< Марко 16 >

1 О Тя отиде и извести на тия, които бяха Го придружавали, и които Го жалееха и плачеха.
අථ විශ්‍රාමවාරේ ගතේ මග්දලීනී මරියම් යාකූබමාතා මරියම් ශාලෝමී චේමාස්තං මර්ද්දයිතුං සුගන්ධිද්‍රව්‍යාණි ක්‍රීත්වා
2 И в първия ден на седмицата дохождат на гроба много рано, когато изгрея слънцето.
සප්තාහප්‍රථමදිනේ(අ)තිප්‍රත්‍යූෂේ සූර‍්‍ය්‍යෝදයකාලේ ශ්මශානමුපගතාඃ|
3 И думаха помежду си: Кой ще ни отвали камъка от гробната врата?
කින්තු ශ්මශානද්වාරපාෂාණෝ(අ)තිබෘහන් තං කෝ(අ)පසාරයිෂ්‍යතීති තාඃ පරස්පරං ගදන්ති!
4 - защото беше твърде голям. А като повдигнаха очи, видяха, че камъкът бе отвален.
ඒතර්හි නිරීක්‍ෂ්‍ය පාෂාණෝ ද්වාරෝ (අ)පසාරිත ඉති දදෘශුඃ|
5 И като влязоха в гроба, видяха, че един юноша седеше отдясно, облечен в бяла одежда; и много се зачудиха.
පශ්චාත්තාඃ ශ්මශානං ප්‍රවිශ්‍ය ශුක්ලවර්ණදීර්ඝපරිච්ඡදාවෘතමේකං යුවානං ශ්මශානදක්‍ෂිණපාර්ශ්ව උපවිෂ්ටං දෘෂ්ට්වා චමච්චක්‍රුඃ|
6 А той им казва: Недейте се учудва; вие търсите Исуса Назарянина, разпнатия. Той възкръсна; няма Го тука; ето мястото гдето Го положиха.
සෝ(අ)වදත්, මාභෛෂ්ට යූයං ක්‍රුශේ හතං නාසරතීයයීශුං ගවේෂයථ සෝත්‍ර නාස්ති ශ්මශානාදුදස්ථාත්; තෛ ර‍්‍යත්‍ර ස ස්ථාපිතඃ ස්ථානං තදිදං පශ්‍යත|
7 Но идете, кажете на учениците Му и на Петра, че отива преди вас в Галилея; там ще Го видите, както ви каза.
කින්තු තේන යථෝක්තං තථා යුෂ්මාකමග්‍රේ ගාලීලං යාස්‍යතේ තත්‍ර ස යුෂ්මාන් සාක්‍ෂාත් කරිෂ්‍යතේ යූයං ගත්වා තස්‍ය ශිෂ්‍යේභ්‍යඃ පිතරාය ච වාර්ත්තාමිමාං කථයත|
8 И те излязоха и побягнаха от гроба, понеже трепет и ужас бяха ги обзели; и никому не казаха нищо, защото се бояха.
තාඃ කම්පිතා විස්තිතාශ්ච තූර්ණං ශ්මශානාද් බහිර්ගත්වා පලායන්ත භයාත් කමපි කිමපි නාවදංශ්ච|
9 (note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) И като възкръсна рано в първия ден на седмицата, Исус се яви първо на Мария Магдалина, от която бе изгонил седем беса.
(note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) අපරං යීශුඃ සප්තාහප්‍රථමදිනේ ප්‍රත්‍යූෂේ ශ්මශානාදුත්ථාය යස්‍යාඃ සප්තභූතාස්ත්‍යාජිතාස්තස්‍යෛ මග්දලීනීමරියමේ ප්‍රථමං දර්ශනං දදෞ|
10 Тя отиде и извести на тия, които бяха Го придружавали, и които Го жалееха и плачеха.
තතඃ සා ගත්වා ශෝකරෝදනකෘද්භ්‍යෝ(අ)නුගතලෝකේභ්‍යස්තාං වාර්ත්තාං කථයාමාස|
11 Но те, като чуха, че бил жив, и че тя Го видяла, не повярваха.
කින්තු යීශුඃ පුනර්ජීවන් තස්‍යෛ දර්ශනං දත්තවානිති ශ්‍රුත්වා තේ න ප්‍රත්‍යයන්|
12 Подир това се яви в друг образ на двама от тях, когато вървяха, отивайки в село.
පශ්චාත් තේෂාං ද්වායෝ ර්ග්‍රාමයානකාලේ යීශුරන්‍යවේශං ධෘත්වා තාභ්‍යාං දර්ශන දදෞ!
13 И те отидоха и известиха на другите; но нито на тях повярваха.
තාවපි ගත්වාන්‍යශිෂ්‍යේභ්‍යස්තාං කථාං කථයාඤ්චක්‍රතුඃ කින්තු තයෝඃ කථාමපි තේ න ප්‍රත්‍යයන්|
14 После се яви на самите единадесет ученика, когато бяха на трапезата, и смъмра ги за неверието и жестокосърдечието им, дето не повярваха на тия, които Го бяха видели възкръснал.
ශේෂත ඒකාදශශිෂ්‍යේෂු භෝජනෝපවිෂ්ටේෂු යීශුස්තේභ්‍යෝ දර්ශනං දදෞ තථෝත්ථානාත් පරං තද්දර්ශනප්‍රාප්තලෝකානාං කථායාමවිශ්වාසකරණාත් තේෂාමවිශ්වාසමනඃකාඨින්‍යාභ්‍යාං හේතුභ්‍යාං ස තාංස්තර්ජිතවාන්|
15 И рече им: Идете по целия свят и проповядвайте благовестието на всяка твар.
අථ තානාචඛ්‍යෞ යූයං සර්ව්වජගද් ගත්වා සර්ව්වජනාන් ප්‍රති සුසංවාදං ප්‍රචාරයත|
16 Който повярва и се кръсти ще бъде спасен; а който не повярва ще бъде осъден.
තත්‍ර යඃ කශ්චිද් විශ්වස්‍ය මජ්ජිතෝ භවේත් ස පරිත්‍රාස්‍යතේ කින්තු යෝ න විශ්වසිෂ්‍යති ස දණ්ඩයිෂ්‍යතේ|
17 И тия знамения ще придружават повярвалите: В Мое име бесове ще изгонват; нови езици ще говорят;
කිඤ්ච යේ ප්‍රත්‍යේෂ්‍යන්ති තෛරීදෘග් ආශ්චර‍්‍ය්‍යං කර්ම්ම ප්‍රකාශයිෂ්‍යතේ තේ මන්නාම්නා භූතාන් ත්‍යාජයිෂ්‍යන්ති භාෂා අන්‍යාශ්ච වදිෂ්‍යන්ති|
18 змии ще хващат; а ако изпият нещо смъртоносно, то никак няма да ги повреди; на болни ще възлагат ръце, и те ще оздравяват.
අපරං තෛඃ සර්පේෂු ධෘතේෂු ප්‍රාණනාශකවස්තුනි පීතේ ච තේෂාං කාපි ක්‍ෂති ර්න භවිෂ්‍යති; රෝගිණාං ගාත්‍රේෂු කරාර්පිතේ තේ(අ)රෝගා භවිෂ්‍යන්ති ච|
19 И тъй, след като им говори, Господ Исус се възнесе на небето, и седна отдясно на Бога.
අථ ප්‍රභුස්තානිත්‍යාදිශ්‍ය ස්වර්ගං නීතඃ සන් පරමේශ්වරස්‍ය දක්‍ෂිණ උපවිවේශ|
20 А те излязоха и проповядваха навсякъде, като им съдействуваше Господ, и потвърдяваше словото със знаменията, които го придружаваха. Амин.
තතස්තේ ප්‍රස්ථාය සර්ව්වත්‍ර සුසංවාදීයකථාං ප්‍රචාරයිතුමාරේභිරේ ප්‍රභුස්තු තේෂාං සහායඃ සන් ප්‍රකාශිතාශ්චර‍්‍ය්‍යක්‍රියාභිස්තාං කථාං ප්‍රමාණවතීං චකාර| ඉති|

< Марко 16 >