< Неемия 7 >
1 А като се съгради стената и поставих вратите, и определиха се вратарите, певците и левитите,
When the wall had been rebuilt and I had set the doors in place, the gatekeepers, singers, and Levites were appointed.
2 предадох Ерусалим под грижата на брата си Анания и на началника на крепостта Анания; защото беше верен човек и боеше се от Бога повече от мнозина.
Then I put my brother Hanani in charge of Jerusalem, along with Hananiah the commander of the fortress, because he was a faithful man who feared God more than most.
3 И рекох им: Да се не отварят ерусалимските порти преди да припече слънцето; и вратите да остават заключени и залостени до тогаз, до когато не стоят стражите да пазят при тях; и поставете стражи из ерусалимските жители, всеки на стража си, всеки срещу къщата си.
And I told them, “Do not open the gates of Jerusalem until the sun is hot. While the guards are on duty, keep the doors shut and securely fastened. And appoint the residents of Jerusalem as guards, some at their posts and some at their own homes.”
4 А градът бе широк и голям, и людете в него малцина, и нямаше къщи построени.
Now the city was large and spacious, but there were few people in it, and the houses had not yet been rebuilt.
5 И моят Бог тури в сърцето ми да събера благородните, по-първите човеци и людете, за да бъдат изброени по родословие. И намерих книгата на родословието на ония, които възлязоха най-напред намерих и писано в нея:
Then my God put it into my heart to assemble the nobles, the officials, and the people to be enrolled by genealogy. I found the genealogical register of those who had first returned, and I found the following written in it:
6 Ето човеците на Вавилонската област, които възлязоха от плена на закараните, които вавилонският цар Навуходоносор бе преселил, и който се върнаха в Ерусалим и в Юда, всеки в града си,
These are the people of the province who came up from the captivity of the exiles carried away to Babylon by Nebuchadnezzar its king. They returned to Jerusalem and Judah, each to his own town,
7 които дойдоха с Зоровавела, Исуса, Неемия, Азария, Раамия, Наамания, Мардохея, Валасана, Мисиерета, Вагуя, Наума, и Ваана. Числото на мъжете от Израилевите люде беше следното:
accompanied by Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. This is the count of the men of Israel:
8 Фаросови потомци, две хиляди и сто и седемдесет и двама души.
the descendants of Parosh, 2,172;
9 Сефатиеви потомци, триста и седемдесет и двама души.
the descendants of Shephatiah, 372;
10 Арахови потомци, шестстотин и петдесет и двама души.
the descendants of Arah, 652;
11 Фаат-моавови потомци, от Исусовите и Иоавовите потомци, две хиляди и осемстотин и осемнадесет души.
the descendants of Pahath-moab (through the line of Jeshua and Joab), 2,818;
12 Еламови потомци, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
the descendants of Elam, 1,254;
13 Затуеви потомци, осемстотин и четиридесет и пет души.
the descendants of Zattu, 845;
14 Закхееви потомци, седемстотин и шестнадесет души.
the descendants of Zaccai, 760;
15 Вануеви потомци, шестстотин и четиридесет и осем души.
the descendants of Binnui, 648;
16 Виваеви потомци, шестстотин и двадесет и осем души.
the descendants of Bebai, 628;
17 Азгадови потомци, две хиляди и триста и двадесет и двама души.
the descendants of Azgad, 2,322;
18 Адоникамови потомци, шестстотин и шестдесет и седем души.
the descendants of Adonikam, 667;
19 Вагуеви потомци, две хиляди и шестстотин и седем души.
the descendants of Bigvai, 2,067;
20 Адинови потомци, шестстотин и петдесет и пет души.
the descendants of Adin, 655;
21 Атирови потомци, от Езекия, двадесет и осем души.
the descendants of Ater (through Hezekiah), 98;
22 Асумови потомци, триста и двадесет и осем души.
the descendants of Hashum, 328;
23 Висаеви потомци, триста и двадесет и четири души.
the descendants of Bezai, 324;
24 Арифови потомци, сто и дванадесет души.
the descendants of Hariph, 112;
25 Гаваонски мъже, деветдесет и пет души.
the descendants of Gibeon, 95;
26 Витлеемски и нетофатски мъже, сто и осемдесет и осем души.
the men of Bethlehem and Netophah, 188;
27 Анатотски мъже, сто и двадесет и осем души.
the men of Anathoth, 128;
28 Вет-асмаветски мъже, четиридесет и двама души.
the men of Beth-azmaveth, 42;
29 Мъже от Кириатиарим, от Хефира и от Вирот, седемстотин и четиридесет и трима души.
the men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743;
30 Мъже от Рама и от Гава, шестстотин и двадесет и един човека.
the men of Ramah and Geba, 621;
31 Мъже от Михмас, сто и двадесет и двама души.
the men of Michmash, 122;
32 Мъже от Ветил и от Гай, сто и двадесет и трима души.
the men of Bethel and Ai, 123;
33 Мъже от другия Нево, петдесет и двама души.
the men of the other Nebo, 52;
34 Потомци на другия Елам, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
the descendants of the other Elam, 1,254;
35 Харимови потомци, триста и двадесет души.
the descendants of Harim, 320;
36 Мъже от Ерихон, триста и четиридесет и пет души.
the men of Jericho, 345;
37 Мъже от Лод, от Адид и от Оно, седемстотин и двадесет и един човек.
the men of Lod, Hadid, and Ono, 721;
38 Мъже от Сеная, три хиляди и деветстотин и тридесет души.
and the descendants of Senaah, 3,930.
39 Свещениците: Едаеви потомци, от Исусовия дом, деветстотин и седемдесет и трима души.
The priests: the descendants of Jedaiah (through the house of Jeshua), 973;
40 Емирови потомци, хиляда и петдесет и двама души.
the descendants of Immer, 1,052;
41 Пасхорови потомци, хиляда и четиридесет и седем души.
the descendants of Pashhur, 1,247;
42 Харимови потомци, хиляда и седемнадесет души.
and the descendants of Harim, 1,017.
43 Левитите: Исусови потомци от Кадмиила, от Одавиевите потомци, седемдесет и четири души.
The Levites: the descendants of Jeshua (through Kadmiel, through the line of Hodevah ), 74.
44 Певците: Асофови потомци, сто и четиридесет и осем души.
The singers: the descendants of Asaph, 148.
45 Вратарите: Селумови потомци, Атирови потомци, Талмонови потомци, Акувови потомци, Атитаеви потомци, Соваеви потомци, сто и тридесет и осем души.
The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, and the descendants of Shobai, 138 in all.
46 Нетинимите: Сихаеви потомци, Асуфови потомци, Таваотови потомци,
The temple servants: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
47 Киросови потомци, Сиаеви потомци, Фадонови потомци,
the descendants of Keros, the descendants of Sia, the descendants of Padon,
48 Леванаеви потомци, Агаваеви потомци, Салмаеви потомци,
the descendants of Lebanah, the descendants of Hagabah, the descendants of Shalmai,
49 Ананови потомци, Гедилови потомци, Гаарови потомци,
the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar,
50 Реаеви потомци, Расинови потомци, Некодаеви потомци,
the descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda,
51 Газамови потомци, Озаеви потомци, Фасееви потомци,
the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah,
52 Висаеви потомци, Меунимови потомци, Нафусесимови потомци,
the descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephushesim,
53 Ваквукови потомци, Акуфаеви потомци, Арурови потомци,
the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
54 Васалотови потомци, Меидаеви потомци, Арсаеви потомци,
the descendants of Bazlith, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
55 Варкосови потомци, Сисарови потомци, Тамаеви потомци,
the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
56 Насиеви потомци и Атифаеви потомци.
the descendants of Neziah, and the descendants of Hatipha.
57 Потомци на Соломоновите слуги: Сотаиеви потомци, Соферетови потомци, Феридови потомци.
The descendants of the servants of Solomon: the descendants of Sotai, the descendants of Sophereth, the descendants of Perida,
58 Яалаеви потомци, Дарконови потомци, Гедилови потомци,
the descendants of Jaala, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
59 Сафатиеви потомци, Атилови потомци, Фохеретови потомци, от Севаим, Амонови потомци.
the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pochereth-hazzebaim, and the descendants of Amon.
60 Всичките нетиними и потомците на Соломоновите слуги бяха триста и деветдесет и двама души.
The temple servants and descendants of the servants of Solomon numbered 392 in all.
61 А ето ония, които възлязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адон, и Емир, но не можеха да покажат бащините си домове, нито рода си, дали бяха от Израиля:
The following came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer, but could not prove that their families were descended from Israel:
62 Делаиеви потомци, Товиеви потомци, Некодаеви потомци, шестстотин и четиридесет и двама души.
the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, and the descendants of Nekoda, 642 in all.
63 И от свещениците: Авиеви потомци, Акосови потомци, потомци на Варзелая, който взе жена от дъщерите на галаадеца Варзелай и се нарече с тяхното име;
And from among the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, and the descendants of Barzillai (who had married a daughter of Barzillai the Gileadite and was called by their name).
64 те потърсиха регистра си между преброените по родословие, но не се намери; затова, те бидоха извадени от свещенството като скверни.
These men searched for their family records, but they could not find them and so were excluded from the priesthood as unclean.
65 И управителят им заповяда да не ядат от пресветите неща докле не настане свещеник с Урим и Темим.
The governor ordered them not to eat the most holy things until there was a priest to consult the Urim and Thummim.
66 Всичките купно събрани бяха четиридесет и две хиляди и триста и шестдесет души,
The whole assembly numbered 42,360,
67 освен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди и триста тридесет и седем души. Те имаха и двеста и четиридесет и пет певци и певици.
in addition to their 7,337 menservants and maidservants, as well as their 245 male and female singers.
68 Конете им бяха седемстотин и тридесет и шест; мъските им, двеста и четиридесет и пет;
They had 736 horses, 245 mules,
69 камилите им, четиристотин и тридесет и пет; а ослите им, шест хиляди и седемстотин и двадесет.
435 camels, and 6,720 donkeys.
70 А някои от началниците на бащините домове дадоха за делото: управителят внесе в съкровищницата хиляда драхми злато, петдесет легени и петстотин и тридесет свещенически одежди.
Some of the heads of the families contributed to the project. The governor gave to the treasury 1,000 darics of gold, 50 bowls, and 530 priestly garments.
71 И някои от началниците на бащините домове внесоха в съкровищницата за делото двадесет хиляди драхми злато и две хиляди и двеста фунта сребро.
And some of the heads of the families gave to the treasury for the project 20,000 darics of gold and 2,200 minas of silver.
72 И внесеното от другите люде бе двадесет хиляди драхми злато, две хиляди фунта сребро, и шестдесет и седем свещенически одежди.
The rest of the people gave a total of 20,000 darics of gold, 2,000 minas of silver, and 67 priestly garments.
73 Така свещениците, левитите, вратарите, певците, някои от людете, нетинимите и целият Израил се заселиха в градовете си; когато настъпи седмият месец, израилтяните бяха вече в градовете си.
So the priests, Levites, gatekeepers, singers, and temple servants, along with some of the people and the rest of the Israelites, settled in their own towns. And by the seventh month the Israelites had settled in their towns.