< Левит 19 >
1 Господ говори още на Моисея, казвайки:
The Lord spoke to Moses, saying:
2 Кажи на цялото общество израилтяни, като им речеш: Свети бъдете, защото Аз Господ, вашият Бог, съм свет.
Speak to all the congregation of the children of Israel, and thou shalt say to them: Be ye holy, because I the Lord your God am holy.
3 Да се боите всеки от майка си и от баща си; и съботите Ми да пазите. Аз съм Господ вашият Бог.
Let every one fear his father, and his mother. Keep my sabbaths. I am the Lord your God.
4 Да се не върнете към идолите, нито да си направите излеяни богове. Аз съм Господ вашият Бог.
Turn ye not to idols, nor make to yourselves molten gods. I am the Lord your God.
5 Когато принесете примирителна жертва Господу, да я принесете така щото да бъдете приети.
If ye offer in sacrifice a peace offering to the Lord, that he may be favourable,
6 В същия ден, когато я принесете, или на следния, трябва да се яде; и ако остане нещо до третия ден, да се изгори в огън.
You shall eat it on the same day it was offered, and the next day: and whatsoever shall be left until the third day, you shall burn with fire.
7 И ако някой яде от нея на третия ден, тя е гнусна; не ще бъде приета;
If after two days ally man eat thereof, he shall be profane and guilty of impiety:
8 а всеки, който я яде, ще носи беззаконието си, защото е осквернил Господната светиня. Тоя човек ще се изтреби изсред людете си.
And shall bear his iniquity, because he hath defiled the holy thing of the Lord, and that soul shall perish from among his people.
9 Когато жънете жетвата на земята си, да не дожънеш краищата на нивата си и да не събереш падналите в жетвата си класове.
When thou reapest the corn of thy land, thou shalt not cut down all that is on the face of the earth to the very ground: nor shalt thou gather the ears that remain.
10 Да не обираш повторно лозето си, нито да събираш пабирък от лозето; да го оставиш на сиромаха и на чужденеца. Аз съм Господ вашият Бог.
Neither shalt thou gather the bunches and grapes that fall down in thy vineyard, but shalt leave them to the poor and the strangers to take. I am the Lord your God.
11 Да не крадете нито да мамите и никой да не лъже ближния си.
You shall not steal. You shall not lie, neither shall any man deceive his neighbour.
12 И да се не кълнете на лъжа в Моето Име, нито да оскверняваш Името на Бога си. Аз съм Господ.
Thou shalt not swear falsely by my name, nor profane the name of thy God. I am the Lord.
13 Да не притесняваш ближния си, нито да го ограбиш; да не престои у тебе заплатата на надничаря ти през нощта до сутринта.
Thou shalt not calumniate thy neighbour, nor oppress him by violence. The wages of him that hath been hired by thee shall not abide with thee until the morning.
14 Да не хулиш глухия, нито да туриш препънка пред слепия, но да се боиш от Бога си. Аз съм Господ.
Thou shalt not speak evil of the deaf, nor put a stumblingblock before the blind: but thou shalt fear the Lord thy God, because I am the Lord.
15 Да не извършиш неправда в съд; да не покажеш лицеприятие към сиромаха, нито да се стесниш от личността на големеца; но по правда да съдиш ближния си.
Thou shalt not do that which is unjust, nor judge unjustly. Respect not the person of the poor, nor honour the countenance of the mighty. But judge thy neighbour according to justice.
16 Да не обикаляш между людете си като одумник, нито да се подигнеш в покушение против кръвта на ближния си. Аз съм Господ.
Thou shalt not be a detractor nor a whisperer among the people. Thou shalt not stand against the blood of thy neighbour. I am the Lord.
17 Да не мразиш брата си в сърцето си; да изобличиш смело ближния си, та да се не натовариш с грях поради него.
Thou shalt not hate thy brother in thy heart, but reprove him openly, lest thou incur sin through him.
18 Да не отмъщаваш, нито да храниш злоба против ония, които са от людете ти; но да обичаш ближния си както себе си. Аз съм Господ.
Seek not revenge, nor be mindful of the injury of thy citizens. Thou shalt love thy friend as thyself. I am the Lord.
19 Да пазите повеленията Ми. Да не пущаш добитъка си с добитък от друга порода; да не сееш разнородни семена в нивата си; нито да обличаш дреха тъкана от разновидна прежда.
Keep ye my laws. Thou shalt not make thy cattle to gender with beasts of any other kind. Thou shalt not sow thy field with different seeds. Thou shalt not wear a garment that is woven of two sorts.
20 Ако някой се съвъкупи с жена, която е робиня, годена за мъж, а не откупена нито освободена, те да се накажат, но не със смърт, защото тя не е била свободна.
If a man carnally lie with a woman that is a bondservant and marriageable, and yet not redeemed with a price, nor made free: they both shall be scourged, and they shall not be put to death, because she was not a free woman.
21 Той да приведе Господу приноса си за престъпление, при входа на шатъра за срещане, - освен в принос за престъпление.
And for his trespass he shall offer a ram to the Lord, at the door of the tabernacle of the testimony:
22 И за греха му, що е сторил, свещеникът да направи умилостивение за него пред Господ с принесения за престъплението овен; и ще му се прости греха, що е сторил.
And the priest shall pray for him and for his sin before the Lord, and he shall have mercy on him, and the sin shall be forgiven.
23 Когато влезете в земята и посадите от всякакъв вид плодно дърво, то да имате плода му като необрязан; три години да ви бъде като необрязан; да се не яде.
When you shall be come into the land, and shall have planted in it fruit trees, you shall take away the firstfruits of them: the fruit that comes forth shall be unclean to you, neither shall you eat of them.
24 А в четвъртата година всичкия му плод да бъде свет, за да хвалите с него Господа.
But in the fourth year, all their fruit shall be sanctified, to the praise of the Lord.
25 И в петата година яжте плода му, за да ви се умножава раждането му. Аз съм Господ вашият Бог.
And in the fifth year you shall eat the fruits thereof, gathering the increase thereof. I am the Lord your God.
26 Да не ядете месо с кръвта му, нито да си служите с гадания нито с предвещания.
You shall not eat with blood. You shall not divine nor observe dreams.
27 Да не стрижете косата на главата си кръгло; и никой да не разваля краищата на брадата си.
Nor shall you cut your hair roundwise: nor shave your beard.
28 Заради мъртвец да не правите порязвания по месата си, нито да начертавате белези по себе си. Аз съм Господ.
You shall not make any cuttings in your flesh, for the dead, neither shall you make in yourselves any figures or marks: I am the Lord.
29 Да не оскверниш дъщеря си, като й допуснеш да стане блудница, да не би земята да изпадне в блудодеяние, и земята да се напълни с беззаконие.
Make not thy daughter a common strumpet, lest the land be defiled, and filled with wickedness.
30 Съботите Ми да пазите, и светилището ми да почитате. Аз съм Господ.
Keep ye my sabbaths, and reverence my sanctuary. I am the Lord.
31 Да се не отнесете към запитвачите на зли духове нито към врачовете; не ги издиряйте та да се оскверняват чрез тях. Аз съм Господ вашият Бог.
Go not aside after wizards, neither ask any thing of soothsayers, to be defiled by them: I am the Lord your God.
32 Пред белокосия да ставаш, и старческото лице да почиташ, и от Бога си да се боиш. Аз съм Господ.
Rise up before the hoary head, and honour the person of the aged man: and fear the Lord thy God. I am the Lord.
33 Когато някой чужденец се засели при тебе в земята ви, да му не правите зло;
If a stranger dwell in your land, and abide among you, do not upbraid him:
34 чужденецът, който се е заселил при вас, да ви бъде като ваш туземец, и да го обичаш като себе си; защото и вие бяхте чужденци в Египетската земя. Аз съм Господ вашият Бог.
But let him be among you as one of the same country: and you shall love him as yourselves: for you were strangers in the land of Egypt. I am the Lord your God.
35 Да не извършите неправда в съд, в мярка, във везни, или в мерило.
Do not any unjust thing in judgment, in rule, in weight, or in measure.
36 Верни везни, верни теглилки, верна ефа и верен ин да имате. Аз съм Господ вашият Бог, Който ви изведох из Египетската земя.
Let the balance be just and the weights equal, the bushel just, and the sextary equal. I am the Lord your God, that brought you out of the land of Egypt.
37 Да пазите всичките Ми повеления и всичките Ми съдби, и да ги извършвате. Аз съм Господ.
Keep all my precepts, and all my judgments, and do them. I am the Lord.