< Левит 18 >
1 Господ говори още на Моисея, казвайки:
And Jehovah spoke to Moses, saying,
2 Говори на израилтяните, като им кажеш: Аз съм Иеова вашият Бог.
Speak to the sons of Israel, and say to them, I am Jehovah your God.
3 Да не правите, както правят в Египетската земя, гдето сте живели, и да не правите както правят в Ханаанската земя, в която Аз ви завеждам; и да не ходите по техните повеления.
Ye shall not do after the doings of the land of Egypt, in which ye dwelt, and ye shall not do after the doings of the land of Canaan, where I bring you, nor shall ye walk in their statutes.
4 А Моите съдби да правите, и Моите повеления да пазите, да ходите в тях. Аз съм Иеова вашият Бог.
Ye shall do my ordinances, and ye shall keep my statutes, to walk therein. I am Jehovah your God.
5 Затова, пазете повеленията Ми, и съдбите Ми, чрез които, ако човек прави това, ще живее. Аз съм Иеова.
Ye shall therefore keep my statutes, and my ordinances, which if a man does, he shall live in them. I am Jehovah.
6 Никой да не приближи при никоя своя кръвна роднина, за да открие голотата й. Аз съм Иеова.
None of you shall approach to any who are near of kin to him, to uncover nakedness. I am Jehovah.
7 Голотата на баща си, тоест, голотата на майка си, да не откриеш; тя ти е майка; да не откриеш голотата й.
The nakedness of thy father, even the nakedness of thy mother, thou shall not uncover. She is thy mother. Thou shall not uncover her nakedness,
8 Голотата на бащината си жена да не откриеш; тя е голотата на баща ти.
the nakedness of thy father's wife. It is thy father's nakedness.
9 Голотата на сестра си, бащината ти дъщеря, или майчината ти дъщеря, родена у дома или родена вън, - голотата на такива да не откриеш.
The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or the daughter of thy mother, whether born at home, or born abroad, even their nakedness thou shall not uncover.
10 Голотата на синовата си дъщеря, или на дъщеря на дъщеря ти - тяхната голота да не откриеш; защото тяхната голота е твоя.
The nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's daughter, even their nakedness thou shall not uncover, for theirs is thine own nakedness.
11 Голотата на дъщерята на бащината ти жена, родена от баща ти, (сестра ти е), - нейната голота да не откриеш.
The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shall not uncover her nakedness.
12 Голотата на бащината си сестра да не откриеш; тя е близка роднина на баща ти.
Thou shall not uncover the nakedness of thy father's sister. She is thy father's near kinswoman.
13 Голотата на майчината си сестра да не откриеш, защото тя е близка роднина на майка ти.
Thou shall not uncover the nakedness of thy mother's sister, for she is thy mother's near kinswoman.
14 Голотата на бащиния си брат да не откриеш, тоест, при жена му да се не приближиш; тя ти е стрина.
Thou shall not uncover the nakedness of thy father's brother. Thou shall not approach to his wife. She is thine aunt.
15 Голотата на снаха си да не откриеш; жена е на сина ти; нейната голота да не откриеш.
Thou shall not uncover the nakedness of thy daughter-in-law. She is thy son's wife. Thou shall not uncover her nakedness.
16 Голотата на братовата си жена да не откриеш; тя е голотата на брата ти
Thou shall not uncover the nakedness of thy brother's wife. It is thy brother's nakedness.
17 Голотата на жена и на дъщеря й да не откриеш, нито да вземеш дъщерята на сина й, или дъщеря на дъщеря й, за да откриеш голотата й; те са нейни близки роднини; това е нечестие.
Thou shall not uncover the nakedness of a woman and her daughter. Thou shall not take her son's daughter, or her daughter's daughter, to uncover her nakedness. They are near kinswomen. It is iniquity.
18 И да не вземаш жена заедно със сестра й докато е жива другата, за да откриеш голотата й, та да й стане съперница.
And thou shall not take a wife in addition to her sister, to be a rival to her, to uncover her nakedness, besides the other in her life-time.
19 При жена, когато е разлъчена, поради нечистотата си, да не приближиш да откриеш голотата й.
And thou shall not approach to a woman to uncover her nakedness, as long as she is impure by her uncleanness.
20 И с жената на ближния си да се не съвъкупиш та да се оскверниш с нея.
And thou shall not lie carnally with thy neighbor's wife, to defile thyself with her.
21 Никак да не посветиш от семето си на Молоха; нито да оскверниш името на своя Бог. Аз съм Иеова.
And thou shall not give any of thy seed to make them pass through the fire to Molech, neither shall thou profane the name of thy God. I am Jehovah.
22 С мъжко да не легнеш като с женско; това е гнусота.
Thou shall not lie with mankind, as with womankind. It is abomination.
23 И с никое животно да се не съвъкупиш та да се оскверниш с него, нито жена да застане пред животно, за да се съвъкупи с него; това е мърсота.
And thou shall not lie with any beast to defile thyself with it, nor shall any woman stand before a beast, to lie down with it. It is a perversion.
24 Не се осквернявай ни с едно от тия неща, защото с всички тия се оскверниха народите, които Аз изпъдих отпред вас.
Do not defile ye yourselves in any of these things. For in all these the nations are defiled which I cast out from before you,
25 Оскверни се и земята; за това въздавам върху нея беззаконието й, и земята избълва жителите си.
and the land is defiled. Therefore I visit the iniquity of it upon it, and the land vomits out its inhabitants.
26 Вие, прочее, пазете повеленията Ми и съдбите Ми, и не правете ни една от тия гнусоти, ни туземец, ни зеселен между вас пришелец,
Ye therefore shall keep my statutes and my ordinances, and shall not do any of these abominations, neither the home-born, nor the stranger that sojourns among you,
27 (защото всички тия гнусоти вършеха човеците, които са били преди вас на тая земя, та се оскверни земята)
(for all these abominations the men of the land have done, who were before you, and the land is defiled),
28 за да не избълва и вас земята, когато я осквернявате, както избълва населението, което беше преди вас.
that the land not vomit you out also, when ye defile it, as it vomited out the nation that was before you.
29 Защото, всеки който върши коя да е от тия гнусоти, - човеците, които ги вършат, ще се изтребят изсред людете си.
For whoever shall do any of these abominations, even the souls that do them shall be cut off from among their people.
30 И тъй, пазете заръчванията Ми, и не вършете никой от тия гнусни обичаи, които са се вършили преди вас, та да се не оскверните в тях. Аз съм Иеова вашият Бог.
Therefore ye shall keep my charge, that ye not practice any of these abominable customs, which were practiced before you, and that ye not defile yourselves in it. I am Jehovah your God.