< Неемия 7 >
1 А като се съгради стената и поставих вратите, и определиха се вратарите, певците и левитите,
Then, after the wall was built, and I set up the double doors, and I enrolled the gatekeepers, and the singing men, and the Levites,
2 предадох Ерусалим под грижата на брата си Анания и на началника на крепостта Анания; защото беше верен човек и боеше се от Бога повече от мнозина.
I instructed Hanani, my brother, and Hananiah, the leader of the house of Jerusalem, (for he seemed to be a truthful man, fearing God more than the others, )
3 И рекох им: Да се не отварят ерусалимските порти преди да припече слънцето; и вратите да остават заключени и залостени до тогаз, до когато не стоят стражите да пазят при тях; и поставете стражи из ерусалимските жители, всеки на стража си, всеки срещу къщата си.
and I said to them: “Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot.” And while they were standing there, the gates were closed and barred. And I stationed guards from the inhabitants of Jerusalem, each one in his turn, and each one opposite his own house.
4 А градът бе широк и голям, и людете в него малцина, и нямаше къщи построени.
Now the city was great and very wide, and the people in its midst were few, and the houses were not yet built.
5 И моят Бог тури в сърцето ми да събера благородните, по-първите човеци и людете, за да бъдат изброени по родословие. И намерих книгата на родословието на ония, които възлязоха най-напред намерих и писано в нея:
But God had given to my heart, and I gathered the nobles, and the magistrates, and the common people, so that I might enroll them. And I found a book of the census of those who first went up, and in it there was found written:
6 Ето човеците на Вавилонската област, които възлязоха от плена на закараните, които вавилонският цар Навуходоносор бе преселил, и който се върнаха в Ерусалим и в Юда, всеки в града си,
These are the sons of the province, who ascended from the captivity of the transmigration, those whom Nebuchadnezzar, the king of Babylon, had taken away, and who returned into Jerusalem and Judea, each one to his own city.
7 които дойдоха с Зоровавела, Исуса, Неемия, Азария, Раамия, Наамания, Мардохея, Валасана, Мисиерета, Вагуя, Наума, и Ваана. Числото на мъжете от Израилевите люде беше следното:
They arrived with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
8 Фаросови потомци, две хиляди и сто и седемдесет и двама души.
The sons of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
9 Сефатиеви потомци, триста и седемдесет и двама души.
The sons of Shephatiah, three hundred seventy-two.
10 Арахови потомци, шестстотин и петдесет и двама души.
The sons of Arah, six hundred fifty-two.
11 Фаат-моавови потомци, от Исусовите и Иоавовите потомци, две хиляди и осемстотин и осемнадесет души.
The sons of Pahath-moab of the sons of Jeshua and of Joab, two thousand eight hundred eighteen.
12 Еламови потомци, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
The sons of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
13 Затуеви потомци, осемстотин и четиридесет и пет души.
The sons of Zattu, eight hundred forty-five.
14 Закхееви потомци, седемстотин и шестнадесет души.
The sons of Zaccai, seven hundred sixty.
15 Вануеви потомци, шестстотин и четиридесет и осем души.
The sons of Binnui, six hundred forty-eight.
16 Виваеви потомци, шестстотин и двадесет и осем души.
The sons of Bebai, six hundred twenty-eight.
17 Азгадови потомци, две хиляди и триста и двадесет и двама души.
The sons of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.
18 Адоникамови потомци, шестстотин и шестдесет и седем души.
The sons of Adonikam, six hundred sixty-seven.
19 Вагуеви потомци, две хиляди и шестстотин и седем души.
The sons of Bigvai, two thousand sixty-seven.
20 Адинови потомци, шестстотин и петдесет и пет души.
The sons of Adin, six hundred fifty-five.
21 Атирови потомци, от Езекия, двадесет и осем души.
The sons of Ater, sons of Hezekiah, ninety-eight.
22 Асумови потомци, триста и двадесет и осем души.
The sons of Hashum, three hundred twenty-eight.
23 Висаеви потомци, триста и двадесет и четири души.
The sons of Bezai, three hundred twenty-four.
24 Арифови потомци, сто и дванадесет души.
The sons of Hariph, one hundred twelve.
25 Гаваонски мъже, деветдесет и пет души.
The sons of Gibeon, ninety-five.
26 Витлеемски и нетофатски мъже, сто и осемдесет и осем души.
The sons of Bethlehem and Netophah, one hundred eighty-eight.
27 Анатотски мъже, сто и двадесет и осем души.
The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
28 Вет-асмаветски мъже, четиридесет и двама души.
The men of Beth-azmaveth, forty-two.
29 Мъже от Кириатиарим, от Хефира и от Вирот, седемстотин и четиридесет и трима души.
The men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
30 Мъже от Рама и от Гава, шестстотин и двадесет и един човека.
The men of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
31 Мъже от Михмас, сто и двадесет и двама души.
The men of Michmas, one hundred twenty-two.
32 Мъже от Ветил и от Гай, сто и двадесет и трима души.
The men of Bethel and Ai, one hundred twenty-three.
33 Мъже от другия Нево, петдесет и двама души.
The men of the other Nebo, fifty-two.
34 Потомци на другия Елам, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
The men of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
35 Харимови потомци, триста и двадесет души.
The sons of Harim, three hundred twenty.
36 Мъже от Ерихон, триста и четиридесет и пет души.
The sons of Jericho, three hundred forty-five.
37 Мъже от Лод, от Адид и от Оно, седемстотин и двадесет и един човек.
The sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-one.
38 Мъже от Сеная, три хиляди и деветстотин и тридесет души.
The sons of Senaah, three thousand nine hundred thirty.
39 Свещениците: Едаеви потомци, от Исусовия дом, деветстотин и седемдесет и трима души.
The priests: the sons of Jedaiah in the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
40 Емирови потомци, хиляда и петдесет и двама души.
The sons of Immer, one thousand fifty-two.
41 Пасхорови потомци, хиляда и четиридесет и седем души.
The sons of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
42 Харимови потомци, хиляда и седемнадесет души.
The sons of Harim, one thousand and seventeen.
43 Левитите: Исусови потомци от Кадмиила, от Одавиевите потомци, седемдесет и четири души.
The Levites: the sons of Jeshua and Kadmiel, the sons
44 Певците: Асофови потомци, сто и четиридесет и осем души.
of Hodaviah, seventy-four. The singing men:
45 Вратарите: Селумови потомци, Атирови потомци, Талмонови потомци, Акувови потомци, Атитаеви потомци, Соваеви потомци, сто и тридесет и осем души.
the sons of Asaph, one hundred forty-eight.
46 Нетинимите: Сихаеви потомци, Асуфови потомци, Таваотови потомци,
The gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, one hundred thirty-eight.
47 Киросови потомци, Сиаеви потомци, Фадонови потомци,
The temple servants: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,
48 Леванаеви потомци, Агаваеви потомци, Салмаеви потомци,
the sons of Keros, the sons of Siaha, the sons of Padon, the sons of Lebanah, the sons of Hagabah, the sons of Shalmai,
49 Ананови потомци, Гедилови потомци, Гаарови потомци,
the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar,
50 Реаеви потомци, Расинови потомци, Некодаеви потомци,
the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda,
51 Газамови потомци, Озаеви потомци, Фасееви потомци,
the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah,
52 Висаеви потомци, Меунимови потомци, Нафусесимови потомци,
the sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephusim,
53 Ваквукови потомци, Акуфаеви потомци, Арурови потомци,
the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,
54 Васалотови потомци, Меидаеви потомци, Арсаеви потомци,
the sons of Bazluth, the sons of Mehida, the sons of Harsha,
55 Варкосови потомци, Сисарови потомци, Тамаеви потомци,
the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah,
56 Насиеви потомци и Атифаеви потомци.
the sons of Neziah, the sons of Hatipha.
57 Потомци на Соломоновите слуги: Сотаиеви потомци, Соферетови потомци, Феридови потомци.
The sons of the servants of Solomon: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida,
58 Яалаеви потомци, Дарконови потомци, Гедилови потомци,
the sons of Jaalah, the sons of Darkon, the sons of Giddel,
59 Сафатиеви потомци, Атилови потомци, Фохеретови потомци, от Севаим, Амонови потомци.
the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth, who was born from Hazzebaim, the son of Amon.
60 Всичките нетиними и потомците на Соломоновите слуги бяха триста и деветдесет и двама души.
All the temple servants and the sons of the servants of Solomon, three hundred ninety-two.
61 А ето ония, които възлязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адон, и Емир, но не можеха да покажат бащините си домове, нито рода си, дали бяха от Израиля:
Now these are the ones who ascended from Telmelah, Telharsha, Cherub, Addon, and Immer; and they were not able to indicate the house of their fathers and their offspring, whether they were of Israel:
62 Делаиеви потомци, Товиеви потомци, Некодаеви потомци, шестстотин и четиридесет и двама души.
the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, six hundred forty-two;
63 И от свещениците: Авиеви потомци, Акосови потомци, потомци на Варзелая, който взе жена от дъщерите на галаадеца Варзелай и се нарече с тяхното име;
and among the priests: the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzillai, who took a wife from the daughters of Barzillai, a Gileadite, and he was called by their name.
64 те потърсиха регистра си между преброените по родословие, но не се намери; затова, те бидоха извадени от свещенството като скверни.
These sought their writing in the census, and they did not find it, and so they were cast out of the priesthood.
65 И управителят им заповяда да не ядат от пресветите неща докле не настане свещеник с Урим и Темим.
And the cupbearer said to them that they should not eat from the Holy of Holies, until a priest would stand up who was learned and skillful.
66 Всичките купно събрани бяха четиридесет и две хиляди и триста и шестдесет души,
The entire multitude, which was like one man, was forty-two thousand three hundred sixty,
67 освен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди и триста тридесет и седем души. Те имаха и двеста и четиридесет и пет певци и певици.
aside from their men and women servants, who were seven thousand three hundred thirty-seven, and among them were singing men and singing women, two hundred forty-five.
68 Конете им бяха седемстотин и тридесет и шест; мъските им, двеста и четиридесет и пет;
Their horses were seven hundred thirty-six; their mules were two hundred forty-five.
69 камилите им, четиристотин и тридесет и пет; а ослите им, шест хиляди и седемстотин и двадесет.
Their camels were four hundred thirty-five; their donkeys were six thousand seven hundred twenty.
70 А някои от началниците на бащините домове дадоха за делото: управителят внесе в съкровищницата хиляда драхми злато, петдесет легени и петстотин и тридесет свещенически одежди.
Now several of the leaders of the families gave to the work. The cupbearer gave to the treasury one thousand drachmas of gold, fifty bowls, and five hundred thirty priestly garments.
71 И някои от началниците на бащините домове внесоха в съкровищницата за делото двадесет хиляди драхми злато и две хиляди и двеста фунта сребро.
And some of the leaders of the families gave to the treasury of the work twenty thousand drachmas of gold, and two thousand two hundred minas of silver.
72 И внесеното от другите люде бе двадесет хиляди драхми злато, две хиляди фунта сребро, и шестдесет и седем свещенически одежди.
And what the remainder of the people gave was twenty thousand drachmas of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priestly garments.
73 Така свещениците, левитите, вратарите, певците, някои от людете, нетинимите и целият Израил се заселиха в градовете си; когато настъпи седмият месец, израилтяните бяха вече в градовете си.
Now the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singing men, and the rest of the common people, and the temple servants, and all of Israel dwelt in their own cities.