< Неемия 7 >

1 А като се съгради стената и поставих вратите, и определиха се вратарите, певците и левитите,
And it came to pass, when the wall was built, that I set up the doors; and then were appointed the gatekeepers and the singers and the [other] Levites [to their office].
2 предадох Ерусалим под грижата на брата си Анания и на началника на крепостта Анания; защото беше верен човек и боеше се от Бога повече от мнозина.
And I gave my brother Chanani, and Chananyah the commander of the fortress, charge over Jerusalem; for he was esteemed a faithful man, and one that feared God these many days.
3 И рекох им: Да се не отварят ерусалимските порти преди да припече слънцето; и вратите да остават заключени и залостени до тогаз, до когато не стоят стражите да пазят при тях; и поставете стражи из ерусалимските жители, всеки на стража си, всеки срещу къщата си.
And I said unto them, The gates of Jerusalem must not be opened until the sun be hot; and while ye stand by, let them shut the doors, and do ye bar them; and station watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one opposite to his house.
4 А градът бе широк и голям, и людете в него малцина, и нямаше къщи построени.
But the city was roomy in space and large: while the people therein were few, and the houses were not yet built.
5 И моят Бог тури в сърцето ми да събера благородните, по-първите човеци и людете, за да бъдат изброени по родословие. И намерих книгата на родословието на ония, които възлязоха най-напред намерих и писано в нея:
Then did my God put it into my heart, and I assembled together the nobles, and the rulers, and the people, that they might give in their genealogy; and I found a register of the genealogy of those who were come up at the first, and I found written therein:
6 Ето човеците на Вавилонската област, които възлязоха от плена на закараните, които вавилонският цар Навуходоносор бе преселил, и който се върнаха в Ерусалим и в Юда, всеки в града си,
These arc the children of the province, that came up out of the captivity of the exiles, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried into exile, and who returned to Jerusalem and to Judah, every one unto his own city;
7 които дойдоха с Зоровавела, Исуса, Неемия, Азария, Раамия, Наамания, Мардохея, Валасана, Мисиерета, Вагуя, Наума, и Ваана. Числото на мъжете от Израилевите люде беше следното:
Who came with Zerubbabel, Jeshua', Nehemiah, 'Azaryah, Ra'amyah, Nachamani, Mordecai, Bilshan, Misspereth, Bigvai, Nechum, Ba'anah. The number of the men of the people of Israel was:
8 Фаросови потомци, две хиляди и сто и седемдесет и двама души.
The children of Par'osh, two thousand one hundred and seventy and two.
9 Сефатиеви потомци, триста и седемдесет и двама души.
The children of Shephatyah, three hundred seventy and two.
10 Арахови потомци, шестстотин и петдесет и двама души.
The children of Arach, six hundred fifty and two.
11 Фаат-моавови потомци, от Исусовите и Иоавовите потомци, две хиляди и осемстотин и осемнадесет души.
The children of Pachath-moab, of the children of Jeshua' and Joab, two thousand and eight hundred and eighteen.
12 Еламови потомци, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
The children of 'Elam, one thousand two hundred fifty and four.
13 Затуеви потомци, осемстотин и четиридесет и пет души.
The children of Zatthu, eight hundred forty and five.
14 Закхееви потомци, седемстотин и шестнадесет души.
The children of Zaccai, seven hundred and sixty.
15 Вануеви потомци, шестстотин и четиридесет и осем души.
The children of Binnui, six hundred forty and eight.
16 Виваеви потомци, шестстотин и двадесет и осем души.
The children of Bebai, six hundred twenty and eight.
17 Азгадови потомци, две хиляди и триста и двадесет и двама души.
The children of 'Azgad, two thousand three hundred twenty and two.
18 Адоникамови потомци, шестстотин и шестдесет и седем души.
The children of Adonikam, six hundred sixty and seven.
19 Вагуеви потомци, две хиляди и шестстотин и седем души.
The children of Bigvai, two thousand sixty and seven.
20 Адинови потомци, шестстотин и петдесет и пет души.
The children of 'Adin, six hundred fifty and five.
21 Атирови потомци, от Езекия, двадесет и осем души.
The children of Ater of Hezekiah, ninety and eight.
22 Асумови потомци, триста и двадесет и осем души.
The children of Chashum, three hundred twenty and eight.
23 Висаеви потомци, триста и двадесет и четири души.
The children of Bezai, three hundred twenty and four.
24 Арифови потомци, сто и дванадесет души.
The children of Chariph, one hundred and twelve.
25 Гаваонски мъже, деветдесет и пет души.
The children of Gib'on, ninety and five.
26 Витлеемски и нетофатски мъже, сто и осемдесет и осем души.
The men of Beth-lechem and Netophah, one hundred eighty and eight.
27 Анатотски мъже, сто и двадесет и осем души.
The men of 'Anathoth, one hundred twenty and eight.
28 Вет-асмаветски мъже, четиридесет и двама души.
The men of Beth-'azmaveth, forty and two.
29 Мъже от Кириатиарим, от Хефира и от Вирот, седемстотин и четиридесет и трима души.
The men of Kiryath-ye'arim, Kephirah, and Beeroth, seven hundred forty and three.
30 Мъже от Рама и от Гава, шестстотин и двадесет и един човека.
The men of Ramah and Gaba', six hundred twenty and one,
31 Мъже от Михмас, сто и двадесет и двама души.
The men of Michmass, one hundred twenty and two.
32 Мъже от Ветил и от Гай, сто и двадесет и трима души.
The men of Beth-el and 'Ai, one hundred twenty and three.
33 Мъже от другия Нево, петдесет и двама души.
The men of the other Nebo, fifty and two.
34 Потомци на другия Елам, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
The children of the other 'Elam, one thousand two hundred fifty and four.
35 Харимови потомци, триста и двадесет души.
The children of Charim, three hundred and twenty.
36 Мъже от Ерихон, триста и четиридесет и пет души.
The people of Jericho, three hundred forty and five.
37 Мъже от Лод, от Адид и от Оно, седемстотин и двадесет и един човек.
The people of Lod, Chadid, and Ono, seven hundred and twenty and one.
38 Мъже от Сеная, три хиляди и деветстотин и тридесет души.
The people of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
39 Свещениците: Едаеви потомци, от Исусовия дом, деветстотин и седемдесет и трима души.
The priests: the children of Jeda'yah, of the house of Jeshua', nine hundred seventy and three.
40 Емирови потомци, хиляда и петдесет и двама души.
The children of Immer, one thousand fifty and two.
41 Пасхорови потомци, хиляда и четиридесет и седем души.
The children of Pashchur, one thousand two hundred forty and seven.
42 Харимови потомци, хиляда и седемнадесет души.
The children of Charim, one thousand and seventeen.
43 Левитите: Исусови потомци от Кадмиила, от Одавиевите потомци, седемдесет и четири души.
The Levites: The children of Jeshua', of Kadmiel, of the children of Hodevah, seventy and four.
44 Певците: Асофови потомци, сто и четиридесет и осем души.
The singers: The children of Assaph, one hundred forty and eight.
45 Вратарите: Селумови потомци, Атирови потомци, Талмонови потомци, Акувови потомци, Атитаеви потомци, Соваеви потомци, сто и тридесет и осем души.
The gatekeepers: The children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of 'Akkub, the children of Chatita, the children of Shobai, one hundred thirty and eight.
46 Нетинимите: Сихаеви потомци, Асуфови потомци, Таваотови потомци,
The temple-servants: The children of Zicha, the children of Chassupha, the children of Tabba'oth,
47 Киросови потомци, Сиаеви потомци, Фадонови потомци,
The children of Keross, the children of Si'a, the children of Padon,
48 Леванаеви потомци, Агаваеви потомци, Салмаеви потомци,
The children of Lebana, the children of Chagaba, the children of Salmai,
49 Ананови потомци, Гедилови потомци, Гаарови потомци,
The children of Chanan, the children of Giddel, the children of Gachar,
50 Реаеви потомци, Расинови потомци, Некодаеви потомци,
The children of Reayah, the children of Rezin, the children of Nekoda.
51 Газамови потомци, Озаеви потомци, Фасееви потомци,
The children of Gazzam, the children of 'Uzza, the children of Passeach.
52 Висаеви потомци, Меунимови потомци, Нафусесимови потомци,
The children of Bessai, the children of Me'unim, the children of Nephishessim,
53 Ваквукови потомци, Акуфаеви потомци, Арурови потомци,
The children of Bakbuk, the children of Chakupha, the children of Charchur.
54 Васалотови потомци, Меидаеви потомци, Арсаеви потомци,
The children of Bazlith, the children of Mechida, the children of Charsha,
55 Варкосови потомци, Сисарови потомци, Тамаеви потомци,
The children of Barkoss, the children of Sissera, the children of Thamach,
56 Насиеви потомци и Атифаеви потомци.
The children of Neziach, the children of Chatipha.
57 Потомци на Соломоновите слуги: Сотаиеви потомци, Соферетови потомци, Феридови потомци.
The children of Solomon's servants: The children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
58 Яалаеви потомци, Дарконови потомци, Гедилови потомци,
The children of Ya'ala, the children of Darkon, the children of Giddel,
59 Сафатиеви потомци, Атилови потомци, Фохеретови потомци, от Севаим, Амонови потомци.
The children of Shephatyah, the children of Chattil, the children of Pochereth-hazzebayim, the children of Amon.
60 Всичките нетиними и потомците на Соломоновите слуги бяха триста и деветдесет и двама души.
All the temple-servants, and the children of Solomon' servants, were three hundred ninety and two.
61 А ето ония, които възлязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адон, и Емир, но не можеха да покажат бащините си домове, нито рода си, дали бяха от Израиля:
And these were they who came up from Thel-melach, Thelcharsha, Kerub, Addon, and Immer, but they could not tell their family division and their descent, whether they were of Israel.
62 Делаиеви потомци, Товиеви потомци, Некодаеви потомци, шестстотин и четиридесет и двама души.
The children of Delayah, the children of Tobiyah, the children of Nekoda, six hundred forty and two.
63 И от свещениците: Авиеви потомци, Акосови потомци, потомци на Варзелая, който взе жена от дъщерите на галаадеца Варзелай и се нарече с тяхното име;
And of the priests: The children of Chobayah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai who had taken a wife from the daughters of Barzillai the Gil'adite, and was called after their name.
64 те потърсиха регистра си между преброените по родословие, но не се намери; затова, те бидоха извадени от свещенството като скверни.
These sought for their family register, but it was not found: wherefore they were excluded, as unfit, from the priesthood.
65 И управителят им заповяда да не ядат от пресветите неща докле не настане свещеник с Урим и Темим.
And the Thirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there should stand up a priest with the Urim and Thummim.
66 Всичките купно събрани бяха четиридесет и две хиляди и триста и шестдесет души,
The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and sixty:
67 освен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди и триста тридесет и седем души. Те имаха и двеста и четиридесет и пет певци и певици.
Besides these were their man-servants and their maid-servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and they had two hundred and forty and five singing men and singing women.
68 Конете им бяха седемстотин и тридесет и шест; мъските им, двеста и четиридесет и пет;
Their horses were seven hundred thirty and six; their mules, two hundred forty and five;
69 камилите им, четиристотин и тридесет и пет; а ослите им, шест хиляди и седемстотин и двадесет.
[Their] camels, four hundred thirty and five: [their] asses, six thousand seven hundred and twenty.
70 А някои от началниците на бащините домове дадоха за делото: управителят внесе в съкровищницата хиляда драхми злато, петдесет легени и петстотин и тридесет свещенически одежди.
And a portion of the chiefs of the divisions gave unto the work. The Thirshatha gave to the treasure, of gold one thousand drachms, fifty bowls, five hundred and thirty coats for the priests.
71 И някои от началниците на бащините домове внесоха в съкровищницата за делото двадесет хиляди драхми злато и две хиляди и двеста фунта сребро.
And some of the chiefs of the divisions gave to the treasury of the work, of gold twenty thousand drachms, and of silver two thousand and two hundred manehs.
72 И внесеното от другите люде бе двадесет хиляди драхми злато, две хиляди фунта сребро, и шестдесет и седем свещенически одежди.
And what the rest of the people gave was, of gold twenty thousand drachms, and of silver two thousand manehs, and priests coats sixty and seven.
73 Така свещениците, левитите, вратарите, певците, някои от людете, нетинимите и целият Израил се заселиха в градовете си; когато настъпи седмият месец, израилтяните бяха вече в градовете си.
So the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and some of the people, and the temple-servants, and all Israel, dwelt in their cities: and so came round the seventh month, while the children of Israel were in their cities.

< Неемия 7 >