< Неемия 7 >
1 А като се съгради стената и поставих вратите, и определиха се вратарите, певците и левитите,
Or il arriva, quand la muraille fut bâtie et que j’eus posé les battants [des portes], qu’on établit dans leurs emplois les portiers, et les chantres, et les lévites.
2 предадох Ерусалим под грижата на брата си Анания и на началника на крепостта Анания; защото беше верен човек и боеше се от Бога повече от мнозина.
Et je chargeai du gouvernement de Jérusalem Hanani, mon frère, et Hanania, chef du château fort; car c’était un homme fidèle, et il craignait Dieu, plus que beaucoup [d’autres];
3 И рекох им: Да се не отварят ерусалимските порти преди да припече слънцето; и вратите да остават заключени и залостени до тогаз, до когато не стоят стражите да пазят при тях; и поставете стражи из ерусалимските жители, всеки на стража си, всеки срещу къщата си.
et je leur dis que les portes de Jérusalem ne devaient pas être ouvertes avant que le soleil ne soit chaud, et qu’on devait fermer les battants [des portes] pendant qu’ils étaient là, et mettre les barres, et qu’on devait placer des gardes d’entre les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
4 А градът бе широк и голям, и людете в него малцина, и нямаше къщи построени.
Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple peu nombreux au milieu d’elle, et il n’y avait point de maisons bâties.
5 И моят Бог тури в сърцето ми да събера благородните, по-първите човеци и людете, за да бъдат изброени по родословие. И намерих книгата на родословието на ония, които възлязоха най-напред намерих и писано в нея:
Et mon Dieu me mit au cœur de rassembler les nobles et les chefs, et le peuple, pour les enregistrer par généalogies. Et je trouvai le registre généalogique de ceux qui étaient montés au commencement, et j’y trouvai écrit:
6 Ето човеците на Вавилонската област, които възлязоха от плена на закараните, които вавилонският цар Навуходоносор бе преселил, и който се върнаха в Ерусалим и в Юда, всеки в града си,
Voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité de ceux qui avaient été transportés, lesquels Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun à sa ville,
7 които дойдоха с Зоровавела, Исуса, Неемия, Азария, Раамия, Наамания, Мардохея, Валасана, Мисиерета, Вагуя, Наума, и Ваана. Числото на мъжете от Израилевите люде беше следното:
ceux qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Azaria, Raamia, Nakhamani, Mardochée, Bilshan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, [et] Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
8 Фаросови потомци, две хиляди и сто и седемдесет и двама души.
Les fils de Parhosh, 2 172;
9 Сефатиеви потомци, триста и седемдесет и двама души.
les fils de Shephatia, 372;
10 Арахови потомци, шестстотин и петдесет и двама души.
les fils d’Arakh, 652;
11 Фаат-моавови потомци, от Исусовите и Иоавовите потомци, две хиляди и осемстотин и осемнадесет души.
les fils de Pakhath-Moab, des fils de Jéshua et de Joab, 2 818;
12 Еламови потомци, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
les fils d’Élam, 1 254;
13 Затуеви потомци, осемстотин и четиридесет и пет души.
les fils de Zatthu, 845;
14 Закхееви потомци, седемстотин и шестнадесет души.
les fils de Zaccaï, 760;
15 Вануеви потомци, шестстотин и четиридесет и осем души.
les fils de Binnuï, 648;
16 Виваеви потомци, шестстотин и двадесет и осем души.
les fils de Bébaï, 628;
17 Азгадови потомци, две хиляди и триста и двадесет и двама души.
les fils d’Azgad, 2 322;
18 Адоникамови потомци, шестстотин и шестдесет и седем души.
les fils d’Adonikam, 667;
19 Вагуеви потомци, две хиляди и шестстотин и седем души.
les fils de Bigvaï, 2 067;
20 Адинови потомци, шестстотин и петдесет и пет души.
les fils d’Adin, 655;
21 Атирови потомци, от Езекия, двадесет и осем души.
les fils d’Ater, [de la famille] d’Ézéchias, 98;
22 Асумови потомци, триста и двадесет и осем души.
les fils de Hashum, 328;
23 Висаеви потомци, триста и двадесет и четири души.
les fils de Bétsaï, 324;
24 Арифови потомци, сто и дванадесет души.
les fils de Hariph, 112;
25 Гаваонски мъже, деветдесет и пет души.
les fils de Gabaon, 95;
26 Витлеемски и нетофатски мъже, сто и осемдесет и осем души.
les hommes de Bethléhem et de Netopha, 188;
27 Анатотски мъже, сто и двадесет и осем души.
les hommes d’Anathoth, 128;
28 Вет-асмаветски мъже, четиридесет и двама души.
les hommes de Beth-Azmaveth, 42;
29 Мъже от Кириатиарим, от Хефира и от Вирот, седемстотин и четиридесет и трима души.
les hommes de Kiriath-Jéarim, de Kephira et de Beéroth, 743;
30 Мъже от Рама и от Гава, шестстотин и двадесет и един човека.
les hommes de Rama et de Guéba, 621;
31 Мъже от Михмас, сто и двадесет и двама души.
les hommes de Micmas, 122;
32 Мъже от Ветил и от Гай, сто и двадесет и трима души.
les hommes de Béthel et d’Aï, 123;
33 Мъже от другия Нево, петдесет и двама души.
les hommes de l’autre Nebo, 52;
34 Потомци на другия Елам, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
les fils de l’autre Élam, 1 254;
35 Харимови потомци, триста и двадесет души.
les fils de Harim, 320;
36 Мъже от Ерихон, триста и четиридесет и пет души.
les fils de Jéricho, 345;
37 Мъже от Лод, от Адид и от Оно, седемстотин и двадесет и един човек.
les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, 721;
38 Мъже от Сеная, три хиляди и деветстотин и тридесет души.
les fils de Senaa, 3 930.
39 Свещениците: Едаеви потомци, от Исусовия дом, деветстотин и седемдесет и трима души.
Sacrificateurs: les fils de Jedahia, de la maison de Jéshua, 973;
40 Емирови потомци, хиляда и петдесет и двама души.
les fils d’Immer, 1 052;
41 Пасхорови потомци, хиляда и четиридесет и седем души.
les fils de Pashkhur, 1 247;
42 Харимови потомци, хиляда и седемнадесет души.
les fils de Harim, 1 017.
43 Левитите: Исусови потомци от Кадмиила, от Одавиевите потомци, седемдесет и четири души.
Lévites: les fils de Jéshua [et] de Kadmiel, d’entre les fils d’Hodva, 74.
44 Певците: Асофови потомци, сто и четиридесет и осем души.
Chantres: les fils d’Asaph, 148.
45 Вратарите: Селумови потомци, Атирови потомци, Талмонови потомци, Акувови потомци, Атитаеви потомци, Соваеви потомци, сто и тридесет и осем души.
Portiers: les fils de Shallum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, 138.
46 Нетинимите: Сихаеви потомци, Асуфови потомци, Таваотови потомци,
Nethiniens: les fils de Tsikha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
47 Киросови потомци, Сиаеви потомци, Фадонови потомци,
les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
48 Леванаеви потомци, Агаваеви потомци, Салмаеви потомци,
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Sçalmaï,
49 Ананови потомци, Гедилови потомци, Гаарови потомци,
les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gakhar,
50 Реаеви потомци, Расинови потомци, Некодаеви потомци,
les fils de Reaïa, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
51 Газамови потомци, Озаеви потомци, Фасееви потомци,
les fils de Gazzam, les fils d’Uzza, les fils de Paséakh,
52 Висаеви потомци, Меунимови потомци, Нафусесимови потомци,
les fils de Bésaï, les fils de Meünim, les fils de Nephissim,
53 Ваквукови потомци, Акуфаеви потомци, Арурови потомци,
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harkhur,
54 Васалотови потомци, Меидаеви потомци, Арсаеви потомци,
les fils de Batslith, les fils de Mekhida, les fils de Harsha,
55 Варкосови потомци, Сисарови потомци, Тамаеви потомци,
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamakh,
56 Насиеви потомци и Атифаеви потомци.
les fils de Netsiakh, les fils de Hatipha.
57 Потомци на Соломоновите слуги: Сотаиеви потомци, Соферетови потомци, Феридови потомци.
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
58 Яалаеви потомци, Дарконови потомци, Гедилови потомци,
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
59 Сафатиеви потомци, Атилови потомци, Фохеретови потомци, от Севаим, Амонови потомци.
les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Amon.
60 Всичките нетиними и потомците на Соломоновите слуги бяха триста и деветдесет и двама души.
Tous les Nethiniens et les fils des serviteurs de Salomon, 392.
61 А ето ония, които възлязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адон, и Емир, но не можеха да покажат бащините си домове, нито рода си, дали бяха от Израиля:
Et voici ceux qui montèrent de Thel-Mélakh, de Thel-Harsha, de Kerub-Addon, et d’Immer; mais ils ne purent pas montrer leurs maisons de pères et leur descendance, s’ils étaient d’Israël:
62 Делаиеви потомци, Товиеви потомци, Некодаеви потомци, шестстотин и четиридесет и двама души.
les fils de Delaïa, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, 642;
63 И от свещениците: Авиеви потомци, Акосови потомци, потомци на Варзелая, който взе жена от дъщерите на галаадеца Варзелай и се нарече с тяхното име;
et des sacrificateurs, les fils de Hobaïa, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui prit une femme d’entre les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
64 те потърсиха регистра си между преброените по родословие, но не се намери; затова, те бидоха извадени от свещенството като скверни.
Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature.
65 И управителят им заповяда да не ядат от пресветите неща докле не настане свещеник с Урим и Темим.
Et le Thirshatha leur dit qu’ils ne devaient point manger des choses très saintes, jusqu’à ce que soit suscité le sacrificateur avec les urim et les thummim.
66 Всичките купно събрани бяха четиридесет и две хиляди и триста и шестдесет души,
Toute la congrégation réunie était de 42 360 [personnes],
67 освен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди и триста тридесет и седем души. Те имаха и двеста и четиридесет и пет певци и певици.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes; ceux-ci [étaient au nombre de] 7 337; et parmi eux, il y avait 245 chanteurs et chanteuses.
68 Конете им бяха седемстотин и тридесет и шест; мъските им, двеста и четиридесет и пет;
Ils avaient 736 chevaux, 245 mulets,
69 камилите им, четиристотин и тридесет и пет; а ослите им, шест хиляди и седемстотин и двадесет.
435 chameaux, [et] 6720 ânes.
70 А някои от началниците на бащините домове дадоха за делото: управителят внесе в съкровищницата хиляда драхми злато, петдесет легени и петстотин и тридесет свещенически одежди.
Et une partie des chefs des pères firent des dons pour l’œuvre. Le Thirshatha donna au trésor 1000 dariques d’or, 50 bassins, 530 tuniques de sacrificateurs.
71 И някои от началниците на бащините домове внесоха в съкровищницата за делото двадесет хиляди драхми злато и две хиляди и двеста фунта сребро.
Et des chefs des pères donnèrent au trésor de l’œuvre 20000 dariques d’or et 2200 mines d’argent.
72 И внесеното от другите люде бе двадесет хиляди драхми злато, две хиляди фунта сребро, и шестдесет и седем свещенически одежди.
Et ce que donna le reste du peuple fut 20000 dariques d’or, et 2000 mines d’argent, et 67 tuniques de sacrificateurs.
73 Така свещениците, левитите, вратарите, певците, някои от людете, нетинимите и целият Израил се заселиха в градовете си; когато настъпи седмият месец, израилтяните бяха вече в градовете си.
Et les sacrificateurs, et les lévites, et les portiers, et les chantres, et ceux du peuple, et les Nethiniens, et tout Israël, habitèrent dans leurs villes. Et quand arriva le septième mois, les fils d’Israël étaient dans leurs villes.