< Неемия 7 >

1 А като се съгради стената и поставих вратите, и определиха се вратарите, певците и левитите,
Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
2 предадох Ерусалим под грижата на брата си Анания и на началника на крепостта Анания; защото беше верен човек и боеше се от Бога повече от мнозина.
That I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the palace, charge over Jerusalem: for he [was] a faithful man, and feared God above many.
3 И рекох им: Да се не отварят ерусалимските порти преди да припече слънцето; и вратите да остават заключени и залостени до тогаз, до когато не стоят стражите да пазят при тях; и поставете стражи из ерусалимските жители, всеки на стража си, всеки срещу къщата си.
And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand by, let them shut the doors, and bar [them: ] and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one [to be] over against his house.
4 А градът бе широк и голям, и людете в него малцина, и нямаше къщи построени.
Now the city [was] large and great: but the people [were] few therein, and the houses [were] not builded.
5 И моят Бог тури в сърцето ми да събера благородните, по-първите човеци и людете, за да бъдат изброени по родословие. И намерих книгата на родословието на ония, които възлязоха най-напред намерих и писано в нея:
And my God put into mine heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found a register of the genealogy of them which came up at the first, and found written therein,
6 Ето човеците на Вавилонската област, които възлязоха от плена на закараните, които вавилонският цар Навуходоносор бе преселил, и който се върнаха в Ерусалим и в Юда, всеки в града си,
These [are] the children of the province, that went up out of the captivity, of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and came again to Jerusalem and to Judah, every one unto his city;
7 които дойдоха с Зоровавела, Исуса, Неемия, Азария, Раамия, Наамания, Мардохея, Валасана, Мисиерета, Вагуя, Наума, и Ваана. Числото на мъжете от Израилевите люде беше следното:
Who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number, [I say], of the men of the people of Israel [was this; ]
8 Фаросови потомци, две хиляди и сто и седемдесет и двама души.
The children of Parosh, two thousand an hundred seventy and two.
9 Сефатиеви потомци, триста и седемдесет и двама души.
The children of Shephatiah, three hundred seventy and two.
10 Арахови потомци, шестстотин и петдесет и двама души.
The children of Arah, six hundred fifty and two.
11 Фаат-моавови потомци, от Исусовите и Иоавовите потомци, две хиляди и осемстотин и осемнадесет души.
The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred [and] eighteen.
12 Еламови потомци, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four.
13 Затуеви потомци, осемстотин и четиридесет и пет души.
The children of Zattu, eight hundred forty and five.
14 Закхееви потомци, седемстотин и шестнадесет души.
The children of Zaccai, seven hundred and threescore.
15 Вануеви потомци, шестстотин и четиридесет и осем души.
The children of Binnui, six hundred forty and eight.
16 Виваеви потомци, шестстотин и двадесет и осем души.
The children of Bebai, six hundred twenty and eight.
17 Азгадови потомци, две хиляди и триста и двадесет и двама души.
The children of Azgad, two thousand three hundred twenty and two.
18 Адоникамови потомци, шестстотин и шестдесет и седем души.
The children of Adonikam, six hundred threescore and seven.
19 Вагуеви потомци, две хиляди и шестстотин и седем души.
The children of Bigvai, two thousand threescore and seven.
20 Адинови потомци, шестстотин и петдесет и пет души.
The children of Adin, six hundred fifty and five.
21 Атирови потомци, от Езекия, двадесет и осем души.
The children of Ater of Hezekiah, ninety and eight.
22 Асумови потомци, триста и двадесет и осем души.
The children of Hashum, three hundred twenty and eight.
23 Висаеви потомци, триста и двадесет и четири души.
The children of Bezai, three hundred twenty and four.
24 Арифови потомци, сто и дванадесет души.
The children of Hariph, an hundred and twelve.
25 Гаваонски мъже, деветдесет и пет души.
The children of Gibeon, ninety and five.
26 Витлеемски и нетофатски мъже, сто и осемдесет и осем души.
The men of Beth-lehem and Netophah, an hundred fourscore and eight.
27 Анатотски мъже, сто и двадесет и осем души.
The men of Anathoth, an hundred twenty and eight.
28 Вет-асмаветски мъже, четиридесет и двама души.
The men of Beth-azmaveth, forty and two.
29 Мъже от Кириатиарим, от Хефира и от Вирот, седемстотин и четиридесет и трима души.
The men of Kirjath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty and three.
30 Мъже от Рама и от Гава, шестстотин и двадесет и един човека.
The men of Ramah and Geba, six hundred twenty and one.
31 Мъже от Михмас, сто и двадесет и двама души.
The men of Michmas, an hundred and twenty and two.
32 Мъже от Ветил и от Гай, сто и двадесет и трима души.
The men of Beth-el and Ai, an hundred twenty and three.
33 Мъже от другия Нево, петдесет и двама души.
The men of the other Nebo, fifty and two.
34 Потомци на другия Елам, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four.
35 Харимови потомци, триста и двадесет души.
The children of Harim, three hundred and twenty.
36 Мъже от Ерихон, триста и четиридесет и пет души.
The children of Jericho, three hundred forty and five.
37 Мъже от Лод, от Адид и от Оно, седемстотин и двадесет и един човек.
The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and one.
38 Мъже от Сеная, три хиляди и деветстотин и тридесет души.
The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
39 Свещениците: Едаеви потомци, от Исусовия дом, деветстотин и седемдесет и трима души.
The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.
40 Емирови потомци, хиляда и петдесет и двама души.
The children of Immer, a thousand fifty and two.
41 Пасхорови потомци, хиляда и четиридесет и седем души.
The children of Pashur, a thousand two hundred forty and seven.
42 Харимови потомци, хиляда и седемнадесет души.
The children of Harim, a thousand and seventeen.
43 Левитите: Исусови потомци от Кадмиила, от Одавиевите потомци, седемдесет и четири души.
The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, [and] of the children of Hodevah, seventy and four.
44 Певците: Асофови потомци, сто и четиридесет и осем души.
The singers: the children of Asaph, an hundred forty and eight.
45 Вратарите: Селумови потомци, Атирови потомци, Талмонови потомци, Акувови потомци, Атитаеви потомци, Соваеви потомци, сто и тридесет и осем души.
The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, an hundred thirty and eight.
46 Нетинимите: Сихаеви потомци, Асуфови потомци, Таваотови потомци,
The Nethinims: the children of Ziha, the children of Hashupha, the children of Tabbaoth,
47 Киросови потомци, Сиаеви потомци, Фадонови потомци,
The children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
48 Леванаеви потомци, Агаваеви потомци, Салмаеви потомци,
The children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Shalmai,
49 Ананови потомци, Гедилови потомци, Гаарови потомци,
The children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
50 Реаеви потомци, Расинови потомци, Некодаеви потомци,
The children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
51 Газамови потомци, Озаеви потомци, Фасееви потомци,
The children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah,
52 Висаеви потомци, Меунимови потомци, Нафусесимови потомци,
The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim,
53 Ваквукови потомци, Акуфаеви потомци, Арурови потомци,
The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
54 Васалотови потомци, Меидаеви потомци, Арсаеви потомци,
The children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
55 Варкосови потомци, Сисарови потомци, Тамаеви потомци,
The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Tamah,
56 Насиеви потомци и Атифаеви потомци.
The children of Neziah, the children of Hatipha.
57 Потомци на Соломоновите слуги: Сотаиеви потомци, Соферетови потомци, Феридови потомци.
The children of Solomon’s servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
58 Яалаеви потомци, Дарконови потомци, Гедилови потомци,
The children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
59 Сафатиеви потомци, Атилови потомци, Фохеретови потомци, от Севаим, Амонови потомци.
The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth of Zebaim, the children of Amon.
60 Всичките нетиними и потомците на Соломоновите слуги бяха триста и деветдесет и двама души.
All the Nethinims, and the children of Solomon’s servants, [were] three hundred ninety and two.
61 А ето ония, които възлязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адон, и Емир, но не можеха да покажат бащините си домове, нито рода си, дали бяха от Израиля:
And these [were] they which went up [also] from Tel-melah, Tel-haresha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shew their father’s house, nor their seed, whether they [were] of Israel.
62 Делаиеви потомци, Товиеви потомци, Некодаеви потомци, шестстотин и четиридесет и двама души.
The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred forty and two.
63 И от свещениците: Авиеви потомци, Акосови потомци, потомци на Варзелая, който взе жена от дъщерите на галаадеца Варзелай и се нарече с тяхното име;
And of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, which took [one] of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name.
64 те потърсиха регистра си между преброените по родословие, но не се намери; затова, те бидоха извадени от свещенството като скверни.
These sought their register [among] those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.
65 И управителят им заповяда да не ядат от пресветите неща докле не настане свещеник с Урим и Темим.
And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood [up] a priest with Urim and Thummim.
66 Всичките купно събрани бяха четиридесет и две хиляди и триста и шестдесет души,
The whole congregation together [was] forty and two thousand three hundred and threescore,
67 освен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди и триста тридесет и седем души. Те имаха и двеста и четиридесет и пет певци и певици.
Beside their manservants and their maidservants, of whom [there were] seven thousand three hundred thirty and seven: and they had two hundred forty and five singing men and singing women.
68 Конете им бяха седемстотин и тридесет и шест; мъските им, двеста и четиридесет и пет;
Their horses, seven hundred thirty and six: their mules, two hundred forty and five:
69 камилите им, четиристотин и тридесет и пет; а ослите им, шест хиляди и седемстотин и двадесет.
[Their] camels, four hundred thirty and five: six thousand seven hundred and twenty asses.
70 А някои от началниците на бащините домове дадоха за делото: управителят внесе в съкровищницата хиляда драхми злато, петдесет легени и петстотин и тридесет свещенически одежди.
And some of the chief of the fathers gave unto the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand drams of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests’ garments.
71 И някои от началниците на бащините домове внесоха в съкровищницата за делото двадесет хиляди драхми злато и две хиляди и двеста фунта сребро.
And [some] of the chief of the fathers gave to the treasure of the work twenty thousand drams of gold, and two thousand and two hundred pound of silver.
72 И внесеното от другите люде бе двадесет хиляди драхми злато, две хиляди фунта сребро, и шестдесет и седем свещенически одежди.
And [that] which the rest of the people gave [was] twenty thousand drams of gold, and two thousand pound of silver, and threescore and seven priests’ garments.
73 Така свещениците, левитите, вратарите, певците, някои от людете, нетинимите и целият Израил се заселиха в градовете си; когато настъпи седмият месец, израилтяните бяха вече в градовете си.
So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and [some] of the people, and the Nethinims, and all Israel, dwelt in their cities; and when the seventh month came, the children of Israel [were] in their cities.

< Неемия 7 >