< Неемия 7 >
1 А като се съгради стената и поставих вратите, и определиха се вратарите, певците и левитите,
And it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, —and the doorkeepers and the singers and the Levites had been appointed,
2 предадох Ерусалим под грижата на брата си Анания и на началника на крепостта Анания; защото беше верен човек и боеше се от Бога повече от мнозина.
that I gave Hanani my brother, and Hananiah captain of the castle, charge over Jerusalem, for, he, was a truly faithful man, and revered God above many.
3 И рекох им: Да се не отварят ерусалимските порти преди да припече слънцето; и вратите да остават заключени и залостени до тогаз, до когато не стоят стражите да пазят при тях; и поставете стражи из ерусалимските жители, всеки на стража си, всеки срещу къщата си.
And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until, hot, be the sun, and, while they are standing by, let them close the doors, and make them fast, —setting watches, of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one over against his own house.
4 А градът бе широк и голям, и людете в него малцина, и нямаше къщи построени.
Now, the city, was broad on both hands, and large, but, the people, were few in the midst thereof, —and the houses had not been built.
5 И моят Бог тури в сърцето ми да събера благородните, по-първите човеци и людете, за да бъдат изброени по родословие. И намерих книгата на родословието на ония, които възлязоха най-напред намерих и писано в нея:
So then my God put it into my heart, and I gathered together the nobles and the deputies and the people, to register their genealogy, —then found I a register roll, of them who came up at the first, and found written therein: —
6 Ето човеците на Вавилонската област, които възлязоха от плена на закараните, които вавилонският цар Навуходоносор бе преселил, и който се върнаха в Ерусалим и в Юда, всеки в града си,
These, are the sons of the province, who came up from among the Captives of the Exile, whom Nebuchadnezzar king of Babylon did exile, —but they came back to Jerusalem and to Judah, every one to his own city;
7 които дойдоха с Зоровавела, Исуса, Неемия, Азария, Раамия, Наамания, Мардохея, Валасана, Мисиерета, Вагуя, Наума, и Ваана. Числото на мъжете от Израилевите люде беше следното:
who came in with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah, —the number of the men of the people of Israel.
8 Фаросови потомци, две хиляди и сто и седемдесет и двама души.
The sons of Parosh, two thousand, one hundred, and seventy-two;
9 Сефатиеви потомци, триста и седемдесет и двама души.
The sons of Shephatiah, three hundred, and seventy-two;
10 Арахови потомци, шестстотин и петдесет и двама души.
The sons of Arah, six hundred, and fifty-two;
11 Фаат-моавови потомци, от Исусовите и Иоавовите потомци, две хиляди и осемстотин и осемнадесет души.
The sons of Pahath-moab, belonging to the sons of Jeshua and Joab, two thousand, eight hundred, and eighteen;
12 Еламови потомци, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
The sons of Elam, a thousand, two hundred and fifty-four;
13 Затуеви потомци, осемстотин и четиридесет и пет души.
The sons of Zattu, eight hundred, and forty-five;
14 Закхееви потомци, седемстотин и шестнадесет души.
The sons of Zaccai, seven hundred, and sixty;
15 Вануеви потомци, шестстотин и четиридесет и осем души.
The sons of Binnui, six hundred, and forty-eight;
16 Виваеви потомци, шестстотин и двадесет и осем души.
The sons of Bebai, six hundred, and twenty-eight;
17 Азгадови потомци, две хиляди и триста и двадесет и двама души.
The sons of Azgad, two thousand, three hundred, and twenty-two;
18 Адоникамови потомци, шестстотин и шестдесет и седем души.
The sons of Adonikam, six hundred, and sixty-seven;
19 Вагуеви потомци, две хиляди и шестстотин и седем души.
The sons of Bigvai, two thousand, and sixty-seven;
20 Адинови потомци, шестстотин и петдесет и пет души.
The sons of Adin, six hundred, and fifty-five;
21 Атирови потомци, от Езекия, двадесет и осем души.
The sons of Ater, pertaining to Hezekiah, ninety-eight;
22 Асумови потомци, триста и двадесет и осем души.
The sons of Hashum, three hundred, and twenty-eight;
23 Висаеви потомци, триста и двадесет и четири души.
The sons of Bezai, three hundred, and twenty-four;
24 Арифови потомци, сто и дванадесет души.
The sons of Hariph, a hundred, and twelve;
25 Гаваонски мъже, деветдесет и пет души.
The sons of Gibeon, ninety-five;
26 Витлеемски и нетофатски мъже, сто и осемдесет и осем души.
The men of Bethlehem, and Netophah, a hundred, and eighty-eight;
27 Анатотски мъже, сто и двадесет и осем души.
The men of Anathoth, a hundred, and twenty-eight;
28 Вет-асмаветски мъже, четиридесет и двама души.
The men of Beth-azmaveth, forty-two;
29 Мъже от Кириатиарим, от Хефира и от Вирот, седемстотин и четиридесет и трима души.
The men of Kiriath-jearim, Chephirah and Beeroth, seven hundred, and forty-three;
30 Мъже от Рама и от Гава, шестстотин и двадесет и един човека.
The men of Ramah and Geba, six hundred, and twenty-one;
31 Мъже от Михмас, сто и двадесет и двама души.
The men of Mickmas, a hundred, and twenty-two;
32 Мъже от Ветил и от Гай, сто и двадесет и трима души.
The men of Bethel and Ai, a hundred and twenty-three;
33 Мъже от другия Нево, петдесет и двама души.
The men of the other Nebo, fifty-two;
34 Потомци на другия Елам, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
The sons of the other Elam, a thousand, two hundred, and fifty-four;
35 Харимови потомци, триста и двадесет души.
The sons of Harim, three hundred, and twenty;
36 Мъже от Ерихон, триста и четиридесет и пет души.
The sons of Jericho, three hundred, and forty-five;
37 Мъже от Лод, от Адид и от Оно, седемстотин и двадесет и един човек.
The sons of Lod, Hadid and One, seven hundred, and twenty-one;
38 Мъже от Сеная, три хиляди и деветстотин и тридесет души.
The sons of Senaah, three thousand, nine hundred, and thirty;
39 Свещениците: Едаеви потомци, от Исусовия дом, деветстотин и седемдесет и трима души.
The priests, The sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred, and seventy-three;
40 Емирови потомци, хиляда и петдесет и двама души.
The sons of Immer, a thousand, and fifty-two;
41 Пасхорови потомци, хиляда и четиридесет и седем души.
The sons of Pashhur, a thousand, two hundred, and forty-seven;
42 Харимови потомци, хиляда и седемнадесет души.
The sons of Harim, a thousand, and seventeen;
43 Левитите: Исусови потомци от Кадмиила, от Одавиевите потомци, седемдесет и четири души.
The Levites, The sons of Jeshua, of Kadmiel, of the sons of Hodevah, seventy-four;
44 Певците: Асофови потомци, сто и четиридесет и осем души.
The singers, The sons of Asaph, a hundred, and forty-eight;
45 Вратарите: Селумови потомци, Атирови потомци, Талмонови потомци, Акувови потомци, Атитаеви потомци, Соваеви потомци, сто и тридесет и осем души.
The doorkeepers, The sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, a hundred, and thirty-eight;
46 Нетинимите: Сихаеви потомци, Асуфови потомци, Таваотови потомци,
The Nethinim, The sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth;
47 Киросови потомци, Сиаеви потомци, Фадонови потомци,
the sons of Keros, the sons of Sia, the sons of Padon;
48 Леванаеви потомци, Агаваеви потомци, Салмаеви потомци,
the sons of Lebana, the sons of Hagaba, the sons of Salmai;
49 Ананови потомци, Гедилови потомци, Гаарови потомци,
the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar;
50 Реаеви потомци, Расинови потомци, Некодаеви потомци,
the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda;
51 Газамови потомци, Озаеви потомци, Фасееви потомци,
the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah;
52 Висаеви потомци, Меунимови потомци, Нафусесимови потомци,
the sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephushesim;
53 Ваквукови потомци, Акуфаеви потомци, Арурови потомци,
the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur;
54 Васалотови потомци, Меидаеви потомци, Арсаеви потомци,
the sons of Bazlith, the sons of Mehida, the sons of Harsha;
55 Варкосови потомци, Сисарови потомци, Тамаеви потомци,
the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah;
56 Насиеви потомци и Атифаеви потомци.
the sons of Neziah, the sons of Hatipha.
57 Потомци на Соломоновите слуги: Сотаиеви потомци, Соферетови потомци, Феридови потомци.
The Sons of the Servants of Solomon, The sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida;
58 Яалаеви потомци, Дарконови потомци, Гедилови потомци,
the sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel;
59 Сафатиеви потомци, Атилови потомци, Фохеретови потомци, от Севаим, Амонови потомци.
the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, the sons of Amon.
60 Всичките нетиними и потомците на Соломоновите слуги бяха триста и деветдесет и двама души.
All the Nethinim, and the Sons of the Servants of Solomon, were three hundred, and ninety-two.
61 А ето ония, които възлязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адон, и Емир, но не можеха да покажат бащините си домове, нито рода си, дали бяха от Израиля:
And, these, are they who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer, —but they could not tell their ancestral house, nor their seed, whether, of Israel, they were:
62 Делаиеви потомци, Товиеви потомци, Некодаеви потомци, шестстотин и четиридесет и двама души.
the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, —six hundred and forty-two,
63 И от свещениците: Авиеви потомци, Акосови потомци, потомци на Варзелая, който взе жена от дъщерите на галаадеца Варзелай и се нарече с тяхното име;
And, of the priests, the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, —the sons of Barzillai, who had taken of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name.
64 те потърсиха регистра си между преброените по родословие, но не се намери; затова, те бидоха извадени от свещенството като скверни.
These, sought their writing wherein they were registered, but it was not found, —so they were desecrated out of the priesthood;
65 И управителят им заповяда да не ядат от пресветите неща докле не настане свещеник с Урим и Темим.
and the governor told them, they must not eat of the most holy things, —until there should stand up a priest, with Lights and Perfections.
66 Всичките купно събрани бяха четиридесет и две хиляди и триста и шестдесет души,
All the gathered host together, was forty-two thousand, three hundred, and sixty;
67 освен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди и триста тридесет и седем души. Те имаха и двеста и четиридесет и пет певци и певици.
besides, their men-servants and maid-servants, were these, seven thousand, three hundred, and thirty-seven, —and, to them, pertained, singing-men and singing-women, two hundred, and forty-five:
68 Конете им бяха седемстотин и тридесет и шест; мъските им, двеста и четиридесет и пет;
their horses, were seven hundred, and thirty-six, —their mules, two hundred, and forty-five;
69 камилите им, четиристотин и тридесет и пет; а ослите им, шест хиляди и седемстотин и двадесет.
camels, four hundred, and thirty-five, —asses, six thousand, seven hundred, and twenty.
70 А някои от началниците на бащините домове дадоха за делото: управителят внесе в съкровищницата хиляда драхми злато, петдесет легени и петстотин и тридесет свещенически одежди.
And, a portion of the ancestral chiefs, gave unto the work, —the governor, gave unto the treasury, of gold, a thousand darics, tossing bowls, fifty, tunics for priests, five hundred, and thirty;
71 И някои от началниците на бащините домове внесоха в съкровищницата за делото двадесет хиляди драхми злато и две хиляди и двеста фунта сребро.
and, some of the ancestral chiefs, gave unto the treasury of the work, of gold, twenty thousand darics, —and, of silver, two thousand and two hundred manehs;
72 И внесеното от другите люде бе двадесет хиляди драхми злато, две хиляди фунта сребро, и шестдесет и седем свещенически одежди.
and, that which the rest of the people gave, was, of gold, twenty thousand darics, and, of silver, two thousand manehs, —and, tunics for priests, sixty-seven.
73 Така свещениците, левитите, вратарите, певците, някои от людете, нетинимите и целият Израил се заселиха в градовете си; когато настъпи седмият месец, израилтяните бяха вече в градовете си.
So the priests and the Levites and the door-keepers and the singers and some of the people, and the Nethinim and all Israel, took up their abode in their cities. And, when the seventh month arrived, the sons of Israel were in their cities.