< Лука 21 >

1 Като подигна очи, Исус видя богатите, че пускат даровете си в съкровищницата.
Respiciens autem vidit eos, qui mittebant munera sua in gazophylacium, divites.
2 А видя и една бедна вдовица, че пускаше там две лепти(Две лепти са равни на 2 1)2 стотинки.)
Vidit autem et quandam viduam pauperculam mittentem aera minuta duo.
3 и рече: Истина ви казвам, че тая бедна вдовица пусна повече от всички;
Et dixit: Vere dico vobis, quia vidua haec pauper, plus quam omnes misit.
4 защото всички тия пуснаха в даровете [за Бога] от излишъка си, а тя от немотията си пусна целия имот, що имаше.
Nam omnes hi ex abundanti sibi miserunt in munera Dei: haec autem ex eo, quo deest illi, omnem victum suum, quem habuit, misit.
5 И когато някои говореха за храма, че е украсен с хубави камъни и с посветени приноси, рече:
Et quibusdam dicentibus de templo quod bonis lapidibus, et donis ornatum esset, dixit:
6 Ще дойдат дни, когато от това, което гледате, няма да остане тук камък, който да се не срине.
Haec, quae videtis, venient dies, in quibus non relinquetur lapis super lapidem, qui non destruatur.
7 И попитаха Го, казвайки: Учителю, а кога ще бъде това? И какъв ще бъде белегът, когато предстои да стане това?
Interrogaverunt autem illum, dicentes: Praeceptor, quando haec erunt, et quod signum cum fieri incipient?
8 А Той каза: Внимавайте да не ви заблудят; защото мнозина ще дойдат в Мое име и ще казват: Аз съм Христос, и, че времето е наближило. Да не отидете подир тях.
Qui dixit: Videte ne seducamini: multi enim venient in nomine meo, dicentes quia ego sum: et tempus appropinquavit: nolite ergo ire post eos.
9 И когато чуете за войни и размирици, да не се уплашите; защото тия неща трябва първо да станат, но не е веднага свършекът.
Cum autem audieritis proelia, et seditiones, nolite terreri: oportet enim primum haec fieri, sed nondum statim finis.
10 Тогава им каза: Народ, ще се повдигне против народ, и царство против царство;
Tunc dicebat illis: Surget gens contra gentem, et regnum adversus regnum.
11 и ще има големи трусове, и в разни места глад и мор; ще има и ужаси и големи знамения от небето.
Et terraemotus magni erunt per loca, et pestilentiae, et fames, terroresque de caelo, et signa magna erunt.
12 А преди да стане всичко това ще турят ръце на вас и ще ви изгонят, като ви предадат на синагоги и в тъмници, и ще ви извеждат пред царе и пред управители поради Моето име.
Sed ante haec omnia iniicient vobis manus suas, et persequentur tradentes in synagogas, et custodias, trahentes ad reges, et praesides propter nomen meum:
13 Това ще ви служи за свидетелство.
continget autem vobis in testimonium.
14 И тъй, решете в сърцата си да не обмисляте предварително що да отговаряте;
Ponite ergo in cordibus vestris non praemeditari quemadmodum respondeatis.
15 защото Аз ще ви дам тъй мъдро да отговорите(Гръцки: Уста и мъдрост.), щото всичките ви противници ще бъдат безсилни да ви противостоят или противоречат.
ego enim dabo vobis os, et sapientiam, cui non poterunt resistere, et contradicere omnes adversarii vestri.
16 И ще бъдете предадени и даже от родители и братя, от роднини и приятели; и ще умъртвят някои от вас.
Trademini autem a parentibus, et fratribus, et cognatis, et amicis, et morte afficient ex vobis:
17 И ще бъдете мразени от всички, поради Моето име.
et eritis odio omnibus hominibus propter nomen meum:
18 Но и косъм от главата ви няма да загине.
et capillus de capite vestro non peribit.
19 Чрез твърдостта си ще придобиете душите си.
In patientia vestra possidebitis animas vestras.
20 А когато видите Ерусалим, че е заобиколен от войски, това да знаете, че е наближило запустяването му.
Cum autem videritis circumdari ab exercitu Ierusalem, tunc scitote quia appropinquavit desolatio eius:
21 Тогава ония, които са в Юдея, нека бягат в планините, а които са всред града, нека излязат вън, а които са в околностите, да не влизат в него.
tunc qui in Iudaea sunt, fugiant ad montes: et qui in medio eius, discedant: et qui in regionibus, non intrent in eam.
22 Защото това са дни на въздаяние, за да се изпълни всичко, което е писано.
quia dies ultionis hi sunt, ut impleantur omnia, quae scripta sunt.
23 Горко на непразните и на кърмачките, през ония дни! Защото, ще има голямо бедствие в страната, и гняв върху тия люде.
Vae autem praegnantibus, et nutrientibus in illis diebus. erit enim pressura magna super terram, et ira populo huic.
24 Те ще паднат под острието на ножа, и ще бъдат откарани в плен по всичките народи; и Ерусалим ще бъде тъпкан от народите, докле се изпълнят времената на езичниците.
Et cadent in ore gladii: et captivi ducentur in omnes Gentes. et Ierusalem calcabitur a Gentibus: donec impleantur tempora nationum.
25 И ще станат знамения в слънцето, в луната и в звездите, а по земята бедствие на народите, като ще бъдат в недоумение, поради бучението на морето и вълните.
Et erunt signa in sole, et luna, et stellis, et in terris pressura Gentium prae confusione sonitus maris, et fluctuum:
26 Човеците ще примират от страх и от очакване онова, което ще постигне вселената, защото небесните сили ще са разклатят.
arescentibus hominibus prae timore, et expectatione, quae supervenient universo orbi: nam virtutes caelorum movebuntur:
27 И тогава ще видят Човешкия Син, идещ в облак със сила и голяма слава.
et tunc videbunt filium hominis venientem in nube cum potestate magna, et maiestate.
28 А когато почне да става това, изправете се и подигнете главите си, защото изкуплението ви наближава.
His autem fieri incipientibus, respicite, et levate capita vestra: quoniam appropinquat redemptio vestra.
29 И каза им притча: Погледнете смоковницата и всичките дървета.
Et dixit illis similitudinem: Videte ficulneam, et omnes arbores:
30 Когато вече покарат, вие, като видите това, сами знаете, че лятото е вече близо.
cum producunt iam ex se fructum, scitis quoniam prope est aestas.
31 Също така и вие, когато видите, че става това, да знаете, че е близо Божието царство.
Ita et vos cum videritis haec fieri, scitote quoniam prope est regnum Dei.
32 Истина ви казвам, че това поколение няма да премине докле не се сбъдне всичко това.
Amen dico vobis, quia non praeteribit generatio haec, donec omnia fiant.
33 Небето и земята ще преминат, но Моите думи няма да преминат.
Caelum, et terra transibunt: verba autem mea non transibunt.
34 Но внимавайте на себе си, да не би да натегнат сърцата ви от преяждане, пиянство и житейски грижи, и ви постигне оня ден внезапно като примка;
Attendite autem vobis, ne forte graventur corda vestra in crapula, et ebrietate, et curis huius vitae: et superveniat in vos repentina dies illa:
35 защото така ще дойде върху всички, които живеят по лицето на цялата земя.
tamquam laqueus enim superveniet in omnes, qui sedent super faciem omnis terrae.
36 Но бдете всякога, и молете се, за да сполучите да избегнете всичко, което предстои да стане, и да стоите пред Човешкия Син.
Vigilate itaque, omni tempore orantes, ut digni habeamini fugere ista omnia, quae futura sunt, et stare ante Filium hominis.
37 И всеки ден Той поучаваше в храма; а всяка нощ излизаше и нощуваше на хълма, наречен Елеонски.
Erat autem diebus docens in templo: noctibus vero exiens, morabatur in monte, qui vocatur Oliveti.
38 И всичките люде подраняваха при Него в храма да Го слушат.
Et omnis populus manicabat ad eum in templo audire eum.

< Лука 21 >