< Неемия 10 >

1 А ония, които подпечатаха, бяха: управителят Неемия, Ахалиевият син и Седекия,
Et à la tête de ceux qui la scellèrent furent Néhémias artasastha, fils d'Achalias, et Sédécias,
2 Сераия, Азария, Еремия,
Fils d'Araïas, et Azarias, et Jérémie,
3 Пасхор, Амария, Мелхия,
Phasur, Amarias, Melchias,
4 Хатус, Севания, Малух,
Attus, Sebani, Maluch,
5 Харим, Меримот, Авдия,
Iram, Meramoth, Abdia,
6 Даниил, Ганатон, Варух,
Daniel, Gannathon, Baruch,
7 Месулам, Авия, Миамин,
Mesulam, Abia, Miamin,
8 Маазия, Велгай и Семаия; те бяха свещеници.
Maazia, Belgaï, Samaïa, tous ceux-là prêtres.
9 Левити: Исус, Азаниевият син, Вануй от Инададовите потомци и Кадмиил;
Puis les lévites: Josué, fils d'Azanias, Banaïu, des fils d'Enadad, Cadmiel;
10 и братята им Севания, Одия, Келита, Фелаия, Анан,
Et ses frères Sabanias, Oduïa, Calitan, Phélia, Anan,
11 Михей, Реов, Асавия,
Micha, Roob, Asébias,
12 Закхур, Серевия, Севания,
Zacchor, Sarabia, Sebania,
13 Одия, Ваний и Венину.
Odum; les fils de Banuaï,
14 Началниците на людете: Фарос, Фаат-моав, Елам, Зату, Ваний,
Chefs du peuple: Pharos, Phaath-Moab, Zathuïa, fils de Bani,
15 Вуний, Азгад, Вивай,
Asgad, Bébaï,
16 Адония, Вагуй, Адин,
Adania, Bagoï, Hédin,
17 Атир, Езекия, Азур,
Ater, Ezéchias, Azur,
18 Одия, Асум, Висай,
Oduïa, Esam, Bési,
19 Ариф, Анатот, Невай,
Ariph, Anathoth, Nobaï,
20 Матфиас, Месулам, Изир,
Megaphès, Mesollam, Hézir,
21 Месизавеил, Садок, Ядуа,
Mesozébel, Saduc, Jeddua,
22 Фелатия, Анан, Анаия,
Phattia, Anan, Anaïa,
23 Осия, Анания, Асув,
Osée, Ananias, Asub,
24 Алоис, Филея, Совив,
Aloès, Phalaï, Sobec,
25 Реум, Асавна, Маасия,
Reüm, Essabana, Maasia,
26 Ахия, Анан, Ганан,
Et Aïa, Ainan, Enam,
27 Малух, Харим и Ваана.
Maluch, Héram, Baana.
28 А останалите от людете, свещениците, левитите, вратарите, певците, нетинимите, и всички, които бяха се отделили от племената на земите и се прилепили към Божия закон, жените им, синовете им и дъщерите им, всеки, който знаеше и разбираше,
Et tout le reste du peuple, les prêtres, les lévites, les portiers, les chantres, les Nathinéens et tous ceux qui s'étaient retirés des gentils de la terre, pour revenir à la loi de Dieu, et leurs femmes et leurs filles; tous ceux qui avaient savoir et intelligence,
29 присъединиха се към братята си, големците си, и постъпиха в заклинание и клетва да ходят по Божия закон, който бе даден чрез Божия слуга Моисея, и да пазят и вършат всичките заповеди на Иеова нашия Господ, съдбите Му и повеленията Му;
Furent pressants avec leurs frères, et les excitèrent par leurs malédictions; et ceux-ci s'engagèrent, par malédictions et serments, à marcher selon la loi que Dieu a donnée par la main de Moïse, serviteur de Dieu, à garder les jugements, les préceptes et les commandements du Seigneur;
30 и да не даваме дъщерите си на племената на земята, и да не вземаме техните дъщери за синовете си;
À ne point donner nos filles en mariage aux peuples de la terre, et à ne point prendre leurs filles pour nos fils.
31 и ако племената на земята донесат стоки или каква да било храна за продан в съботен ден, да не купуваме от тях в събота или в свет ден; и да се отказваме от обработването на земята всяка седма година и от изискването на всеки дълг.
Nous n'achèterons rien, avons-nous dit, aux peuples de la terre qui viendront vendre le jour du sabbat; nous ne trafiquerons, ni le jour du sabbat; ni les jours sanctifiés; nous remettrons les dettes la septième année.
32 Наредихме Си още да се задължим да даваме всяка година по една трета от сикъла за службата на дома на нашия Бог,
Nous établirons une ordonnance afin de lever sur nous un tiers de drachme, par an, pour le service du temple de notre Dieu;
33 за присъствените хлябове, за постоянния хлебен принос, за постоянното всеизгаряне, в съботите и на новолунията и на празниците, и за светите неща, за приносите за грях в умилостивение за Израиля, и за всичката работа на дома на нашия Бог.
Pour les pains de proposition, pour le sacrifice perpétuel, et pour l'holocauste perpétuel, tant des sabbats que des nouvelles lunes, pour les fêtes et les jours saints, pour les péchés, pour les hosties pacifiques et pour les travaux du temple de notre Dieu.
34 И ние - свещениците, левитите и людете - хвърлихме жребие помежду си за приноса на дървата, за да ги докарват в дома на нашия Бог, според бащините ни домове, в определените времена всяка година, за да горят върху олтара на Господа нашия Бог според предписаното в закона;
Nous avons ensuite jeté les sorts, entre les prêtres, les lévites et le peuple, par familles paternelles, pour régler l'oblation du bois dans le temple de notre Dieu, aux époques prescrites chaque année, pour faire les holocaustes sur l'autel du Seigneur notre Dieu, comme il est écrit en la loi;
35 и всяка година да донасяме в Господния дом първите плодове от земята си и първите плодове от рожбата на всяко дърво;
Pour que nous apportions les prémices des champs, et des arbres à fruit d'année en année, dans le temple du Seigneur,
36 и да довеждаме в дома на нашия Бог, на свещениците, които служат в дома на нашия Бог, първородните от синовете си и от добитъка си, според предписаното в закона, и първородните от говедата си и от стадата си;
Et l'évaluation des fils premiers-nés, celle des premiers-nés des bêtes de somme, entre les mains des prêtres et des lévites de service dans le temple de Dieu; comme il est écrit en la loi, et les premiers-nés de nos bœufs et de nos brebis;
37 и да донасяме на свещениците, в стаите на дома на нашия Бог първите плодове от нашето тесто, и приносите си, и плодовете от всякакво дърво, тоже и виното и дървеното масло; и да внасяме на левитите десетъците от земята си, и левитите да вземат десетъците по всичките градове, гдето обработваме земята.
Et pour que nous apportions aux prêtres, pour le trésor du temple de Dieu, les prémices de notre blé, des fruits de nos arbres, du vin et de l'huile; et aux lévites la dîme de notre terre, et pour que les lévites perçoivent la dîme en toutes les villes de la terre que nous cultivons.
38 И някой свещеник, Ааронов потомец да бъде с левитите, когато вземат десетъците; и левитете да донасят десетъка от десетъците в дома на нашия Бог, в стаите на съкровищницата.
Et nous avons dit: Le prêtre, fils d'Aaron, aura part avec le lévite à la dîme des lévites; et les lévites offriront le dixième de leur dîme dans le temple de notre Dieu, et dans le trésor du temple.
39 Защото израилтяните и левийците трябва да донасят приносите от житото, от виното и от дървеното масло в стаите, гдето са съдовете на светилището, и служащите свещеници, вратарите и първенците. И няма да оставим дома на нашия Бог.
Car, les fils d'Israël et les fils de Lévi apporteront au trésor les prémices de leur blé, de leur vin, de leur huile; et c'est là que seront les vases saints, sous la garde des prêtres, des serviteurs du temple, des chantres et des portiers; et nous n'abandonnerons pas le temple de notre Dieu.

< Неемия 10 >