< Матей 1 >
1 Родословието на Исуса Христа, син на Давида, син на Авраама.
The genealogy of Jesus Christ, son of David, son of Abraham.
2 Авраам роди Исаак; Исаак роди Якова; Яков роди Юда и братята му;
Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judah and his brothers.
3 Юда роди Фареса и Зара от Тамар; Фарес роди Есрона; Есрон роди Арама;
And Judah begat Pharez and Zarah, by Tamar. And Pharez begat Hezron; and Hezron begat Ram;
4 Арам роди Аминадава; Аминадав
and Ram begat Amminadab; and Amminadab begat Nahshon; and Nahshon begat Salmon;
5 Салмон роди Вооза от Рахав; Вооз роди Овида от Рут; Овид роди Есея;
and Salmon begat Boaz by Rahab. And Boaz begat Obed by Ruth. And Obed begat Jesse;
6 а Есей роди цар Давида; цар Давид роди Соломона от Уриевата жена;
and Jesse begat David the king. And David begat Solomon by the wife of Uriah.
7 Соломон роди Ровоама; Ровоам роди Авия; Авия роди Аса;
And Solomon begat Rehoboam; and Rehoboam begat Abijah; and Abijah begat Asa;
8 Аса роди Йосафата; Йосафат роди Йорама; Йорам роди Озия;
and Asa begat Jehoshaphat; and Jehoshaphat begat Joram; and Joram begat Uzziah;
9 Озия роди Йотама; Йотам роди Ахаза; Ахаз роди Езекия;
and Uzziah begat Jotham; and Jotham begat Ahaz; and Ahaz begat Hezekiah;
10 Езекия роди Манасия; Манасия роди Амона; Амон роди Йосия;
and Hezekiah begat Manasseh; and Manasseh begat Amon; and Amon begat Josiah;
11 а Йосия роди Ехония и братята му във времето на преселението във Вавилон.
and Josiah begat Jeconiah and his brothers, at the time of the removal to Babylon.
12 А след преселението във Вавилон, Ехония роди Салатиила; Салатиил роди Зоровавела;
And after the removal to Babylon, Jeconiah begat Shealtiel; and Shealtiel begat Zerubbabel;
13 Зоровавел роди Авиуда; Авиуд роди Елиаким; Елиаким роди Азора;
and Zerubbabel begat Abiud; and Abiud begat Eliakim; and Eliakim begat Azor;
14 Азор роди Садока; Садок роди Ахима; Ахим роди Елиуда;
and Azor begat Zadok; and Zadok begat Achim; and Achim begat Eliud;
15 Елиуд роди Елеазара; Елеазар роди Матана; Матан роди Якова;
and Eliud begat Eleazar; and Eleazar begat Matthan; and Matthan begat Jacob;
16 а Яков роди Йосифа, мъжа на Мария, от която се роди Исус, Който се нарича Христос(Помазаник или Месия.)
and Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
17 И така, всичките родове от Авраама до Давида са четиринадесет; от Давида до преселението във Вавилон, четиринадесет рода; и от преселението във Вавилон до Христа, четиринадесет рода.
So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; and from David to the removal to Babylon are fourteen generations; and from the removal to Babylon unto Christ are fourteen generations.
18 А рождението на Исуса Христа(Помазаника) беше така: след като бе сгодена майка Му Мария за Йосифа, преди да бяха се съединили тя се намери непразна от Святия Дух.
Now the birth of Jesus Christ was in this manner. When his mother Mary had been betrothed to Joseph, before they came together, she was found to be with child by the Holy Spirit.
19 А мъжът й Йосиф, понеже беше праведен, а пък не искаше да я изложи, намисли да я напусне тайно.
Then Joseph her husband, being righteous, and not willing to expose her to shame, purposed to put her away privately.
20 Но, когато мислеше това, ето, ангел от Господа му се яви насъне и каза: Йосифе, сине Давидов, не бой се да вземеш жена си Мария; защото зачнатото в нея е от Святия Дух.
But while he thought on these things, lo! an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, Joseph, son of David, fear not to take to thee Mary thy wife; for that which is conceived in her is by the Holy Spirit.
21 Тя ще роди син, и ще Му наречеш името Исус(Спасител); защото Той ще спаси людете Си от греховете им.
And she will bear a son, and thou shalt call his name Jesus; for he will save his people from their sins.
22 А всичко това стана за да се сбъдне реченото от Господа чрез пророка, който казва:
Now all this took place, that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying,
23 “Ето девицата ще зачне и ще роди син; и ще му нарекат името Емануил” (което значи, Бог с нас).
“Behold, the virgin shall be with child, and shall bear a son, and they shall call his name Immanuel;” that is, when interpreted, God-is with-us.
24 И тъй, Йосиф, като стана от сън, стори както му заповяда ангелът от Господа и взе жена си;
Then Joseph, on waking up from sleep, did as the angel of the Lord had bidden him, and took to him his wife;
25 но не я познаваше докато тя роди [първородния си] син; и нарече Му името Исус.
and he knew her not till she had brought forth a son: and he called his name Jesus.