< Неемия 7 >

1 А като се съгради стената и поставих вратите, и определиха се вратарите, певците и левитите,
Nowe when the wall was builded, and I had set vp the doores, and the porters, and the singers and the Leuites were appointed,
2 предадох Ерусалим под грижата на брата си Анания и на началника на крепостта Анания; защото беше верен човек и боеше се от Бога повече от мнозина.
Then I commanded my brother Hanani and Hananiah the prince of the palace in Ierusalem (for he was doubtlesse a faithfull man, and feared God aboue many)
3 И рекох им: Да се не отварят ерусалимските порти преди да припече слънцето; и вратите да остават заключени и залостени до тогаз, до когато не стоят стражите да пазят при тях; и поставете стражи из ерусалимските жители, всеки на стража си, всеки срещу къщата си.
And I saide vnto them, Let not the gates of Ierusalem be opened, vntill the heate of the sunne: and while they stande by, let them shut the doores, and make them fast: and I appointed wardes of the inhabitants of Ierusalem, euery one in his warde, and euery one ouer against his house.
4 А градът бе широк и голям, и людете в него малцина, и нямаше къщи построени.
Nowe the citie was large and great, but the people were few therein, and the houses were not buylded.
5 И моят Бог тури в сърцето ми да събера благородните, по-първите човеци и людете, за да бъдат изброени по родословие. И намерих книгата на родословието на ония, които възлязоха най-напред намерих и писано в нея:
And my God put into mine heart, and I gathered the princes, and the rulers, and the people, to count their genealogies: and I found a booke of the genealogie of them, which came vp at the first, and found written therein,
6 Ето човеците на Вавилонската област, които възлязоха от плена на закараните, които вавилонският цар Навуходоносор бе преселил, и който се върнаха в Ерусалим и в Юда, всеки в града си,
These are the sonnes of the prouince that came vp from the captiuitie that was caried away (whome Nebuchadnezzar King of Babel had caryed away) and they returned to Ierusalem and to Iudah, euery one vnto his citie.
7 които дойдоха с Зоровавела, Исуса, Неемия, Азария, Раамия, Наамания, Мардохея, Валасана, Мисиерета, Вагуя, Наума, и Ваана. Числото на мъжете от Израилевите люде беше следното:
They which came with Zerubbabel, Ieshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Biguai, Nehum, Baanah. This is the nomber of the men of the people of Israel.
8 Фаросови потомци, две хиляди и сто и седемдесет и двама души.
The sonnes of Parosh, two thousande an hundreth seuentie and two.
9 Сефатиеви потомци, триста и седемдесет и двама души.
The sonnes of Shephatiah, three hundreth seuentie and two.
10 Арахови потомци, шестстотин и петдесет и двама души.
The sonnes of Arah, sixe hundreth fiftie and two.
11 Фаат-моавови потомци, от Исусовите и Иоавовите потомци, две хиляди и осемстотин и осемнадесет души.
The sonnes of Pahath Moab of ye sonnes of Ieshua, and Ioab, two thousand, eight hundreth and eighteene.
12 Еламови потомци, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
The sonnes of Elam, a thousand, two hundreth fiftie and foure.
13 Затуеви потомци, осемстотин и четиридесет и пет души.
The sonnes of Zattu, eight hundreth and fiue and fourtie.
14 Закхееви потомци, седемстотин и шестнадесет души.
The sonnes of Zacchai, seuen hundreth and three score.
15 Вануеви потомци, шестстотин и четиридесет и осем души.
The sonnes of Binnui, sixe hundreth and eight and fourtie.
16 Виваеви потомци, шестстотин и двадесет и осем души.
The sonnes of Bebai, sixe hundreth and eight and twentie.
17 Азгадови потомци, две хиляди и триста и двадесет и двама души.
The sonnes of Azgad, two thousand, three hundreth and two and twentie.
18 Адоникамови потомци, шестстотин и шестдесет и седем души.
The sonnes of Adonikam, sixe hundreth three score and seuen.
19 Вагуеви потомци, две хиляди и шестстотин и седем души.
The sonnes of Biguai, two thousand three score and seuen.
20 Адинови потомци, шестстотин и петдесет и пет души.
The sonnes of Adin, sixe hundreth, and fiue and fiftie.
21 Атирови потомци, от Езекия, двадесет и осем души.
The sonnes of Ater of Hizkiah, ninetie and eight.
22 Асумови потомци, триста и двадесет и осем души.
The sonnes of Hashum, three hundreth and eight and twentie.
23 Висаеви потомци, триста и двадесет и четири души.
The sonnes of Bezai, three hundreth and foure and twentie.
24 Арифови потомци, сто и дванадесет души.
The sonnes of Hariph, an hundreth and twelue.
25 Гаваонски мъже, деветдесет и пет души.
The sonnes of Gibeon, ninetie and fiue.
26 Витлеемски и нетофатски мъже, сто и осемдесет и осем души.
The men of Beth-lehem and Netophah, an hundreth foure score and eight.
27 Анатотски мъже, сто и двадесет и осем души.
The men of Anathoth, an hundreth and eight and twentie.
28 Вет-асмаветски мъже, четиридесет и двама души.
The me of Beth-azmaueth, two and fourty.
29 Мъже от Кириатиарим, от Хефира и от Вирот, седемстотин и четиридесет и трима души.
The men of Kiriath-iearim, Chephirah and Beeroth, seuen hundreth, and three and fourtie.
30 Мъже от Рама и от Гава, шестстотин и двадесет и един човека.
The men of Ramah and Gaba, sixe hundreth and one and twentie.
31 Мъже от Михмас, сто и двадесет и двама души.
The men of Michmas, an hundreth and two and twentie.
32 Мъже от Ветил и от Гай, сто и двадесет и трима души.
The men of Beth-el and Ai, an hundreth and three and twentie.
33 Мъже от другия Нево, петдесет и двама души.
The men of the other Nebo, two and fifty.
34 Потомци на другия Елам, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
The sonnes of the other Elam, a thousand, two hundreth and foure and fiftie.
35 Харимови потомци, триста и двадесет души.
The sonnes of Harim, three hundreth and twentie.
36 Мъже от Ерихон, триста и четиридесет и пет души.
The sonnes of Iericho, three hundreth and fiue and fourtie.
37 Мъже от Лод, от Адид и от Оно, седемстотин и двадесет и един човек.
The sonnes of Lod-hadid and Ono, seuen hundreth and one and twentie.
38 Мъже от Сеная, три хиляди и деветстотин и тридесет души.
The sonnes of Senaah, three thousand, nine hundreth and thirtie.
39 Свещениците: Едаеви потомци, от Исусовия дом, деветстотин и седемдесет и трима души.
The Priestes: the sonnes of Iedaiah of the house of Ieshua, nine hundreth seuentie and three.
40 Емирови потомци, хиляда и петдесет и двама души.
The sonnes of Immer, a thousand and two and fiftie.
41 Пасхорови потомци, хиляда и четиридесет и седем души.
The sonnes of Pashur, a thousande, two hundreth and seuen and fourtie.
42 Харимови потомци, хиляда и седемнадесет души.
The sonnes of Harim, a thousande and seuenteene.
43 Левитите: Исусови потомци от Кадмиила, от Одавиевите потомци, седемдесет и четири души.
The Leuites: the sonnes of Ieshua of Kadmiel, and of the sonnes of Hodiuah, seuentie and foure.
44 Певците: Асофови потомци, сто и четиридесет и осем души.
The singers: the children of Asaph, an hundreth, and eight and fourtie.
45 Вратарите: Селумови потомци, Атирови потомци, Талмонови потомци, Акувови потомци, Атитаеви потомци, Соваеви потомци, сто и тридесет и осем души.
The porters: the sonnes of Shallum, the sonnes of Ater, the sonnes of Talmon, the sonnes of Akkub, the sonnes of Hatita, the sonnes of Shobai, an hundreth and eight and thirtie.
46 Нетинимите: Сихаеви потомци, Асуфови потомци, Таваотови потомци,
The Nethinims: the sonnes of Ziha, the sonnes of Hashupha, the sonnes of Tabaoth,
47 Киросови потомци, Сиаеви потомци, Фадонови потомци,
The sonnes of Keros, the sonnes of Sia, the sonnes of Padon,
48 Леванаеви потомци, Агаваеви потомци, Салмаеви потомци,
The sonnes of Lebana, the sonnes of Hagaba, the sonnes of Shalmai,
49 Ананови потомци, Гедилови потомци, Гаарови потомци,
The sonnes of Hanan, the sonnes of Giddel, the sonnes of Gahar,
50 Реаеви потомци, Расинови потомци, Некодаеви потомци,
The sonnes of Reaiah, the sonnes of Rezin, the sonnes of Nekoda,
51 Газамови потомци, Озаеви потомци, Фасееви потомци,
The sonnes of Gazzam, ye sonnes of Vzza, the sonnes of Paseah,
52 Висаеви потомци, Меунимови потомци, Нафусесимови потомци,
The sonnes of Besai, the sonnes of Meunim, the sonnes of Nephishesim,
53 Ваквукови потомци, Акуфаеви потомци, Арурови потомци,
The sonnes of Bakbuk, the sonnes of Hakupha, the sonnes of Harhur,
54 Васалотови потомци, Меидаеви потомци, Арсаеви потомци,
The sonnes of Bazlith, the sonnes of Mehida, the sonnes of Harsha,
55 Варкосови потомци, Сисарови потомци, Тамаеви потомци,
The sonnes of Barkos, the sonnes of Sissera, the sonnes of Tamah,
56 Насиеви потомци и Атифаеви потомци.
The sonnes of Neziah, the sonnes of Hatipha,
57 Потомци на Соломоновите слуги: Сотаиеви потомци, Соферетови потомци, Феридови потомци.
The sonnes of Salomons seruantes, the sonnes of Sotai, the sonnes of Sophereth, ye sonnes of Perida,
58 Яалаеви потомци, Дарконови потомци, Гедилови потомци,
The sonnes of Iaala, the sonnes of Darkon, the sonnes of Giddel,
59 Сафатиеви потомци, Атилови потомци, Фохеретови потомци, от Севаим, Амонови потомци.
The sonnes of Shephatiah, the sonnes of Hattil, the sonnes of Pochereth of Zebaim, the sonnes of Amon.
60 Всичките нетиними и потомците на Соломоновите слуги бяха триста и деветдесет и двама души.
All the Nethinims, and the sonnes of Salomons seruantes were three hundreth, ninetie and two.
61 А ето ония, които възлязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адон, и Емир, но не можеха да покажат бащините си домове, нито рода си, дали бяха от Израиля:
And these came vp from Tel-melah, Tel-haresha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shewe their fathers house, nor their seede, or if they were of Israel.
62 Делаиеви потомци, Товиеви потомци, Некодаеви потомци, шестстотин и четиридесет и двама души.
The sonnes of Delaiah: the sonnes of Tobiah, the sonnes of Nekoda, six hundreth and two and fourtie.
63 И от свещениците: Авиеви потомци, Акосови потомци, потомци на Варзелая, който взе жена от дъщерите на галаадеца Варзелай и се нарече с тяхното име;
And of the Priestes: the sonnes of Habaiah, the sonnes of Hakkoz, the sonnes of Barzillai, which tooke one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was named after their name.
64 те потърсиха регистра си между преброените по родословие, но не се намери; затова, те бидоха извадени от свещенството като скверни.
These sought their writing of the genealogies, but it was not founde: therefore they were put from the Priesthood.
65 И управителят им заповяда да не ядат от пресветите неща докле не настане свещеник с Урим и Темим.
And the Tirshatha sayd vnto them, that they should not eate of the most holy, till there rose vp a Priest with Vrim and Thummim.
66 Всичките купно събрани бяха четиридесет и две хиляди и триста и шестдесет души,
All the Congregation together was two and fourtie thousand, three hundreth and threescore,
67 освен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди и триста тридесет и седем души. Те имаха и двеста и четиридесет и пет певци и певици.
Besides their seruantes and their maydes, which were seuen thousand, three hundreth and seuen and thirtie: and they had two hundreth and fiue and fourtie singing men and singing women.
68 Конете им бяха седемстотин и тридесет и шест; мъските им, двеста и четиридесет и пет;
Their horses were seuen hundreth and sixe and thirtie, and their mules two hundreth and fiue and fourtie.
69 камилите им, четиристотин и тридесет и пет; а ослите им, шест хиляди и седемстотин и двадесет.
The camels foure hundreth and fiue and thirtie, and sixe thousande, seuen hundreth and twentie asses.
70 А някои от началниците на бащините домове дадоха за делото: управителят внесе в съкровищницата хиляда драхми злато, петдесет легени и петстотин и тридесет свещенически одежди.
And certaine of the chiefe fathers gaue vnto the worke. The Tirshatha gaue to the treasure, a thousand drammes of golde, fiftie basins, fiue hundreth and thirtie Priests garments.
71 И някои от началниците на бащините домове внесоха в съкровищницата за делото двадесет хиляди драхми злато и две хиляди и двеста фунта сребро.
And some of the chiefe fathers gaue vnto the treasure of the worke, twentie thousand drams of golde, and two thousande and two hundreth pieces of siluer.
72 И внесеното от другите люде бе двадесет хиляди драхми злато, две хиляди фунта сребро, и шестдесет и седем свещенически одежди.
And the rest of the people gaue twentie thousand drammes of golde, and two thousande pieces of siluer, and three score and seuen Priestes garments.
73 Така свещениците, левитите, вратарите, певците, някои от людете, нетинимите и целият Израил се заселиха в градовете си; когато настъпи седмият месец, израилтяните бяха вече в градовете си.
And the Priestes, and Leuites, and the porters and the singers and the rest of the people and the Nethinims, and all Israel dwelt in their cities: and when the seuenth moneth came, the children of Israel were in their cities.

< Неемия 7 >