< Неемия 7 >
1 А като се съгради стената и поставих вратите, и определиха се вратарите, певците и левитите,
Khoma linamangidwa ndipo zitseko zinayikidwa. Pambuyo pake alonda a Nyumba ya Mulungu, oyimba nyimbo ndiponso Alevi anasankhidwa.
2 предадох Ерусалим под грижата на брата си Анания и на началника на крепостта Анания; защото беше верен човек и боеше се от Бога повече от мнозина.
Kenaka ine ndinasankha mʼbale wanga Hanani pamodzi ndi Hananiya woyangʼanira nsanja yankhondo kukhala olamulira Yerusalemu chifukwa iyeyu anali munthu odalirika ndi woopa Mulungu kuposa anthu ena.
3 И рекох им: Да се не отварят ерусалимските порти преди да припече слънцето; и вратите да остават заключени и залостени до тогаз, до когато не стоят стражите да пазят при тях; и поставете стражи из ерусалимските жители, всеки на стража си, всеки срещу къщата си.
Ine ndinawawuza kuti, “Musalole kuti zipata za Yerusalemu zitsekulidwe mpaka dzuwa litatentha, ndipo alonda asanaweruke aonetsetse kuti atseka zitseko ndi kuzipiringidza. Musankhe alonda pakati pa anthu okhala mu Yerusalemu, ena akhale pa malo pawo ndi ena akhale moyangʼanana ndi nyumba zawo.”
4 А градът бе широк и голям, и людете в него малцина, и нямаше къщи построени.
Tsono mzinda wa Yerusalemu unali wotambasuka ndiponso waukulu koma munali anthu ochepa ndipo nyumba zinali zisanamangidwe.
5 И моят Бог тури в сърцето ми да събера благородните, по-първите човеци и людете, за да бъдат изброени по родословие. И намерих книгата на родословието на ония, които възлязоха най-напред намерих и писано в нея:
Ndipo Mulungu wanga anayika mu mtima mwanga maganizo oti ndisonkhanitse anthu olemekezeka, akuluakulu ndi anthu onse kuti alembetse mayina mwa mabanja awo. Ndinapeza buku limene munalembedwa mayina a mabanja a iwo amene anayamba kubwera kuchokera ku ukapolo. Izi ndi zimene ndinazipeza zitalembedwa mʼmenemo:
6 Ето човеците на Вавилонската област, които възлязоха от плена на закараните, които вавилонският цар Навуходоносор бе преселил, и който се върнаха в Ерусалим и в Юда, всеки в града си,
Awa ndi anthu a mʼchigawo cha Yuda amene anabwerera kuchokera ku ukapolo amene Nebukadinezara mfumu ya Babuloni anawatenga ukapolo. Iwo anabwerera ku Yerusalemu ndi ku Yuda, aliyense ku mzinda wa makolo ake.
7 които дойдоха с Зоровавела, Исуса, Неемия, Азария, Раамия, Наамания, Мардохея, Валасана, Мисиерета, Вагуя, Наума, и Ваана. Числото на мъжете от Израилевите люде беше следното:
Anabwera pamodzi ndi atsogoleri awa: Zerubabeli, Yesuwa, Nehemiya, Azariya, Raamiya, Nahamani, Mordekai, Bilisani, Misipereti, Bigivai, Nehumu ndi Baana. Tsono chiwerengero cha anthu a ku Israeli chinali chotere:
8 Фаросови потомци, две хиляди и сто и седемдесет и двама души.
Zidzukulu za Parosi 2,172
9 Сефатиеви потомци, триста и седемдесет и двама души.
Zidzukulu za Sefatiya 372
10 Арахови потомци, шестстотин и петдесет и двама души.
Zidzukulu za Ara 652
11 Фаат-моавови потомци, от Исусовите и Иоавовите потомци, две хиляди и осемстотин и осемнадесет души.
Zidzukulu za Pahati-Mowabu (kudzera mu mʼbado wa Yesuwa ndi Yowabu) 2,818
12 Еламови потомци, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
Zidzukulu za Elamu 1,254
13 Затуеви потомци, осемстотин и четиридесет и пет души.
Zidzukulu za Zatu 845
14 Закхееви потомци, седемстотин и шестнадесет души.
Zidzukulu za Zakai 760
15 Вануеви потомци, шестстотин и четиридесет и осем души.
Zidzukulu za Binuyi 648
16 Виваеви потомци, шестстотин и двадесет и осем души.
Zidzukulu za Bebai 628
17 Азгадови потомци, две хиляди и триста и двадесет и двама души.
Zidzukulu za Azigadi 2,322
18 Адоникамови потомци, шестстотин и шестдесет и седем души.
Zidzukulu za Adonikamu 667
19 Вагуеви потомци, две хиляди и шестстотин и седем души.
Zidzukulu za Abigivai 2,067
20 Адинови потомци, шестстотин и петдесет и пет души.
Zidzukulu za Adini 655
21 Атирови потомци, от Езекия, двадесет и осем души.
Zidzukulu za Ateri (kudzera mwa Hezekiya) 98
22 Асумови потомци, триста и двадесет и осем души.
Zidzukulu za Hasumu 328
23 Висаеви потомци, триста и двадесет и четири души.
Zidzukulu za Bezayi 324
24 Арифови потомци, сто и дванадесет души.
Zidzukulu za Harifu 112
25 Гаваонски мъже, деветдесет и пет души.
Zidzukulu za Gibiyoni 95.
26 Витлеемски и нетофатски мъже, сто и осемдесет и осем души.
Anthu a ku Betelehemu ndi Netofa 188
27 Анатотски мъже, сто и двадесет и осем души.
Anthu a ku Anatoti 128
28 Вет-асмаветски мъже, четиридесет и двама души.
Anthu a ku Beti-Azimaveti 42
29 Мъже от Кириатиарим, от Хефира и от Вирот, седемстотин и четиридесет и трима души.
Anthu a ku Kiriati Yeyarimu Kefira ndi Beeroti 743
30 Мъже от Рама и от Гава, шестстотин и двадесет и един човека.
Anthu a ku Rama ndi Geba 621
31 Мъже от Михмас, сто и двадесет и двама души.
Anthu a ku Mikimasi 122
32 Мъже от Ветил и от Гай, сто и двадесет и трима души.
Anthu a ku Beteli ndi Ai 123
33 Мъже от другия Нево, петдесет и двама души.
Anthu a ku Nebo winayo 52
34 Потомци на другия Елам, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
Ana a Elamu wina 1,254
35 Харимови потомци, триста и двадесет души.
Zidzukulu za Harimu 320
36 Мъже от Ерихон, триста и четиридесет и пет души.
Zidzukulu za Yeriko 345
37 Мъже от Лод, от Адид и от Оно, седемстотин и двадесет и един човек.
Zidzukulu za Lodi, Hadidi ndi Ono 721
38 Мъже от Сеная, три хиляди и деветстотин и тридесет души.
Zidzukulu za Senaya 3,930.
39 Свещениците: Едаеви потомци, от Исусовия дом, деветстотин и седемдесет и трима души.
Ansembe anali awa: A banja la Yedaya (ndiye kuti zidzukulu za Yesuwa) 973
40 Емирови потомци, хиляда и петдесет и двама души.
Zidzukulu za Imeri 1,052
41 Пасхорови потомци, хиляда и четиридесет и седем души.
Zidzukulu za Pasi-Huri 1,247
42 Харимови потомци, хиляда и седемнадесет души.
Zidzukulu za Harimu 1,017.
43 Левитите: Исусови потомци от Кадмиила, от Одавиевите потомци, седемдесет и четири души.
Alevi anali awa: A banja la Yesuwa ndi Kadimieli, ndiye kuti zidzukulu za Hodaviya 74.
44 Певците: Асофови потомци, сто и четиридесет и осем души.
Anthu oyimba: Zidzukulu za Asafu 148.
45 Вратарите: Селумови потомци, Атирови потомци, Талмонови потомци, Акувови потомци, Атитаеви потомци, Соваеви потомци, сто и тридесет и осем души.
Alonda a ku Nyumba ya Mulungu anali awa: Zidzukulu za Salumu, Ateri, Talimoni, Hatita ndi Sobai 138.
46 Нетинимите: Сихаеви потомци, Асуфови потомци, Таваотови потомци,
Anthu ogwira ntchito ku Nyumba ya Mulungu anali awa: Zidzukulu za Ziha, zidzukulu za Hasufa, zidzukulu za Tabaoti,
47 Киросови потомци, Сиаеви потомци, Фадонови потомци,
Zidzukulu Kerosi, zidzukulu za Siya, zidzukulu za Padoni
48 Леванаеви потомци, Агаваеви потомци, Салмаеви потомци,
Zidzukulu za Lebana za Hagaba, ndi za Salimayi,
49 Ананови потомци, Гедилови потомци, Гаарови потомци,
Zidzukulu za Hanani, zidzukulu za Gideli, zidzukulu za Gahari,
50 Реаеви потомци, Расинови потомци, Некодаеви потомци,
Zidzukulu za Reyaya, zidzukulu za Rezini, zidzukulu za Nehoda,
51 Газамови потомци, Озаеви потомци, Фасееви потомци,
Zidzukulu za Gazamu, zidzukulu za Uza, zidzukulu za Paseya,
52 Висаеви потомци, Меунимови потомци, Нафусесимови потомци,
Zidzukulu za Besai, zidzukulu za Meunimu, zidzukulu za Nefusimu,
53 Ваквукови потомци, Акуфаеви потомци, Арурови потомци,
Zidzukulu za Bakibuku, zidzukulu za Hakufa, zidzukulu za Harihuri,
54 Васалотови потомци, Меидаеви потомци, Арсаеви потомци,
Zidzukulu za Baziliti, zidzukulu za Mehida, zidzukulu za Harisa,
55 Варкосови потомци, Сисарови потомци, Тамаеви потомци,
Zidzukulu za Barikosi, zidzukulu za Sisera, zidzukulu za Tema
56 Насиеви потомци и Атифаеви потомци.
Zidzukulu za Neziya, ndi zidzukulu za Hatifa.
57 Потомци на Соломоновите слуги: Сотаиеви потомци, Соферетови потомци, Феридови потомци.
Zidzukulu za antchito a Solomoni: Zidzukulu za Sotai, zidzukulu za Sofereti, zidzukulu za Perida
58 Яалаеви потомци, Дарконови потомци, Гедилови потомци,
zidzukulu za Yaala, zidzukulu za Darikoni, zidzukulu za Gideli,
59 Сафатиеви потомци, Атилови потомци, Фохеретови потомци, от Севаим, Амонови потомци.
zidzukulu za Sefatiya, zidzukulu za Hatilu zidzukulu za Pokereti-Hazebaimu ndi zidzukulu Amoni.
60 Всичките нетиними и потомците на Соломоновите слуги бяха триста и деветдесет и двама души.
Anthu onse ogwira ntchito ku Nyumba ya Mulungu pamodzi ndi zidzukulu za antchito a Solomoni analipo 392.
61 А ето ония, които възлязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адон, и Емир, но не можеха да покажат бащините си домове, нито рода си, дали бяха от Израиля:
Ali munsiwa anachokera ku Teli-Mela, Teri-Harisa, Kerubi, Adoni, ndi Imeri, koma sanathe kunena mwa tchutchutchu kuti makolo awo kapena mafuko awo analidi Aisraeli kapena ayi.
62 Делаиеви потомци, Товиеви потомци, Некодаеви потомци, шестстотин и четиридесет и двама души.
Zidzukulu za Delaya, zidzukulu za Tobiya ndi zidzukulu za Nekoda 642.
63 И от свещениците: Авиеви потомци, Акосови потомци, потомци на Варзелая, който взе жена от дъщерите на галаадеца Варзелай и се нарече с тяхното име;
Ndiponso ena pakati pa ansembe anali awa: zidzukulu za Hobiya, zidzukulu za Hakozi ndi zidzukulu za Barizilai (munthu amene anakwatira mwana wamkazi wa Barizilai wa ku Giliyadi ndipo amatchedwa dzina limenelo).
64 те потърсиха регистра си между преброените по родословие, но не се намери; затова, те бидоха извадени от свещенството като скверни.
Iwowa anafufuzafufuza mayina awo mʼbuku la mibado ya mabanja awo ndipo sanapeze mayina awo kotero anachotsedwa pa unsembe nawerengedwa ngati odetsedwa pa chipembedzo.
65 И управителят им заповяда да не ядат от пресветите неща докле не настане свещеник с Урим и Темим.
Choncho bwanamkubwa anawawuza anthuwo kuti asamadye nawo chakudya china chilichonse choperekedwa kwa Mulungu mpaka patapezeka wansembe wodziwa kugwiritsa bwino ntchito ya Urimu ndi Tumimu.
66 Всичките купно събрани бяха четиридесет и две хиляди и триста и шестдесет души,
Chiwerengero chonse cha anthuwa chinali 42,360.
67 освен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди и триста тридесет и седем души. Те имаха и двеста и четиридесет и пет певци и певици.
Kuwonjezera pamenepa panali antchito awo aamuna ndi aakazi 7,337 ndiponso anthu aamuna ndi aakazi oyimba nyimbo okwanira 245.
68 Конете им бяха седемстотин и тридесет и шест; мъските им, двеста и четиридесет и пет;
Panali akavalo 736, abulu angʼonoangʼono 245.
69 камилите им, четиристотин и тридесет и пет; а ослите им, шест хиляди и седемстотин и двадесет.
Ngamira zawo zinalipo 435 ndipo abulu analipo 6,720.
70 А някои от началниците на бащините домове дадоха за делото: управителят внесе в съкровищницата хиляда драхми злато, петдесет легени и петстотин и тридесет свещенически одежди.
Atsogoleri ena a mabanja anapereka mphatso zothandizira ntchito. Bwanamkubwa anapereka ku thumba losungira chuma, ndalama zagolide za makilogalamu asanu ndi atatu, mabeseni makumi asanu ndi zovala za ansembe 530.
71 И някои от началниците на бащините домове внесоха в съкровищницата за делото двадесет хиляди драхми злато и две хиляди и двеста фунта сребро.
Atsogoleri ena amabanja anapereka ku thumba losungira chuma ndalama zagolide zokwana makilogalamu 168, ndiponso ndalama za siliva zokwana makilogalamu 1,250.
72 И внесеното от другите люде бе двадесет хиляди драхми злато, две хиляди фунта сребро, и шестдесет и седем свещенически одежди.
Anthu ena onse otsala anapereka ndalama zagolide zokwana makilogalamu 168, ndalama za siliva zokwana makilogalamu 140, ndiponso zovala za ansembe 67.
73 Така свещениците, левитите, вратарите, певците, някои от людете, нетинимите и целият Израил се заселиха в градовете си; когато настъпи седмият месец, израилтяните бяха вече в градовете си.
Choncho ansembe, Alevi, alonda a Nyumba ya Mulungu, anthu oyimba nyimbo, ena mwa anthu wamba, ogwira ntchito ku Nyumba ya Mulungu pamodzi ndi Aisraeli ena onse ankakhala mʼmizinda yawo. Pofika mwezi wachisanu ndi chiwiri Aisraeli onse anali atakhazikika mʼmizinda yawo.