< Матей 28 >

1 А като се мина съботата, на първия ден от седмицата, дойдоха Мария Магдалина и другата Мария да видят гроба.
ଜମ୍‌ନିବାର୍‌ ୱିସ୍ତି ପାଚେ ସାତ୍‌ଦିନ୍‌ନି ପର୍‌ତୁମ୍‌ ନାଜିଂ ଉଟ୍‌ଲା ହାକାଡ଼େ ମଗ୍‌ଦଲିନି ମରିୟମ୍‌ ଆରି ବିନ୍‌ ମରିୟମ୍‌ ଦୁଗେର୍‌ ହୁଡ଼୍‌ଦେଂ ହାଚିକ୍‌ ।
2 А, ето, стана голям трус; защото ангел от Господа слезе от небето и пристъпи, отвали камъка, и седна на него.
ହେ ସମୁତ ବେସି ମେଦ୍‌ନିଦାଲ୍‌କାତାତ୍‌, ଇନାକିଦେଂକି ମାପ୍ରୁତି ରୱାନ୍‌ ଦୁତ୍‌ ସାର୍ଗେତାଂ ଜୁଜ଼ି ୱାଜ଼ି ହେ ଦୁଗେର୍‌ ରଚ୍‌ଚିମାଚି କାଲ୍‌ ଗ୍ରୁତ୍‌ତି ତା ଜପି କୁଚ୍‌ଚାନ୍‌ ।
3 Изгледът му беше като блескавица, и облеклото му бяло като сняг.
ହେୱାନ୍ତି ମୁମ୍‌ ବିଜ୍‌ଲି ଲାକେ ଅଜଡ଼୍‌ ମାଚାତ୍‌ ଆରି ହେୱାନ୍ତି ହେନ୍ଦ୍ରା ଆଞ୍ଜ୍‌ଗା ଲାକେ ଡ଼ିନ୍‍ଜି ମାଚାତ୍‌ ।
4 И в страха си от него стражарите трепереха, и станаха като мъртви.
ଆରେ ଦୁତ୍‌ତିଂ ହୁଡ଼୍‌ଜି ଜାଗ୍‌ୱାଡ଼ାର୍‌ ପାଣ୍ଡ୍ରୁତିଂ ତ୍ରିଗ୍‍ତାର୍ ଆରି ହାତି ଲାକେ ଆତାର୍‌ ।
5 А ангелът проговори, като каза на жените: Вие не се бойте, защото зная, че търсите разпнатия Исус.
ସାର୍ଗେ ଦୁତ୍‌ ହେ କଗ୍‌ଲେକାଂ ଇଚାନ୍‌, “ପାଣ୍ଡ୍ରାମାଟ୍ ।” ଆନ୍‌ ପୁନାଙ୍ଗ୍‌, ଏପେଙ୍ଗ୍‌ କ୍ରୁସ୍‌ତ ହାତି ଜିସୁଙ୍ଗ୍‌ ହୁଡ଼୍‌ଦେଂ ୱାତାଦେର୍ଣ୍ଣା ।
6 Няма Го тук; защото възкръсна, както и рече: дойдете и вижте мястото, гдето е лежал Господ.
ହେୱାନ୍‌ ଇବେ ହିଲୁନ୍ । ହେୱାନ୍‌ ଇନେସ୍‌ ଇଞ୍ଜି ମାଚାନ୍‌, ହେ ଲାକେ ନିଂତାନ୍ନା । ୱାଡ, ତା ହାତି ମାଡ଼ା ଇମେତାକେ ଇଡ଼୍‌ଜି ମାଚାର୍‌, ହେ ବାହା ହୁଡ଼ାଟ୍‌ ।
7 Идете скоро да кажете на учениците Му, че е възкръснал от мъртвите; и, ето, Той отива преди вас в Галилея; там ще го видите; ето казах ви.
“ବେଗି ହାଲ୍‌ଜି ତା ଚେଲାହିରିଂ ୱେଚାଟ୍‌, ‘ହେୱାନ୍‌ ଆରେ ନିଙ୍ଗ୍‌ତାନ୍ନା ଆରି ମି ଆଗେ ହେୱାନ୍‌ ଗାଲିଲିତ ହାଚାନ୍‍ନା । ହେବେ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ତାଙ୍ଗ୍‌ ହୁଡ଼୍‌ନାଦେର୍‌ ।’ ଆନ୍‌ ଇନାକା ଇଞ୍ଚାଙ୍ଗ୍ ହେଦାଂ ମାନ୍ତ ଇଟାଟ୍‌ ।”
8 И те излязоха бързо от гроба със страх и голяма радост, и завтекоха се да известят на учениците Му.
ଇଦାଂ ୱେନ୍‌ଞ୍ଜି ହେୱେକ୍‌ ବେଗି ଦୁଗେର୍‌ ପିସ୍ତି ଚେଲାର୍‌ ତାକେ କାବୁର୍‌ ହିଦେଂ ହନ୍ତିକ୍ । ପାଣ୍ଡ୍ରା ଆଜ଼ି ପା, ହେୱେକ୍‌ ମାନ୍ତ ବେସି ୱାର୍‌ୟା ଆଜ଼ି ମାଚିକ୍‌ ।
9 И ето Исус ги срещна и рече: Здравейте! А те се приближиха и се хванаха за нозете Му и Му се поклониха.
ଆରେ ହୁଡ଼ାଟ୍‌, ଜିସୁ ହେୱାରିଂ ତ୍ରିପ୍‌କୁ ବେଟାଆଜ଼ି ଇଚାନ୍‌, “ମିଦାଙ୍ଗ୍‌ ସୁସ୍ତା ଆୟେତ୍‌ । ହେୱାର୍‌ ତା ଲାଗେ ୱାଜ଼ି ତା ପାନା ଆସ୍ତି ଜୱାର୍‌ କିତାର୍‌ ।”
10 Тогава Исус им рече: Не бойте се; идете кажете на братята Ми да идат в Галилея, и там ще Ме видят.
ଜିସୁ ହେୱାରିଂ ଇଚାନ୍‌, “ପାଣ୍ଡ୍ରାମାଟ୍ ନା ଟଣ୍ଡାରିଂ ୱେଚାଟ୍‌, ହେୱାର୍‌ ଗାଲିଲିତ ହାଲେର୍ । ହେବେ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ହୁଡ଼୍‍ଦାନାର୍ ।”
11 Когато те отидоха, ето, някои от стражата дойдоха в града и известиха на главните свещеници всичко що бе станало.
କଗ୍‌ଲେକ୍‌ ହାଲ୍‌ଜି ମାନି ୱେଡ଼ାଲିଂ, ହୁଡ଼ାଟ୍‌, ଜାଗ୍‌ୱାଡ଼ାର୍‌ କୁଦା ବିତ୍ରେତାଂ କେତେକ୍‌ ଜାଣ୍‌ ଗାଡ଼୍‌ଦ ହାଲ୍‌ଜି ହେ ୱିଜ଼ୁ ଗଟ୍‍ଣାନି କାତା ମୁଡ଼୍‌ ମାପ୍ରୁହେବାକିନାକାରିଂ ୱେଚ୍‍ପାତାର୍ ।
12 И те, като се събраха със старейшините и се съвещаваха, дадоха на войниците доволно пари, и рекоха:
ମୁଡ଼୍‌ ମାପ୍ରୁହେବାକିନାକାର୍‌ ବୁଡ଼ାଲୁର୍‌ ହୁକେ ରୁଣ୍ଡା ଆଜ଼ି ଗାଣ୍‌ଜୁ କିତି ପାଚେ ହେ ମେଲ୍ୟାରିଂ ବେସି ଟାକାଂ ହିଜ଼ି ଇଚାର୍‌,
13 Кажете, че учениците Му дойдоха през нощта и Го откраднаха, когато ние спяхме.
“ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇନାଟ୍‌, ଆପେଂ ହୁଞ୍ଜିମାଚି ୱେଡ଼ାଲିଂ ତା ଚେଲାହିର୍‌ ନାଣା ୱାଜ଼ି ହେୱାନିଂ ଚରି କିଜ଼ି ଅତାର୍‌ ।
14 И ако слух за това стигне до управителя, ние ще го убедим, а вас ще направим да нямате грижа.
ଆରେ ଜଦି ସାସନ୍‌ କାର୍‌ୟା ଇ କାତା ୱେନାନ୍‌ ଆପେଂ ତାଙ୍ଗ୍‌ ବୁଜାୟ୍‌ କିନାପ୍‌ ଜେ ନି ଦସ୍‌ ବିର୍‌କୁଲ୍‌ ଆକାୟ୍‌ । ଇ ବିସ୍ରେ ବିପ୍ତି ଆମା ।”
15 Те, прочее, взеха парите, и постъпиха както бяха научени. И това що те казаха се разнесе между юдеите, и продължава даже и до днес.
ମେଲ୍ୟାର୍‌ ଟାକାଂ ଅଜ଼ି ହେୱାରିଂ ଇଞ୍ଜିମାଚି ସମାନ୍‌ କାମାୟ୍‌ କିତାର୍‌ । ହେୱାର୍‌ ହେ ୱେଡ଼ାଲିଂ ଇନାକା ଇଚାର୍‌, ଜିହୁଦିର୍‌ ନେଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ପାତେକ୍‌ ହେ କାତା ସୁଣାୟ୍‌ କିନାରା ।
16 А единадесетте ученика отидоха в Галилея, на бърдото, гдето Исус им определи.
ମାତର୍‌ ଏଗାର୍‌ ଜାଣ୍‌ ଚେଲାର୍‌ ଆଗେ ଗାଲିଲିତ ହାଲ୍‌ଜି, ଜିସୁ ଇମ୍‌ଣି ମାଡ଼ି ବିସ୍ରେ ହାଲ୍‌ଜି ହେୱାରିଂ ଇଞ୍ଜି ମାଚାନ୍‌, ହେ ମାଡ଼ିତ ହାଚାର୍‌ ।
17 И като Го видяха, поклониха Му се; а някои се усъмниха.
ଆରେ, ହେୱାର୍‌ ତାଙ୍ଗ୍‌ ହୁଡ଼୍‌ଜି ଜୱାର୍‌ କିତାର୍‌, ମତର୍‌ ଇନେର୍‌ ଇନେର୍‌ ପାର୍ତି କିୱାତାର୍‌ ।
18 Тогава Исус се приближи към тях и им говори, казвайки: Даде Ми се всяка власт на небето и земята.
ଆରେ, ଜିସୁ ହେୱାର୍‌ ଲାଗେ ୱାଜ଼ି ବେଣ୍‌ କିଜ଼ି ଇଚାନ୍‌, “ସାର୍ଗେ ଆରି ପୁର୍ତିନି ୱିଜ଼ୁ ଆଦିକାର୍‌ ନାଙ୍ଗ୍‌ ହିଦ୍ୟାତାତ୍‍ନ୍ନା ।
19 Идете, прочее, научете всичките народи, и кръщавайте ги в името на Отца и Сина и Святия Дух,
ଲାଗିଂ, ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ହାଲ୍‌ଜି ସବୁ ଜାତିନି ମାନାୟାରିଂ ବାୱା, ମାଜ଼ି, ଆରି ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍‍ ତର୍‌ଦାଂ ବାପ୍ତିସିମ୍‌ ହିୟାଟ୍‌,
20 като ги учите да пазят всичко що съм ви заповядал; и ето, Аз съм с вас през, всичките дни до свършека на века. [Амин]. (aiōn g165)
ଆନ୍‌ ମିଙ୍ଗ୍‌ ଇମ୍‌ଣି ଇମ୍‌ଣି ବଲ୍‌ ହିତ୍‌ନ୍ନା, ହେ ସବୁ ମାନି କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ହିକ୍ୟା ହିଜ଼ି ଆରି ମାନ୍ତ ଇଟାଟ୍‌, ଜୁଗ୍‌ସେସ୍‌ ପାତେକ୍‌ ନିତ୍ରେ ତାଇନାତ୍‌ ଆନ୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ହାଙ୍ଗ୍‌ ହାଙ୍ଗ୍‌ ମାନାଂ ।” (aiōn g165)

< Матей 28 >