомци,
filii Besloth, filii Mahida, filii Harsa,
55 Варкосови потомци, Сисарови потомци, Тамаеви потомци,
filii Bercos, filii Sisara, filii Thema,
56 Насиеви потомци и Атифаеви потомци.
filii Nasia, filii Hatipha,
57 Потомци на Соломоновите слуги: Сотаиеви потомци, Соферетови потомци, Феридови потомци.
filii servorum Salomonis, filii Sothai, filii Sophereth, filii Pharida,
58 Яалаеви потомци, Дарконови потомци, Гедилови потомци,
filii Iahala, filii Darcon, filii Ieddel,
59 Сафатиеви потомци, Атилови потомци, Фохеретови потомци, от Севаим, Амонови потомци.
filii Saphatia, filii Hatil, filii Phochereth, qui erat ortus ex Sabaim, filio Amon.
60 Всичките нетиними и потомците на Соломоновите слуги бяха триста и деветдесет и двама души.
Omnes Nathinaei, et filii servorum Salomonis, trecenti nonagintaduo.
61 А ето ония, които възлязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адон, и Емир, но не можеха да покажат бащините си домове, нито рода си, дали бяха от Израиля:
Hi sunt autem, qui ascenderunt de Thelmela, Thelharsa, Cherub, Addon, et Emmer: et non potuerunt indicare domum patrum suorum, et semen suum, utrum ex Israel essent.
62 Делаиеви потомци, Товиеви потомци, Некодаеви потомци, шестстотин и четиридесет и двама души.
Filii Dalaia, filii Tobia, filii Necoda, sexcenti quadragintaduo.
63 И от свещениците: Авиеви потомци, Акосови потомци, потомци на Варзелая, който взе жена от дъщерите на галаадеца Варзелай и се нарече с тяхното име;
Et de Sacerdotibus, filii Habia, filii Accos, filii Berzellai, qui accepit de filiabus Berzellai Galaaditis uxorem: et vocatus est nomine eorum.
64 те потърсиха регистра си между преброените по родословие, но не се намери; затова, те бидоха извадени от свещенството като скверни.
Hi quaesierunt scripturam suam in censu, et non invenerunt: et eiecti sunt de sacerdotio.
65 И управителят им заповяда да не ядат от пресветите неща докле не настане свещеник с Урим и Темим.
Dixitque Athersatha eis ut non manducarent de Sanctis sanctorum, donec staret Sacerdos doctus et eruditus.
66 Всичките купно събрани бяха четиридесет и две хиляди и триста и шестдесет души,
Omnis multitudo quasi vir unus quadragintaduo millia sexcenti sexaginta,
67 освен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди и триста тридесет и седем души. Те имаха и двеста и четиридесет и пет певци и певици.
absque servis et ancillis eorum, qui erant septem millia trecenti trigintaseptem, et inter eos cantores, et cantatrices, ducenti quadragintaquinque.
68 Конете им бяха седемстотин и тридесет и шест; мъските им, двеста и четиридесет и пет;
Equi eorum, septingenti trigintasex: muli eorum, ducenti quadragintaquinque:
69 камилите им, четиристотин и тридесет и пет; а ослите им, шест хиляди и седемстотин и двадесет.
cameli eorum, quadringenti trigintaquinque: asini, sex millia septingenti viginti.
70 А някои от началниците на бащините домове дадоха за делото: управителят внесе в съкровищницата хиляда драхми злато, петдесет легени и петстотин и тридесет свещенически одежди.
Nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus. Athersatha dedit in thesaurum auri drachmas mille, phialas quinquaginta, tunicas sacerdotales quingentas triginta.
71 И някои от началниците на бащините домове внесоха в съкровищницата за делото двадесет хиляди драхми злато и две хиляди и двеста фунта сребро.
Et de principibus familiarum dederunt in thesaurum operis auri drachmas viginti millia, et argenti mnas duo millia ducentas.
72 И внесеното от другите люде бе двадесет хиляди драхми злато, две хиляди фунта сребро, и шестдесет и седем свещенически одежди.
Et quod dedit reliquus populus, auri drachmas viginti millia, et argenti mnas duo millia, et tunicas sacerdotales sexagintaseptem.
73 Така свещениците, левитите, вратарите, певците, някои от людете, нетинимите и целият Израил се заселиха в градовете си; когато настъпи седмият месец, израилтяните бяха вече в градовете си.
Habitaverunt autem Sacerdotes, et Levitae, et ianitores, et cantores, et reliquum vulgus, et Nathinaei, et omnis Israel in civitatibus suis.

< Неемия 7 >