< Неемия 7 >

1 А като се съгради стената и поставих вратите, и определиха се вратарите, певците и левитите,
Ora, dopo che le mura furono riedificate, e che io ebbi posate le reggi, e che furono costituiti i portinai, i cantori ed i Leviti ne' loro ufficii,
2 предадох Ерусалим под грижата на брата си Анания и на началника на крепостта Анания; защото беше верен човек и боеше се от Бога повече от мнозина.
io commisi [la guardia di] Gerusalemme ad Hanani, mio fratello; e ad Hanania, mastro del palazzo (conciossiachè veramente egli fosse uomo leale, e temesse Iddio più che molti [altri]);
3 И рекох им: Да се не отварят ерусалимските порти преди да припече слънцето; и вратите да остават заключени и залостени до тогаз, до когато не стоят стражите да пазят при тях; и поставете стражи из ерусалимските жители, всеки на стража си, всеки срещу къщата си.
e dissi loro: Non apransi le porte di Gerusalemme, finchè il sole non si cominci a riscaldare; e mentre quelli [che avranno fatta la guardia] saranno ancora [quivi] presenti, serrinsi le porte, ed abbarratele [voi]; ed oltre a ciò, dispongansi le guardie degli abitanti di Gerusalemme, ciascuno alla sua vicenda, e ciascuno dirimpetto alla sua casa.
4 А градът бе широк и голям, и людете в него малцина, и нямаше къщи построени.
Or la città [era] ampia e grande, e [vi era] poco popolo dentro, e le case non [erano] riedificate.
5 И моят Бог тури в сърцето ми да събера благородните, по-първите човеци и людете, за да бъдат изброени по родословие. И намерих книгата на родословието на ония, които възлязоха най-напред намерих и писано в нея:
E L'IDDIO mio mi mise in cuore d'adunar gli uomini notabili, i magistrati, e il popolo, per descriver[li] secondo le lor genealogie. Ed io trovai il libro della descrizione di quelli che erano ritornati la prima volta; ed in esso trovai scritto [così: ]
6 Ето човеците на Вавилонската област, които възлязоха от плена на закараните, които вавилонският цар Навуходоносор бе преселил, и който се върнаха в Ерусалим и в Юда, всеки в града си,
Questi [son] quei della provincia che ritornarono dalla cattività, d'infra i prigioni che Nebucadnesar, re di Babilonia, trasportò; ed i quali se ne rivennero in Gerusalemme, e in Giuda, ciascuno alla sua città;
7 които дойдоха с Зоровавела, Исуса, Неемия, Азария, Раамия, Наамания, Мардохея, Валасана, Мисиерета, Вагуя, Наума, и Ваана. Числото на мъжете от Израилевите люде беше следното:
i quali vennero con Zorobabel, Iesua, Neemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, [e] Baana. Il numero degli uomini del popolo d'Israele, [era questo: ]
8 Фаросови потомци, две хиляди и сто и седемдесет и двама души.
I figliuoli di Paros [erano] duemila censettantadue;
9 Сефатиеви потомци, триста и седемдесет и двама души.
i figliuoli di Sefatia, trecensettantadue;
10 Арахови потомци, шестстотин и петдесет и двама души.
i figliuoli di Ara, seicencinquantadue;
11 Фаат-моавови потомци, от Исусовите и Иоавовите потомци, две хиляди и осемстотин и осемнадесет души.
i figliuoli di Pahat-Moab, [divisi] ne' figliuoli di Iesua, [e] di Ioab, duemila ottocendiciotto;
12 Еламови потомци, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
i figliuoli di Elam, mille dugencinquantaquattro;
13 Затуеви потомци, осемстотин и четиридесет и пет души.
i figliuoli di Zattu, ottocenquarantacinque;
14 Закхееви потомци, седемстотин и шестнадесет души.
i figliuoli di Zaccai, settecensessanta;
15 Вануеви потомци, шестстотин и четиридесет и осем души.
i figliuoli di Binnui, seicenquarantotto;
16 Виваеви потомци, шестстотин и двадесет и осем души.
i figliuoli di Bebai, seicenventotto;
17 Азгадови потомци, две хиляди и триста и двадесет и двама души.
i figliuoli di Azgad, duemila trecenventidue;
18 Адоникамови потомци, шестстотин и шестдесет и седем души.
i figliuoli di Adonicam, seicensessantasette;
19 Вагуеви потомци, две хиляди и шестстотин и седем души.
i figliuoli di Bigvai, duemila sessantasette;
20 Адинови потомци, шестстотин и петдесет и пет души.
i figliuoli di Adin, seicencinquantacinque;
21 Атирови потомци, от Езекия, двадесет и осем души.
i figliuoli di Ater, per Ezechia, novantotto;
22 Асумови потомци, триста и двадесет и осем души.
i figliuoli di Hasum, trecenventotto;
23 Висаеви потомци, триста и двадесет и четири души.
i figliuoli di Besai, trecenventiquattro;
24 Арифови потомци, сто и дванадесет души.
i figliuoli di Harif, centododici;
25 Гаваонски мъже, деветдесет и пет души.
i figliuoli di Ghibon, novantacinque;
26 Витлеемски и нетофатски мъже, сто и осемдесет и осем души.
gli uomini di Bet-lehem e di Netofa, centottantotto;
27 Анатотски мъже, сто и двадесет и осем души.
gli uomini di Anatot, cenventotto;
28 Вет-асмаветски мъже, четиридесет и двама души.
gli uomini di Bet-azmavet, quarantadue;
29 Мъже от Кириатиарим, от Хефира и от Вирот, седемстотин и четиридесет и трима души.
gli uomini di Chiriat-iearim, di Chefira, e di Beerot, settecenquarantatrè;
30 Мъже от Рама и от Гава, шестстотин и двадесет и един човека.
gli uomini di Rama e di Gheba, seicenventuno;
31 Мъже от Михмас, сто и двадесет и двама души.
gli uomini di Micmas, cenventidue;
32 Мъже от Ветил и от Гай, сто и двадесет и трима души.
gli uomini di Betel e d'Ai, cenventitrè;
33 Мъже от другия Нево, петдесет и двама души.
gli uomini dell'altra Nebo, cinquantadue;
34 Потомци на другия Елам, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
i figliuoli d'un altro Elam, mille dugencinquantaquattro;
35 Харимови потомци, триста и двадесет души.
i figliuoli di Harim, trecenventi;
36 Мъже от Ерихон, триста и четиридесет и пет души.
i figliuoli di Gerico, trecenquarantacinque;
37 Мъже от Лод, от Адид и от Оно, седемстотин и двадесет и един човек.
i figliuoli di Lod, di Hadid, e d'Ono, settecenventuno;
38 Мъже от Сеная, три хиляди и деветстотин и тридесет души.
i figliuoli di Senaa, tremila novecentrenta.
39 Свещениците: Едаеви потомци, от Исусовия дом, деветстотин и седемдесет и трима души.
De' sacerdoti: i figliuoli di Iedaia, della famiglia di Iesua, novecensettantatrè;
40 Емирови потомци, хиляда и петдесет и двама души.
i figliuoli d'Immer, mille cinquantadue;
41 Пасхорови потомци, хиляда и четиридесет и седем души.
i figliuoli di Pashur, mille dugenquarantasette;
42 Харимови потомци, хиляда и седемнадесет души.
i figliuoli di Harim, mille diciassette.
43 Левитите: Исусови потомци от Кадмиила, от Одавиевите потомци, седемдесет и четири души.
De' Leviti: i figliuoli di Iesua, [e] di Cadmiel, d'infra i figliuoli di Hodeva, settantaquattro.
44 Певците: Асофови потомци, сто и четиридесет и осем души.
De' cantori: i figliuoli di Asaf, cenquarantotto.
45 Вратарите: Селумови потомци, Атирови потомци, Талмонови потомци, Акувови потомци, Атитаеви потомци, Соваеви потомци, сто и тридесет и осем души.
De' portinai: i figliuoli di Sallum, i figliuoli di Ater, i figliuoli di Talmon, i figliuoli di Accub, i figliuoli di Hatita, ed i figliuoli di Sobai, centrentotto.
46 Нетинимите: Сихаеви потомци, Асуфови потомци, Таваотови потомци,
De' Netinei: i figliuoli di Siha, i figliuoli di Hasufa, i figliuoli di Tabbaot,
47 Киросови потомци, Сиаеви потомци, Фадонови потомци,
i figliuoli di Cheros, i figliuoli di Sia, i figliuoli di Padon,
48 Леванаеви потомци, Агаваеви потомци, Салмаеви потомци,
i figliuoli di Lebana, i figliuoli di Hagaba, i figliuoli di Salmai,
49 Ананови потомци, Гедилови потомци, Гаарови потомци,
i figliuoli di Hanan, i figliuoli di Ghiddel, i figliuoli di Gahar,
50 Реаеви потомци, Расинови потомци, Некодаеви потомци,
i figliuoli di Reaia, i figliuoli di Resin, i figliuoli di Necoda,
51 Газамови потомци, Озаеви потомци, Фасееви потомци,
i figliuoli di Gazzam, i figliuoli di Uzza, i figliuoli di Pasea,
52 Висаеви потомци, Меунимови потомци, Нафусесимови потомци,
i figliuoli di Besai, i figliuoli di Meunim, i figliuoli di Nefisesim,
53 Ваквукови потомци, Акуфаеви потомци, Арурови потомци,
i figliuoli di Bacbuc, i figliuoli di Hacufa, i figliuoli di Harhur,
54 Васалотови потомци, Меидаеви потомци, Арсаеви потомци,
i figliuoli di Baslit, i figliuoli di Mehida, i figliuoli di Harsa,
55 Варкосови потомци, Сисарови потомци, Тамаеви потомци,
i figliuoli di Barcos, i figliuoli di Sisera, i figliuoli di Tema,
56 Насиеви потомци и Атифаеви потомци.
i figliuoli di Nesia, i figliuoli di Hatifa.
57 Потомци на Соломоновите слуги: Сотаиеви потомци, Соферетови потомци, Феридови потомци.
De' figliuoli de' servi di Salomone: i figliuoli di Sotai, i figliuoli di Soferet, i figliuoli di Perida,
58 Яалаеви потомци, Дарконови потомци, Гедилови потомци,
i figliuoli di Iaala, i figliuoli di Darcon, i figliuoli di Ghiddel,
59 Сафатиеви потомци, Атилови потомци, Фохеретови потомци, от Севаим, Амонови потомци.
i figliuoli di Sefatia, i figliuoli di Hattil, i figliuoli di Pocheret-hassebaim, i figliuoli di Amon.
60 Всичките нетиними и потомците на Соломоновите слуги бяха триста и деветдесет и двама души.
Tutti i Netinei, e i figliuoli de' servi di Salomone, [erano] trecennovantadue.
61 А ето ония, които възлязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адон, и Емир, но не можеха да покажат бащините си домове, нито рода си, дали бяха от Израиля:
Or costoro, [cioè] Cherub, Addon ed Immer, i quali vennero di Tel-mela, [e di] Tel-harsa, non poterono dimostrar la casa loro paterna, nè la lor progenie se [erano] Israeliti.
62 Делаиеви потомци, Товиеви потомци, Некодаеви потомци, шестстотин и четиридесет и двама души.
Come anche i figliuoli di Delaia, i figliuoli di Tobia, i figliuoli di Necoda, [in numero di] seicenquarantadue.
63 И от свещениците: Авиеви потомци, Акосови потомци, потомци на Варзелая, който взе жена от дъщерите на галаадеца Варзелай и се нарече с тяхното име;
E de' sacerdoti, i figliuoli di Habaia, i figliuoli di Cos, i figliuoli di Barzillai, il quale prese per moglie [una] delle figliuole di Barzillai Galaadita, e si chiamò del nome loro.
64 те потърсиха регистра си между преброените по родословие, но не се намери; затова, те бидоха извадени от свещенството като скверни.
Costoro cercarono il [nome] loro scritto fra quelli ch'erano descritti nelle genealogie, ma non furono trovati; laonde furono appartati dal sacerdozio, come persone non consacrate.
65 И управителят им заповяда да не ядат от пресветите неща докле не настане свещеник с Урим и Темим.
Ed Hattirsata disse loro che non mangiassero delle cose santissime, finchè si presentasse un sacerdote con Urim e Tummim.
66 Всичките купно събрани бяха четиридесет и две хиляди и триста и шестдесет души,
Questa raunanza, tutta insieme, [era di] quarantaduemila trecensessanta;
67 освен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди и триста тридесет и седем души. Те имаха и двеста и четиридесет и пет певци и певици.
oltre a' lor servi e serve, ch'[erano] settemila trecentrentasette, fra i quali [v'erano] dugenquarantacinque cantori e cantatrici.
68 Конете им бяха седемстотин и тридесет и шест; мъските им, двеста и четиридесет и пет;
I lor cavalli [erano] settecentrentasei; i lor muli dugenquarantacinque;
69 камилите им, четиристотин и тридесет и пет; а ослите им, шест хиляди и седемстотин и двадесет.
i cammelli quattrocentrentacinque; gli asini seimila settecenventi.
70 А някои от началниците на бащините домове дадоха за делото: управителят внесе в съкровищницата хиляда драхми злато, петдесет легени и петстотин и тридесет свещенически одежди.
Or una parte de' capi delle [famiglie] paterne fecero doni per l'opera. Hattirsata diede nel tesoro mille dramme d'oro, cinquanta bacini, e cinquecentrenta robe da sacerdoti.
71 И някои от началниците на бащините домове внесоха в съкровищницата за делото двадесет хиляди драхми злато и две хиляди и двеста фунта сребро.
Ed [altri] dei capi delle [famiglie] paterne diedero nel tesoro della fabbrica ventimila dramme d'oro, e duemila dugento mine d'argento.
72 И внесеното от другите люде бе двадесет хиляди драхми злато, две хиляди фунта сребро, и шестдесет и седем свещенически одежди.
E ciò che il rimanente del popolo diede, [fu] ventimila dramme d'oro, e duemila mine d'argento, e sessantasette robe da sacerdoti.
73 Така свещениците, левитите, вратарите, певците, някои от людете, нетинимите и целият Израил се заселиха в градовете си; когато настъпи седмият месец, израилтяните бяха вече в градовете си.
E i sacerdoti, e i Leviti, e i portinai, e i cantori, e que' del popolo, e i Netinei, e [in somma] tutto Israele, abitarono nelle lor città; e il settimo mese essendo giunto, i figliuoli d'Israele [erano] nelle lor città.

< Неемия 7 >