< Матей 1 >
1 Родословието на Исуса Христа, син на Давида, син на Авраама.
The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham:
2 Авраам роди Исаак; Исаак роди Якова; Яков роди Юда и братята му;
Abraham begot Isaac. And Isaac begot Jacob. And Jacob begot Judas and his brethren.
3 Юда роди Фареса и Зара от Тамар; Фарес роди Есрона; Есрон роди Арама;
And Judas begot Phares and Zara of Thamar. And Phares begot Esron. And Esron begot Aram.
4 Арам роди Аминадава; Аминадав
And Aram begot Aminadab. And Aminadab begot Naasson. And Naasson begot Salmon.
5 Салмон роди Вооза от Рахав; Вооз роди Овида от Рут; Овид роди Есея;
And Salmon begot Booz of Rahab. And Booz begot Obed of Ruth. And Obed begot Jesse.
6 а Есей роди цар Давида; цар Давид роди Соломона от Уриевата жена;
And Jesse begot David the king. And David the king begot Solomon, of her that had been the wife of Urias.
7 Соломон роди Ровоама; Ровоам роди Авия; Авия роди Аса;
And Solomon begot Roboam. And Roboam begot Abia. And Abia begot Asa.
8 Аса роди Йосафата; Йосафат роди Йорама; Йорам роди Озия;
And Asa begot Josaphat. And Josaphat begot Joram. And Joram begot Ozias.
9 Озия роди Йотама; Йотам роди Ахаза; Ахаз роди Езекия;
And Ozias begot Joatham. And Joatham begot Achaz. And Achaz begot Ezechias.
10 Езекия роди Манасия; Манасия роди Амона; Амон роди Йосия;
And Ezechias begot Manasses. And Manesses begot Amon. And Amon begot Josias.
11 а Йосия роди Ехония и братята му във времето на преселението във Вавилон.
And Josias begot Jechonias and his brethren in the transmigration of Babylon.
12 А след преселението във Вавилон, Ехония роди Салатиила; Салатиил роди Зоровавела;
And after the transmigration of Babylon, Jechonias begot Salathiel. And Salathiel begot Zorobabel.
13 Зоровавел роди Авиуда; Авиуд роди Елиаким; Елиаким роди Азора;
And Zorobabel begot Abiud. And Abiud begot Eliacim. And Eliacim begot Azor.
14 Азор роди Садока; Садок роди Ахима; Ахим роди Елиуда;
And Azor begot Sadoc. And Sadoc begot Achim. And Achim begot Eliud.
15 Елиуд роди Елеазара; Елеазар роди Матана; Матан роди Якова;
And Eliud begot Eleazar. And Eleazar begot Mathan. And Mathan begot Jacob.
16 а Яков роди Йосифа, мъжа на Мария, от която се роди Исус, Който се нарича Христос(Помазаник или Месия.)
And Jacob begot Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
17 И така, всичките родове от Авраама до Давида са четиринадесет; от Давида до преселението във Вавилон, четиринадесет рода; и от преселението във Вавилон до Христа, четиринадесет рода.
So all the generations, from Abraham to David, are fourteen generations. And from David to the transmigration of Babylon, are fourteen generations: and from the transmigration of Babylon to Christ are fourteen generations.
18 А рождението на Исуса Христа(Помазаника) беше така: след като бе сгодена майка Му Мария за Йосифа, преди да бяха се съединили тя се намери непразна от Святия Дух.
Now the generation of Christ was in this wise. When as his mother Mary was espoused to Joseph, before they came together, she was found with child, of the Holy Ghost.
19 А мъжът й Йосиф, понеже беше праведен, а пък не искаше да я изложи, намисли да я напусне тайно.
Whereupon Joseph her husband, being a just man, and not willing publicly to expose her, was minded to put her away privately.
20 Но, когато мислеше това, ето, ангел от Господа му се яви насъне и каза: Йосифе, сине Давидов, не бой се да вземеш жена си Мария; защото зачнатото в нея е от Святия Дух.
But while he thought on these things, behold the angel of the Lord appeared to him in his sleep, saying: Joseph, son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife, for that which is conceived in her, is of the Holy Ghost.
21 Тя ще роди син, и ще Му наречеш името Исус(Спасител); защото Той ще спаси людете Си от греховете им.
And she shall bring forth a son: and thou shalt call his name JESUS. For he shall save his people from their sins.
22 А всичко това стана за да се сбъдне реченото от Господа чрез пророка, който казва:
Now all this was done that it might be fulfilled which the Lord spoke by the prophet, saying:
23 “Ето девицата ще зачне и ще роди син; и ще му нарекат името Емануил” (което значи, Бог с нас).
Behold a virgin shall be with child, and bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.
24 И тъй, Йосиф, като стана от сън, стори както му заповяда ангелът от Господа и взе жена си;
And Joseph rising up from sleep, did as the angel of the Lord had commanded him, and took unto him his wife.
25 но не я познаваше докато тя роди [първородния си] син; и нарече Му името Исус.
And he knew her not till she brought forth her firstborn son: and he called his name JESUS.