< Неемия 7 >
1 А като се съгради стената и поставих вратите, и определиха се вратарите, певците и левитите,
Toen de muur was voltooid, liet ik ook de deuren aanbrengen, en werden er poortwachters aangesteld, tegelijk met de zangers en levieten.
2 предадох Ерусалим под грижата на брата си Анания и на началника на крепостта Анания; защото беше верен човек и боеше се от Бога повече от мнозина.
Ik droeg het bestuur van Jerusalem op aan Chanáni, mijn broer, en aan Chananja, den bevelhebber van de burcht, daar deze boven veel anderen betrouwbaar was en een godvrezend man.
3 И рекох им: Да се не отварят ерусалимските порти преди да припече слънцето; и вратите да остават заключени и залостени до тогаз, до когато не стоят стражите да пазят при тях; и поставете стражи из ерусалимските жители, всеки на стража си, всеки срещу къщата си.
Ik zeide tot hen: De poorten van Jerusalem mogen niet worden geopend, eer de zon al warm is geworden, en terwijl ze nog aan de hemel staat, moeten de deuren worden gesloten en gegrendeld; dan moet gij de bewoners van Jerusalem als wachten uitzetten, iedereen op zijn eigen post en tegenover zijn huis.
4 А градът бе широк и голям, и людете в него малцина, и нямаше къщи построени.
Ofschoon de stad veel ruimte bood en groot van omvang was, woonde er maar weinig volk, en werden er geen huizen gebouwd.
5 И моят Бог тури в сърцето ми да събера благородните, по-първите човеци и людете, за да бъдат изброени по родословие. И намерих книгата на родословието на ония, които възлязоха най-напред намерих и писано в нея:
Daarom gaf God het mij in, de edelen, voormannen en het volk volgens hun geslachtsregister bijeen te trekken. Bij deze gelegenheid vond ik het geslachtsregister van hen, die het eerst waren opgetrokken; en ik vond daar geschreven:
6 Ето човеците на Вавилонската област, които възлязоха от плена на закараните, които вавилонският цар Навуходоносор бе преселил, и който се върнаха в Ерусалим и в Юда, всеки в града си,
Dit zijn de bewoners der provincie, die weg getrokken zijn uit de ballingschap, waarheen Nabukodonosor, de koning van Babel, hen had weggevoerd, en die zijn teruggekeerd naar Jerusalem en Juda, iedereen naar zijn eigen stad.
7 които дойдоха с Зоровавела, Исуса, Неемия, Азария, Раамия, Наамания, Мардохея, Валасана, Мисиерета, Вагуя, Наума, и Ваана. Числото на мъжете от Израилевите люде беше следното:
Het zijn zij, die teruggekomen zijn met Zorobabel, Jesjóea, Nechemja, Azarja, Raämja, Nachamáni, Mordokai, Bilsjan, Mispéret, Bigwai, Nechoem en Baäna. Het aantal mannen uit het volk van Israël was als volgt:
8 Фаросови потомци, две хиляди и сто и седемдесет и двама души.
De zonen van Parosj, een en twintighonderd twee en zeventig man;
9 Сефатиеви потомци, триста и седемдесет и двама души.
de zonen van Sje fatja, driehonderd twee en zeventig;
10 Арахови потомци, шестстотин и петдесет и двама души.
de zonen van Arach, zeshonderd twee en vijftig;
11 Фаат-моавови потомци, от Исусовите и Иоавовите потомци, две хиляди и осемстотин и осемнадесет души.
de zonen van Pachat-Moab, de zonen namelijk van Jesjóea en Joab, acht en twintighonderd en achttien;
12 Еламови потомци, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
de zonen van Elam, twaalfhonderd vier en vijftig;
13 Затуеви потомци, осемстотин и четиридесет и пет души.
de zonen van Zattoe, achthonderd vijf en veertig;
14 Закхееви потомци, седемстотин и шестнадесет души.
de zonen van Zakkai, zevenhonderd zestig;
15 Вануеви потомци, шестстотин и четиридесет и осем души.
de zonen van Binnoej, zeshonderd acht en veertig;
16 Виваеви потомци, шестстотин и двадесет и осем души.
de zonen van Bebai, zeshonderd acht en twintig;
17 Азгадови потомци, две хиляди и триста и двадесет и двама души.
de zonen van Azgad, drie en twintighonderd twee en twintig;
18 Адоникамови потомци, шестстотин и шестдесет и седем души.
de zonen van Adonikam, zeshonderd zeven en zestig;
19 Вагуеви потомци, две хиляди и шестстотин и седем души.
de zonen van Bigwai, tweeduizend zeven en zestig;
20 Адинови потомци, шестстотин и петдесет и пет души.
de zonen van Adin, zeshonderd vijf en vijftig;
21 Атирови потомци, от Езекия, двадесет и осем души.
de zonen van Ater, uit de familie Chizki-ja, acht en negentig;
22 Асумови потомци, триста и двадесет и осем души.
de zonen van Chasjoem, driehonderd acht en twintig;
23 Висаеви потомци, триста и двадесет и четири души.
de zonen van Besai, driehonderd vier en twintig;
24 Арифови потомци, сто и дванадесет души.
de zonen van Charif, honderd twaalf;
25 Гаваонски мъже, деветдесет и пет души.
de zonen van Gibon, vijf en negentig;
26 Витлеемски и нетофатски мъже, сто и осемдесет и осем души.
de burgers van Betlehem en Netofa, honderd acht en tachtig;
27 Анатотски мъже, сто и двадесет и осем души.
de burgers van Anatot, honderd acht en twintig;
28 Вет-асмаветски мъже, четиридесет и двама души.
de burgers van Bet-Azmáwet, twee en veertig;
29 Мъже от Кириатиарим, от Хефира и от Вирот, седемстотин и четиридесет и трима души.
de burgers van Kirjat-Jearim, Kefira en Beërot, zevenhonderd drie en veertig;
30 Мъже от Рама и от Гава, шестстотин и двадесет и един човека.
de burgers van Rama en Géba, zeshonderd een en twintig;
31 Мъже от Михмас, сто и двадесет и двама души.
de burgers van Mikmas, honderd twee en twintig;
32 Мъже от Ветил и от Гай, сто и двадесет и трима души.
de burgers van Betel en Ai, honderd drie en twintig;
33 Мъже от другия Нево, петдесет и двама души.
de burgers van het andere Nebo, twee en vijftig;
34 Потомци на другия Елам, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
de zonen van den anderen Elam, twaalfhonderd vier en vijftig;
35 Харимови потомци, триста и двадесет души.
de zonen van Charim, driehonderd twintig;
36 Мъже от Ерихон, триста и четиридесет и пет души.
de burgers van Jericho, driehonderd vijf en veertig;
37 Мъже от Лод, от Адид и от Оно, седемстотин и двадесет и един човек.
de burgers van Lod, Chadid en Ono, zevenhonderd een en twintig;
38 Мъже от Сеная, три хиляди и деветстотин и тридесет души.
de zonen van Senaä, negen en dertighonderd dertig.
39 Свещениците: Едаеви потомци, от Исусовия дом, деветстотин и седемдесет и трима души.
De priesters: de zonen van Jedaja, uit het geslacht van Jesjóea, telden negenhonderd drie en zeventig man;
40 Емирови потомци, хиляда и петдесет и двама души.
de zonen van Immer, duizend twee en vijftig;
41 Пасхорови потомци, хиляда и четиридесет и седем души.
de zonen van Pasjchoer, twaalfhonderd zeven en veertig;
42 Харимови потомци, хиляда и седемнадесет души.
de zonen van Charim, duizend zeventien.
43 Левитите: Исусови потомци от Кадмиила, от Одавиевите потомци, седемдесет и четири души.
De levieten: de zonen van Jesjóea, Kadmiël en Hodeja telden vier en zeventig man.
44 Певците: Асофови потомци, сто и четиридесет и осем души.
De zangers: de zonen van Asaf telden honderd acht en veertig man.
45 Вратарите: Селумови потомци, Атирови потомци, Талмонови потомци, Акувови потомци, Атитаеви потомци, Соваеви потомци, сто и тридесет и осем души.
De poortwachters: de zonen van Sjalloem, de zonen van Ater, de zonen van Talmon, de zonen van Akkoeb, de zonen van Chatita en de zonen van Sjobai telden honderd acht en dertig man.
46 Нетинимите: Сихаеви потомци, Асуфови потомци, Таваотови потомци,
De tempelknechten waren: de zonen van Sicha; de zonen van Chasoefa; de zonen van Tabbaot;
47 Киросови потомци, Сиаеви потомци, Фадонови потомци,
de zonen van Keros; de zonen van Sia; de zonen van Padon;
48 Леванаеви потомци, Агаваеви потомци, Салмаеви потомци,
de zonen van Lebana; de zonen van Chagaba; de zonen van Salmai;
49 Ананови потомци, Гедилови потомци, Гаарови потомци,
de zonen van Chanan; de zonen van Giddel; de zonen van Gáchar;
50 Реаеви потомци, Расинови потомци, Некодаеви потомци,
de zonen van Reaja; de zonen van Resin; de zonen van Nekoda;
51 Газамови потомци, Озаеви потомци, Фасееви потомци,
de zonen van Gazzam; de zonen van Oezza; de zonen van Paséach;
52 Висаеви потомци, Меунимови потомци, Нафусесимови потомци,
de zonen van Besai; de zonen van Meoenim; de zonen van Nefoesjesim;
53 Ваквукови потомци, Акуфаеви потомци, Арурови потомци,
de zonen van Bakboek; de zonen van Chakoefa; de zonen van Charchoer;
54 Васалотови потомци, Меидаеви потомци, Арсаеви потомци,
de zonen van Basloet; de zonen van Mechida; de zonen van Charsja;
55 Варкосови потомци, Сисарови потомци, Тамаеви потомци,
de zonen van Barkos; de zonen van Sisera; de zonen van Támach;
56 Насиеви потомци и Атифаеви потомци.
de zonen van Nesiach; de zonen van Chatifa.
57 Потомци на Соломоновите слуги: Сотаиеви потомци, Соферетови потомци, Феридови потомци.
De zonen van Salomons slaven waren: de zonen van Sotai; de zonen van Soféret; de zonen van Perida;
58 Яалаеви потомци, Дарконови потомци, Гедилови потомци,
de zonen van Jaäla; de zonen van Darkon; de zonen van Giddel;
59 Сафатиеви потомци, Атилови потомци, Фохеретови потомци, от Севаим, Амонови потомци.
de zonen van Sjefatja; de zonen van Chattil; de zonen van Pokéret-Hassebajim; de zonen van Amon.
60 Всичките нетиними и потомците на Соломоновите слуги бяха триста и деветдесет и двама души.
De tempelknechten telden met de zonen van Salomons slaven tezamen driehonderd twee en negentig man.
61 А ето ония, които възлязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адон, и Емир, но не можеха да покажат бащините си домове, нито рода си, дали бяха от Израиля:
De volgenden zijn wel mee opgetrokken uit Tel-Mélach, Tel- Charsja, Keroeb, Addon en Immer, maar ze konden hun familie- en stamboom niet overleggen als bewijs, dat zij tot Israël behoorden.
62 Делаиеви потомци, Товиеви потомци, Некодаеви потомци, шестстотин и четиридесет и двама души.
Het waren: De zonen van Delaja; de zonen van Tobi-ja; de zonen van Nekoda: zeshonderd twee en veertig man.
63 И от свещениците: Авиеви потомци, Акосови потомци, потомци на Варзелая, който взе жена от дъщерите на галаадеца Варзелай и се нарече с тяхното име;
Uit de priesters: de zonen van Chobaja; de zonen van Hakkos; de zonen van Barzillai, die getrouwd was met een dochter van Barzillai, en naar hem werd genoemd.
64 те потърсиха регистра си между преброените по родословие, но не се намери; затова, те бидоха извадени от свещенството като скверни.
Daar zij, hoe ze ook zochten, hun geslachtsregister niet konden vinden, werden ze van de priesterlijke bediening uitgesloten,
65 И управителят им заповяда да не ядат от пресветите неща докле не настане свещеник с Урим и Темим.
en verbood hun de landvoogd, van de allerheiligste spijzen te eten, totdat er een priester met de Oerim en Toemmim zou optreden.
66 Всичките купно събрани бяха четиридесет и две хиляди и триста и шестдесет души,
De hele gemeente bestond uit twee en veertig duizend driehonderd zestig personen.
67 освен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди и триста тридесет и седем души. Те имаха и двеста и четиридесет и пет певци и певици.
Hierbij kwamen nog zevenduizend driehonderd zeven en dertig slaven en slavinnen, en tweehonderd vijf en veertig zangers en zangeressen.
68 Конете им бяха седемстотин и тридесет и шест; мъските им, двеста и четиридесет и пет;
69 камилите им, четиристотин и тридесет и пет; а ослите им, шест хиляди и седемстотин и двадесет.
Er waren vierhonderd vijf en dertig kamelen, en zesduizend zevenhonderd twintig ezels.
70 А някои от началниците на бащините домове дадоха за делото: управителят внесе в съкровищницата хиляда драхми злато, петдесет легени и петстотин и тридесет свещенически одежди.
Sommige familiehoofden schonken een som, die voor de eredienst was bestemd. De landvoogd gaf voor het fonds: duizend drachmen aan goud, vijftig plengschalen en vijfhonderd dertig priestergewaden.
71 И някои от началниците на бащините домове внесоха в съкровищницата за делото двадесет хиляди драхми злато и две хиляди и двеста фунта сребро.
Enige familiehoofden gaven voor het fonds, dat voor de eredienst was bestemd: twintigduizend drachmen aan goud, en twee en twintighonderd mina aan zilver.
72 И внесеното от другите люде бе двадесет хиляди драхми злато, две хиляди фунта сребро, и шестдесет и седем свещенически одежди.
De rest van het volk gaf: twintigduizend drachmen aan goud, tweeduizend mina aan zilver, en zeven en zestig priestergewaden.
73 Така свещениците, левитите, вратарите, певците, някои от людете, нетинимите и целият Израил се заселиха в градовете си; когато настъпи седмият месец, израилтяните бяха вече в градовете си.
Daarna gingen de priesters, de levieten, de poortwachters, de zangers, met een deel van het volk en de tempelknechten zich te Jerusalem vestigen, en de rest van Israël in hun steden.