< Марко 16 >

1 О Тя отиде и извести на тия, които бяха Го придружавали, и които Го жалееха и плачеха.
And when the Sabbath had passed, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome bought aromatic spices, so that when they arrived they could anoint Jesus.
2 И в първия ден на седмицата дохождат на гроба много рано, когато изгрея слънцето.
And very early in the morning, on the first of the Sabbaths, they went to the tomb, the sun having now risen.
3 И думаха помежду си: Кой ще ни отвали камъка от гробната врата?
And they said to one another, “Who will roll back the stone for us, away from the entrance of the tomb?”
4 - защото беше твърде голям. А като повдигнаха очи, видяха, че камъкът бе отвален.
And looking, they saw that the stone was rolled back. For certainly it was very large.
5 И като влязоха в гроба, видяха, че един юноша седеше отдясно, облечен в бяла одежда; и много се зачудиха.
And upon entering the tomb, they saw a young man sitting on the right side, covered with a white robe, and they were astonished.
6 А той им казва: Недейте се учудва; вие търсите Исуса Назарянина, разпнатия. Той възкръсна; няма Го тука; ето мястото гдето Го положиха.
And he said to them, “Do not become frightened. You are seeking Jesus of Nazareth, the Crucified One. He has risen. He is not here. Behold, the place where they laid him.
7 Но идете, кажете на учениците Му и на Петра, че отива преди вас в Галилея; там ще Го видите, както ви каза.
But go, tell his disciples and Peter that he is going before you into Galilee. There you shall see him, just as he told you.”
8 И те излязоха и побягнаха от гроба, понеже трепет и ужас бяха ги обзели; и никому не казаха нищо, защото се бояха.
But they, going out, fled from the tomb. For trembling and fear had overwhelmed them. And they said nothing to anyone. For they were afraid.
9 (note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) И като възкръсна рано в първия ден на седмицата, Исус се яви първо на Мария Магдалина, от която бе изгонил седем беса.
(note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) But he, rising early on the first Sabbath, appeared first to Mary Magdalene, from whom he had cast out seven demons.
10 Тя отиде и извести на тия, които бяха Го придружавали, и които Го жалееха и плачеха.
She went and announced it to those who had been with him, while they were mourning and weeping.
11 Но те, като чуха, че бил жив, и че тя Го видяла, не повярваха.
And they, upon hearing that he was alive and that he had been seen by her, did not believe it.
12 Подир това се яви в друг образ на двама от тях, когато вървяха, отивайки в село.
But after these events, he was shown in another likeness to two of them walking, as they were going out to the countryside.
13 И те отидоха и известиха на другите; но нито на тях повярваха.
And they, returning, reported it to the others; neither did they believe them.
14 После се яви на самите единадесет ученика, когато бяха на трапезата, и смъмра ги за неверието и жестокосърдечието им, дето не повярваха на тия, които Го бяха видели възкръснал.
Finally, he appeared to the eleven, as they sat at table. And he rebuked them for their incredulity and hardness of heart, because they did not believe those who had seen that he had risen again.
15 И рече им: Идете по целия свят и проповядвайте благовестието на всяка твар.
And he said to them: “Go forth to the whole world and preach the Gospel to every creature.
16 Който повярва и се кръсти ще бъде спасен; а който не повярва ще бъде осъден.
Whoever will have believed and been baptized will be saved. Yet truly, whoever will not have believed will be condemned.
17 И тия знамения ще придружават повярвалите: В Мое име бесове ще изгонват; нови езици ще говорят;
Now these signs will accompany those who believe. In my name, they shall cast out demons. They will speak in new languages.
18 змии ще хващат; а ако изпият нещо смъртоносно, то никак няма да ги повреди; на болни ще възлагат ръце, и те ще оздравяват.
They will take up serpents, and, if they drink anything deadly, it will not harm them. They shall lay their hands upon the sick, and they will be well.”
19 И тъй, след като им говори, Господ Исус се възнесе на небето, и седна отдясно на Бога.
And indeed, the Lord Jesus, after he had spoken to them, was taken up into heaven, and he sits at the right hand of God.
20 А те излязоха и проповядваха навсякъде, като им съдействуваше Господ, и потвърдяваше словото със знаменията, които го придружаваха. Амин.
Then they, setting out, preached everywhere, with the Lord cooperating and confirming the word by the accompanying signs.

< Марко 16 >