< Неемия 7 >

1 А като се съгради стената и поставих вратите, и определиха се вратарите, певците и левитите,
প্রাচীর গাঁথা হয়ে যাবার পর আমি দরজাগুলি ঠিক জায়গায় লাগালাম, এবং দ্বাররক্ষী, গায়ক ও লেবীয়দের নিযুক্ত করা হল।
2 предадох Ерусалим под грижата на брата си Анания и на началника на крепостта Анания; защото беше верен човек и боеше се от Бога повече от мнозина.
আমার ভাই হনানিকে ও দুর্গের শাসনকর্তা হনানিয়কে জেরুশালেমের উপর নিযুক্ত করলাম, কেননা হনানি বিশ্বস্ত লোক ছিলেন এবং ঈশ্বরকে অনেকের চেয়ে বেশি ভয় করতেন।
3 И рекох им: Да се не отварят ерусалимските порти преди да припече слънцето; и вратите да остават заключени и залостени до тогаз, до когато не стоят стражите да пазят при тях; и поставете стражи из ерусалимските жители, всеки на стража си, всеки срещу къщата си.
আমি তাদের বললাম, “যতক্ষণ না প্রচণ্ড রোদ হয় ততক্ষণ জেরুশালেমের দ্বার যেন খোলা না হয়। রক্ষীরা থাকার সময় তাদের দিয়ে যেন দ্বার বন্ধ করা ও হুড়কা লাগানো হয়। এবং জেরুশালেমের নিবাসীদের মধ্যে থেকে যেন প্রহরী নিযুক্ত হয়, তাদের কেউ কেউ থাকুক পাহারা দেবার জায়গায় আর কেউ কেউ নিজের বাড়ির কাছে।”
4 А градът бе широк и голям, и людете в него малцина, и нямаше къщи построени.
সেই সময় জেরুশালেম নগর ছিল বড়ো ও অনেক জায়গা জুড়ে, কিন্তু তার মধ্যে অল্প সংখ্যক লোক ছিল, এবং সব বাড়িও তখন তৈরি করা হয়নি।
5 И моят Бог тури в сърцето ми да събера благородните, по-първите човеци и людете, за да бъдат изброени по родословие. И намерих книгата на родословието на ония, които възлязоха най-напред намерих и писано в нея:
পরে ঈশ্বর আমার মনে ইচ্ছা দিলেন যেন আমি গণ্যমান্য লোকদের, উচ্চপদস্থ কর্মচারীদের ও সাধারণ লোকদের একত্র করে তাদের বংশাবলি লেখা হয়। যারা প্রথমে ফিরে এসেছিল সেই লোকদের বংশতালিকা পেলাম। তার মধ্যে আমি এই কথা লেখা পেলাম:
6 Ето човеците на Вавилонската област, които възлязоха от плена на закараните, които вавилонският цар Навуходоносор бе преселил, и който се върнаха в Ерусалим и в Юда, всеки в града си,
ব্যাবিলনের রাজা নেবুখাদনেজার যাদের বন্দি করে নিয়ে গিয়েছিলেন, তাদের মধ্যে সেই প্রদেশের এইসব লোকজন নির্বাসন কাটিয়ে জেরুশালেম ও যিহূদায় নিজের নিজের নগরে ফিরে এসেছিল।
7 които дойдоха с Зоровавела, Исуса, Неемия, Азария, Раамия, Наамания, Мардохея, Валасана, Мисиерета, Вагуя, Наума, и Ваана. Числото на мъжете от Израилевите люде беше следното:
তারা সরুব্বাবিল, যেশূয়, নহিমিয়, অসরিয়, রয়মিয়া, নহমানি, মর্দখয়, বিল্‌শন, মিস্পরৎ, বিগ্‌বয়, নহূম ও বানার সঙ্গে ফিরে এসেছিল। ইস্রায়েলী পুরুষদের তালিকা:
8 Фаросови потомци, две хиляди и сто и седемдесет и двама души.
পরোশের বংশধর 2,172 জন,
9 Сефатиеви потомци, триста и седемдесет и двама души.
শফটিয়ের বংশধর 372 জন,
10 Арахови потомци, шестстотин и петдесет и двама души.
আরহের বংশধর 652 জন,
11 Фаат-моавови потомци, от Исусовите и Иоавовите потомци, две хиляди и осемстотин и осемнадесет души.
পহৎ-মোয়াবের বংশধর (যেশূয় ও যোয়াবের সন্তানদের মধ্যে) 2,818 জন,
12 Еламови потомци, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
এলমের বংশধর 1,254 জন,
13 Затуеви потомци, осемстотин и четиридесет и пет души.
সত্তূরের বংশধর 845 জন,
14 Закхееви потомци, седемстотин и шестнадесет души.
সক্কয়ের বংশধর 760 জন,
15 Вануеви потомци, шестстотин и четиридесет и осем души.
বিন্নূয়ীর বংশধর 648 জন,
16 Виваеви потомци, шестстотин и двадесет и осем души.
বেবয়ের বংশধর 628 জন,
17 Азгадови потомци, две хиляди и триста и двадесет и двама души.
অস্‌গদের বংশধর 2,322 জন,
18 Адоникамови потомци, шестстотин и шестдесет и седем души.
অদোনীকামের বংশধর 667 জন,
19 Вагуеви потомци, две хиляди и шестстотин и седем души.
বিগ্‌বয়ের বংশধর 2,067 জন,
20 Адинови потомци, шестстотин и петдесет и пет души.
আদীনের বংশধর 655 জন,
21 Атирови потомци, от Езекия, двадесет и осем души.
(হিষ্কিয়ের বংশজাত) আটেরের বংশধর 98 জন,
22 Асумови потомци, триста и двадесет и осем души.
হশুমের বংশধর 328 জন,
23 Висаеви потомци, триста и двадесет и четири души.
বেৎসয়ের বংশধর 324 জন,
24 Арифови потомци, сто и дванадесет души.
হারীফের বংশধর 112 জন,
25 Гаваонски мъже, деветдесет и пет души.
গিবিয়োনের বংশধর 95 জন,
26 Витлеемски и нетофатски мъже, сто и осемдесет и осем души.
বেথলেহেম এবং নটোফার লোকেরা 188 জন,
27 Анатотски мъже, сто и двадесет и осем души.
অনাথোতের লোকেরা 128 জন,
28 Вет-асмаветски мъже, четиридесет и двама души.
বেৎ-অস্‌মাবতের লোকেরা 42 জন,
29 Мъже от Кириатиарим, от Хефира и от Вирот, седемстотин и четиридесет и трима души.
কিরিয়ৎ-যিয়ারীম, কফীরা ও বেরোতের লোকেরা 743 জন,
30 Мъже от Рама и от Гава, шестстотин и двадесет и един човека.
রামার ও গেবার লোকেরা 621 জন,
31 Мъже от Михмас, сто и двадесет и двама души.
মিক্‌মসের লোকেরা 122 জন,
32 Мъже от Ветил и от Гай, сто и двадесет и трима души.
বেথেল ও অয়ের লোকেরা 123 জন,
33 Мъже от другия Нево, петдесет и двама души.
অন্য নেবোর লোকেরা 52 জন,
34 Потомци на другия Елам, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
অন্য এলমের লোকেরা 1,254 জন,
35 Харимови потомци, триста и двадесет души.
হারীমের লোকেরা 320 জন,
36 Мъже от Ерихон, триста и четиридесет и пет души.
যিরীহোর লোকেরা 345 জন,
37 Мъже от Лод, от Адид и от Оно, седемстотин и двадесет и един човек.
লোদ, হাদীদ, ও ওনোর লোকেরা 721 জন,
38 Мъже от Сеная, три хиляди и деветстотин и тридесет души.
সনায়ার লোকেরা 3,930 জন।
39 Свещениците: Едаеви потомци, от Исусовия дом, деветстотин и седемдесет и трима души.
যাজকবর্গ: (যেশূয়ের বংশের মধ্যে) যিদয়িয়ের বংশধর 973 জন,
40 Емирови потомци, хиляда и петдесет и двама души.
ইম্মেরের বংশধর 1,052 জন,
41 Пасхорови потомци, хиляда и четиридесет и седем души.
পশ্‌হূরের বংশধর 1,247 জন,
42 Харимови потомци, хиляда и седемнадесет души.
হারীমের বংশধর 1,017 জন।
43 Левитите: Исусови потомци от Кадмиила, от Одавиевите потомци, седемдесет и четири души.
লেবীয়বর্গ: (হোদবিয়ের বংশে কদ্‌মীয়েলের মাধ্যমে) যেশূয়ের বংশধর 74 জন।
44 Певците: Асофови потомци, сто и четиридесет и осем души.
গায়কবৃন্দ: আসফের বংশধর 148 জন।
45 Вратарите: Селумови потомци, Атирови потомци, Талмонови потомци, Акувови потомци, Атитаеви потомци, Соваеви потомци, сто и тридесет и осем души.
মন্দিরের দ্বাররক্ষীবর্গ: শল্লুম, আটের, টল্‌মোন, অক্কূব, হটীটা ও শোবয়ের বংশধর 138 জন।
46 Нетинимите: Сихаеви потомци, Асуфови потомци, Таваотови потомци,
মন্দিরের পরিচারকবৃন্দ: সীহ, হসূফা, টব্বায়োত,
47 Киросови потомци, Сиаеви потомци, Фадонови потомци,
কেরোস, সীয়, পাদোন,
48 Леванаеви потомци, Агаваеви потомци, Салмаеви потомци,
লবানা, হগাব, শল্‌ময়,
49 Ананови потомци, Гедилови потомци, Гаарови потомци,
হানন, গিদ্দেল, গহর,
50 Реаеви потомци, Расинови потомци, Некодаеви потомци,
রায়া, রৎসীন, নকোদ,
51 Газамови потомци, Озаеви потомци, Фасееви потомци,
গসম, ঊষ, পাসেহ,
52 Висаеви потомци, Меунимови потомци, Нафусесимови потомци,
বেষয়, মিয়ূনীম, নফূষীম,
53 Ваквукови потомци, Акуфаеви потомци, Арурови потомци,
বক্‌বূক, হকূফা, হর্হূর,
54 Васалотови потомци, Меидаеви потомци, Арсаеви потомци,
বসলূত, মহীদা, হর্শা,
55 Варкосови потомци, Сисарови потомци, Тамаеви потомци,
বর্কোস, সীষরা, তেমহ,
56 Насиеви потомци и Атифаеви потомци.
নৎসীহ ও হটীফার বংশধর।
57 Потомци на Соломоновите слуги: Сотаиеви потомци, Соферетови потомци, Феридови потомци.
শলোমনের দাসদের বংশধর: সোটয়, সোফেরত, পরীদা,
58 Яалаеви потомци, Дарконови потомци, Гедилови потомци,
যালা, দর্কোন, গিদ্দেল,
59 Сафатиеви потомци, Атилови потомци, Фохеретови потомци, от Севаим, Амонови потомци.
শফটিয়, হটীল, পোখেরৎ-হৎসবায়ীম ও আমোনের বংশধর।
60 Всичките нетиними и потомците на Соломоновите слуги бяха триста и деветдесет и двама души.
মন্দিরের দাসেরা এবং শলোমনের দাসদের বংশধর 392 জন।
61 А ето ония, които възлязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адон, и Емир, но не можеха да покажат бащините си домове, нито рода си, дали бяха от Израиля:
তেল্-মেলহ, তেল্-হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মের, এসব স্থান থেকে নিম্নলিখিত লোকেরা এসেছিল, কিন্তু তারা ইস্রায়েলী লোক কি না, এ বিষয়ে নিজ নিজ পিতৃকুলের প্রমাণ দিতে পারল না:
62 Делаиеви потомци, Товиеви потомци, Некодаеви потомци, шестстотин и четиридесет и двама души.
দলায়, টোবিয় ও নকোদের বংশধর 642 জন।
63 И от свещениците: Авиеви потомци, Акосови потомци, потомци на Варзелая, който взе жена от дъщерите на галаадеца Варзелай и се нарече с тяхното име;
আর যাজকদের মধ্যে: হবায়ের, হক্কোষের ও বর্সিল্লয়ের বংশধর (এই বর্সিল্লয় গিলিয়দীয় বর্সিল্লয়ের এক মেয়েকে বিয়ে করেছিল এবং তাকে সেই নামেই ডাকা হত)।
64 те потърсиха регистра си между преброените по родословие, но не се намери; затова, те бидоха извадени от свещенството като скверни.
বংশতালিকায় এই লোকেরা তাদের বংশের খোঁজ করেছিল কিন্তু পায়নি, এবং সেই কারণে তারা অশুচি বলে তাদের যাজকের পদ থেকে বাদ দেওয়া হয়েছিল।
65 И управителят им заповяда да не ядат от пресветите неща докле не настане свещеник с Урим и Темим.
সুতরাং, শাসনকর্তা তাদের এই আদেশ দিয়েছিলেন, যে ঊরীম ও তুম্মীম ব্যবহারকারী কোনো যাজক না আসা পর্যন্ত যেন লোকেরা কোনও মহাপবিত্র খাদ্য ভোজন না করে।
66 Всичките купно събрани бяха четиридесет и две хиляди и триста и шестдесет души,
সর্বমোট তাদের সংখ্যা ছিল 42,360,
67 освен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди и триста тридесет и седем души. Те имаха и двеста и четиридесет и пет певци и певици.
এছাড়া তাদের দাস-দাসী ছিল 7,337 জন; এবং তাদের 245 জন গায়ক-গায়িকাও ছিল।
68 Конете им бяха седемстотин и тридесет и шест; мъските им, двеста и четиридесет и пет;
তাদের 736-টি ঘোড়া, 245-টি খচ্চর,
69 камилите им, четиристотин и тридесет и пет; а ослите им, шест хиляди и седемстотин и двадесет.
435-টি উট ও 6,720-টি গাধা।
70 А някои от началниците на бащините домове дадоха за делото: управителят внесе в съкровищницата хиляда драхми злато, петдесет легени и петстотин и тридесет свещенически одежди.
পিতৃকুলপতিদের মধ্যে কেউ কেউ সেই কাজের জন্য দান করল। শাসনকর্তা ভাণ্ডারে 1,000 অদর্কোন সোনা ও পঞ্চাশটি বাটি এবং যাজকদের জন্য 530-টি পোশাক দিলেন।
71 И някои от началниците на бащините домове внесоха в съкровищницата за делото двадесет хиляди драхми злато и две хиляди и двеста фунта сребро.
কয়েকজন পিতৃকুলপতি ভাণ্ডারে এই কাজের জন্য 20,000 অদর্কোন সোনা ও 2,200 মানি রুপো দিলেন।
72 И внесеното от другите люде бе двадесет хиляди драхми злато, две хиляди фунта сребро, и шестдесет и седем свещенически одежди.
বাকি লোকেরা মোট 20,000 অদর্কোন সোনা ও 2,000 মানি রুপো এবং যাজকদের জন্য 67-টি পোশাক দিল।
73 Така свещениците, левитите, вратарите, певците, някои от людете, нетинимите и целият Израил се заселиха в градовете си; когато настъпи седмият месец, израилтяните бяха вече в градовете си.
যাজকেরা, লেবীয়েরা, দ্বাররক্ষীরা, গায়কেরা এবং মন্দিরের দাসেরা বিশেষ কিছু লোকের ও অবশিষ্ট ইস্রায়েলীদের সঙ্গে নিজের নিজের নগরে বসবাস করতে লাগল। সপ্তম মাসে ইস্রায়েলীরা নিজের নিজের নগরে বসবাস করতে লাগল।

< Неемия 7 >