< Левит 19 >
1 Господ говори още на Моисея, казвайки:
locutus est Dominus ad Mosen dicens
2 Кажи на цялото общество израилтяни, като им речеш: Свети бъдете, защото Аз Господ, вашият Бог, съм свет.
loquere ad omnem coetum filiorum Israhel et dices ad eos sancti estote quia ego sanctus sum Dominus Deus vester
3 Да се боите всеки от майка си и от баща си; и съботите Ми да пазите. Аз съм Господ вашият Бог.
unusquisque matrem et patrem suum timeat sabbata mea custodite ego Dominus Deus vester
4 Да се не върнете към идолите, нито да си направите излеяни богове. Аз съм Господ вашият Бог.
nolite converti ad idola nec deos conflatiles faciatis vobis ego Dominus Deus vester
5 Когато принесете примирителна жертва Господу, да я принесете така щото да бъдете приети.
si immolaveritis hostiam pacificorum Domino ut sit placabilis
6 В същия ден, когато я принесете, или на следния, трябва да се яде; и ако остане нещо до третия ден, да се изгори в огън.
eo die quo fuerit immolata comedetis eam et die altero quicquid autem residuum fuerit in diem tertium igne conburetis
7 И ако някой яде от нея на третия ден, тя е гнусна; не ще бъде приета;
si quis post biduum comederit ex ea profanus erit et impietatis reus
8 а всеки, който я яде, ще носи беззаконието си, защото е осквернил Господната светиня. Тоя човек ще се изтреби изсред людете си.
portabit iniquitatem suam quia sanctum Domini polluit et peribit anima illa de populo suo
9 Когато жънете жетвата на земята си, да не дожънеш краищата на нивата си и да не събереш падналите в жетвата си класове.
cum messueris segetes terrae tuae non tondebis usque ad solum superficiem terrae nec remanentes spicas colliges
10 Да не обираш повторно лозето си, нито да събираш пабирък от лозето; да го оставиш на сиромаха и на чужденеца. Аз съм Господ вашият Бог.
neque in vinea tua racemos et grana decidentia congregabis sed pauperibus et peregrinis carpenda dimittes ego Dominus Deus vester
11 Да не крадете нито да мамите и никой да не лъже ближния си.
non facietis furtum non mentiemini nec decipiet unusquisque proximum suum
12 И да се не кълнете на лъжа в Моето Име, нито да оскверняваш Името на Бога си. Аз съм Господ.
non peierabis in nomine meo nec pollues nomen Dei tui ego Dominus
13 Да не притесняваш ближния си, нито да го ограбиш; да не престои у тебе заплатата на надничаря ти през нощта до сутринта.
non facies calumniam proximo tuo nec vi opprimes eum non morabitur opus mercennarii apud te usque mane
14 Да не хулиш глухия, нито да туриш препънка пред слепия, но да се боиш от Бога си. Аз съм Господ.
non maledices surdo nec coram caeco pones offendiculum sed timebis Deum tuum quia ego sum Dominus
15 Да не извършиш неправда в съд; да не покажеш лицеприятие към сиромаха, нито да се стесниш от личността на големеца; но по правда да съдиш ближния си.
non facies quod iniquum est nec iniuste iudicabis nec consideres personam pauperis nec honores vultum potentis iuste iudica proximo tuo
16 Да не обикаляш между людете си като одумник, нито да се подигнеш в покушение против кръвта на ближния си. Аз съм Господ.
non eris criminator et susurro in populis non stabis contra sanguinem proximi tui ego Dominus
17 Да не мразиш брата си в сърцето си; да изобличиш смело ближния си, та да се не натовариш с грях поради него.
ne oderis fratrem tuum in corde tuo sed publice argue eum ne habeas super illo peccatum
18 Да не отмъщаваш, нито да храниш злоба против ония, които са от людете ти; но да обичаш ближния си както себе си. Аз съм Господ.
non quaeres ultionem nec memor eris iniuriae civium tuorum diliges amicum tuum sicut temet ipsum ego Dominus
19 Да пазите повеленията Ми. Да не пущаш добитъка си с добитък от друга порода; да не сееш разнородни семена в нивата си; нито да обличаш дреха тъкана от разновидна прежда.
leges meas custodite iumenta tua non facies coire cum alterius generis animantibus agrum non seres diverso semine veste quae ex duobus texta est non indueris
20 Ако някой се съвъкупи с жена, която е робиня, годена за мъж, а не откупена нито освободена, те да се накажат, но не със смърт, защото тя не е била свободна.
homo si dormierit cum muliere coitu seminis quae sit ancilla etiam nubilis et tamen pretio non redempta nec libertate donata vapulabunt ambo et non morientur quia non fuit libera
21 Той да приведе Господу приноса си за престъпление, при входа на шатъра за срещане, - освен в принос за престъпление.
pro delicto autem suo offeret Domino ad ostium tabernaculi testimonii arietem
22 И за греха му, що е сторил, свещеникът да направи умилостивение за него пред Господ с принесения за престъплението овен; и ще му се прости греха, що е сторил.
orabitque pro eo sacerdos et pro delicto eius coram Domino et repropitiabitur ei dimitteturque peccatum
23 Когато влезете в земята и посадите от всякакъв вид плодно дърво, то да имате плода му като необрязан; три години да ви бъде като необрязан; да се не яде.
quando ingressi fueritis terram et plantaveritis in ea ligna pomifera auferetis praeputia eorum poma quae germinant inmunda erunt vobis nec edetis ex eis
24 А в четвъртата година всичкия му плод да бъде свет, за да хвалите с него Господа.
quarto anno omnis fructus eorum sanctificabitur laudabilis Domino
25 И в петата година яжте плода му, за да ви се умножава раждането му. Аз съм Господ вашият Бог.
quinto autem anno comedetis fructus congregantes poma quae proferunt ego Dominus Deus vester
26 Да не ядете месо с кръвта му, нито да си служите с гадания нито с предвещания.
non comedetis cum sanguine non augurabimini nec observabitis somnia
27 Да не стрижете косата на главата си кръгло; и никой да не разваля краищата на брадата си.
neque in rotundum adtondebitis comam nec radatis barbam
28 Заради мъртвец да не правите порязвания по месата си, нито да начертавате белези по себе си. Аз съм Господ.
et super mortuo non incidetis carnem vestram neque figuras aliquas et stigmata facietis vobis ego Dominus
29 Да не оскверниш дъщеря си, като й допуснеш да стане блудница, да не би земята да изпадне в блудодеяние, и земята да се напълни с беззаконие.
ne prostituas filiam tuam et contaminetur terra et impleatur piaculo
30 Съботите Ми да пазите, и светилището ми да почитате. Аз съм Господ.
sabbata mea custodite et sanctuarium meum metuite ego Dominus
31 Да се не отнесете към запитвачите на зли духове нито към врачовете; не ги издиряйте та да се оскверняват чрез тях. Аз съм Господ вашият Бог.
ne declinetis ad magos nec ab ariolis aliquid sciscitemini ut polluamini per eos ego Dominus Deus vester
32 Пред белокосия да ставаш, и старческото лице да почиташ, и от Бога си да се боиш. Аз съм Господ.
coram cano capite consurge et honora personam senis et time Deum tuum ego sum Dominus
33 Когато някой чужденец се засели при тебе в земята ви, да му не правите зло;
si habitaverit advena in terra vestra et moratus fuerit inter vos ne exprobretis ei
34 чужденецът, който се е заселил при вас, да ви бъде като ваш туземец, и да го обичаш като себе си; защото и вие бяхте чужденци в Египетската земя. Аз съм Господ вашият Бог.
sed sit inter vos quasi indigena et diligetis eum quasi vosmet ipsos fuistis enim et vos advenae in terra Aegypti ego Dominus Deus vester
35 Да не извършите неправда в съд, в мярка, във везни, или в мерило.
nolite facere iniquum aliquid in iudicio in regula in pondere in mensura
36 Верни везни, верни теглилки, верна ефа и верен ин да имате. Аз съм Господ вашият Бог, Който ви изведох из Египетската земя.
statera iusta et aequa sint pondera iustus modius aequusque sextarius ego Dominus Deus vester qui eduxi vos de terra Aegypti
37 Да пазите всичките Ми повеления и всичките Ми съдби, и да ги извършвате. Аз съм Господ.
custodite omnia praecepta mea et universa iudicia et facite ea ego Dominus