< Левит 18 >
1 Господ говори още на Моисея, казвайки:
Locutus est Dominus ad Moysen, dicens:
2 Говори на израилтяните, като им кажеш: Аз съм Иеова вашият Бог.
Loquere filiis Israël, et dices ad eos: Ego Dominus Deus vester:
3 Да не правите, както правят в Египетската земя, гдето сте живели, и да не правите както правят в Ханаанската земя, в която Аз ви завеждам; и да не ходите по техните повеления.
juxta consuetudinem terræ Ægypti, in qua habitastis, non facietis: et juxta morem regionis Chanaan, ad quam ego introducturus sum vos, non agetis, nec in legitimis eorum ambulabitis.
4 А Моите съдби да правите, и Моите повеления да пазите, да ходите в тях. Аз съм Иеова вашият Бог.
Facietis judicia mea, et præcepta mea servabitis, et ambulabitis in eis. Ego Dominus Deus vester.
5 Затова, пазете повеленията Ми, и съдбите Ми, чрез които, ако човек прави това, ще живее. Аз съм Иеова.
Custodite leges meas atque judicia, quæ faciens homo, vivet in eis. Ego Dominus.
6 Никой да не приближи при никоя своя кръвна роднина, за да открие голотата й. Аз съм Иеова.
Omnis homo ad proximam sanguinis sui non accedet, ut revelet turpitudinem ejus. Ego Dominus.
7 Голотата на баща си, тоест, голотата на майка си, да не откриеш; тя ти е майка; да не откриеш голотата й.
Turpitudinem patris tui et turpitudinem matris tuæ non discooperies: mater tua est: non revelabis turpitudinem ejus.
8 Голотата на бащината си жена да не откриеш; тя е голотата на баща ти.
Turpitudinem uxoris patris tui non discooperies: turpitudo enim patris tui est.
9 Голотата на сестра си, бащината ти дъщеря, или майчината ти дъщеря, родена у дома или родена вън, - голотата на такива да не откриеш.
Turpitudinem sororis tuæ ex patre sive ex matre, quæ domi vel foris genita est, non revelabis.
10 Голотата на синовата си дъщеря, или на дъщеря на дъщеря ти - тяхната голота да не откриеш; защото тяхната голота е твоя.
Turpitudinem filiæ filii tui vel neptis ex filia non revelabis: quia turpitudo tua est.
11 Голотата на дъщерята на бащината ти жена, родена от баща ти, (сестра ти е), - нейната голота да не откриеш.
Turpitudinem filiæ uxoris patris tui, quam peperit patri tuo, et est soror tua, non revelabis.
12 Голотата на бащината си сестра да не откриеш; тя е близка роднина на баща ти.
Turpitudinem sororis patris tui non discooperies: quia caro est patris tui.
13 Голотата на майчината си сестра да не откриеш, защото тя е близка роднина на майка ти.
Turpitudinem sororis matris tuæ non revelabis, eo quod caro sit matris tuæ.
14 Голотата на бащиния си брат да не откриеш, тоест, при жена му да се не приближиш; тя ти е стрина.
Turpitudinem patrui tui non revelabis, nec accedes ad uxorem ejus, quæ tibi affinitate conjungitur.
15 Голотата на снаха си да не откриеш; жена е на сина ти; нейната голота да не откриеш.
Turpitudinem nurus tuæ non revelabis, quia uxor filii tui est: nec discooperies ignominiam ejus.
16 Голотата на братовата си жена да не откриеш; тя е голотата на брата ти
Turpitudinem uxoris fratris tui non revelabis: quia turpitudo fratris tui est.
17 Голотата на жена и на дъщеря й да не откриеш, нито да вземеш дъщерята на сина й, или дъщеря на дъщеря й, за да откриеш голотата й; те са нейни близки роднини; това е нечестие.
Turpitudinem uxoris tuæ et filiæ ejus non revelabis. Filiam filii ejus, et filiam filiæ illius non sumes, ut reveles ignominiam ejus: quia caro illius sunt, et talis coitus incestus est.
18 И да не вземаш жена заедно със сестра й докато е жива другата, за да откриеш голотата й, та да й стане съперница.
Sororem uxoris tuæ in pellicatum illius non accipies, nec revelabis turpitudinem ejus adhuc illa vivente.
19 При жена, когато е разлъчена, поради нечистотата си, да не приближиш да откриеш голотата й.
Ad mulierem quæ patitur menstrua non accedes, nec revelabis fœditatem ejus.
20 И с жената на ближния си да се не съвъкупиш та да се оскверниш с нея.
Cum uxore proximi tui non coibis, nec seminis commistione maculaberis.
21 Никак да не посветиш от семето си на Молоха; нито да оскверниш името на своя Бог. Аз съм Иеова.
De semine tuo non dabis ut consecretur idolo Moloch, nec pollues nomen Dei tui. Ego Dominus.
22 С мъжко да не легнеш като с женско; това е гнусота.
Cum masculo non commiscearis coitu femineo, quia abominatio est.
23 И с никое животно да се не съвъкупиш та да се оскверниш с него, нито жена да застане пред животно, за да се съвъкупи с него; това е мърсота.
Cum omni pecore non coibis, nec maculaberis cum eo. Mulier non succumbet jumento, nec miscebitur ei, quia scelus est.
24 Не се осквернявай ни с едно от тия неща, защото с всички тия се оскверниха народите, които Аз изпъдих отпред вас.
Nec polluamini in omnibus his quibus contaminatæ sunt universæ gentes, quas ego ejiciam ante conspectum vestrum,
25 Оскверни се и земята; за това въздавам върху нея беззаконието й, и земята избълва жителите си.
et quibus polluta est terra: cujus ego scelera visitabo, ut evomat habitatores suos.
26 Вие, прочее, пазете повеленията Ми и съдбите Ми, и не правете ни една от тия гнусоти, ни туземец, ни зеселен между вас пришелец,
Custodite legitima mea atque judicia, et non faciatis ex omnibus abominationibus istis, tam indigena quam colonus qui peregrinantur apud vos.
27 (защото всички тия гнусоти вършеха човеците, които са били преди вас на тая земя, та се оскверни земята)
Omnes enim execrationes istas fecerunt accolæ terræ qui fuerunt ante vos, et polluerunt eam.
28 за да не избълва и вас земята, когато я осквернявате, както избълва населението, което беше преди вас.
Cavete ergo ne et vos similiter evomat, cum paria feceritis, sicut evomuit gentem, quæ fuit ante vos.
29 Защото, всеки който върши коя да е от тия гнусоти, - човеците, които ги вършат, ще се изтребят изсред людете си.
Omnis anima, quæ fecerit de abominationibus his quippiam, peribit de medio populi sui.
30 И тъй, пазете заръчванията Ми, и не вършете никой от тия гнусни обичаи, които са се вършили преди вас, та да се не оскверните в тях. Аз съм Иеова вашият Бог.
Custodite mandata mea. Nolite facere quæ fecerunt hi qui fuerunt ante vos, et ne polluamini in eis. Ego Dominus Deus vester.