< Левит 18 >
1 Господ говори още на Моисея, казвайки:
耶和华对摩西说:
2 Говори на израилтяните, като им кажеш: Аз съм Иеова вашият Бог.
“你晓谕以色列人说:我是耶和华—你们的 神。
3 Да не правите, както правят в Египетската земя, гдето сте живели, и да не правите както правят в Ханаанската земя, в която Аз ви завеждам; и да не ходите по техните повеления.
你们从前住的埃及地,那里人的行为,你们不可效法,我要领你们到的迦南地,那里人的行为也不可效法,也不可照他们的恶俗行。
4 А Моите съдби да правите, и Моите повеления да пазите, да ходите в тях. Аз съм Иеова вашият Бог.
你们要遵我的典章,守我的律例,按此而行。我是耶和华—你们的 神。
5 Затова, пазете повеленията Ми, и съдбите Ми, чрез които, ако човек прави това, ще живее. Аз съм Иеова.
所以,你们要守我的律例典章;人若遵行,就必因此活着。我是耶和华。
6 Никой да не приближи при никоя своя кръвна роднина, за да открие голотата й. Аз съм Иеова.
“你们都不可露骨肉之亲的下体,亲近他们。我是耶和华。
7 Голотата на баща си, тоест, голотата на майка си, да не откриеш; тя ти е майка; да не откриеш голотата й.
不可露你母亲的下体,羞辱了你父亲。她是你的母亲,不可露她的下体。
8 Голотата на бащината си жена да не откриеш; тя е голотата на баща ти.
不可露你继母的下体;这本是你父亲的下体。
9 Голотата на сестра си, бащината ти дъщеря, или майчината ти дъщеря, родена у дома или родена вън, - голотата на такива да не откриеш.
你的姊妹,不拘是异母同父的,是异父同母的,无论是生在家生在外的,都不可露她们的下体。
10 Голотата на синовата си дъщеря, или на дъщеря на дъщеря ти - тяхната голота да не откриеш; защото тяхната голота е твоя.
不可露你孙女或是外孙女的下体,露了她们的下体就是露了自己的下体。
11 Голотата на дъщерята на бащината ти жена, родена от баща ти, (сестра ти е), - нейната голота да не откриеш.
你继母从你父亲生的女儿本是你的妹妹,不可露她的下体。
12 Голотата на бащината си сестра да не откриеш; тя е близка роднина на баща ти.
不可露你姑母的下体;她是你父亲的骨肉之亲。
13 Голотата на майчината си сестра да не откриеш, защото тя е близка роднина на майка ти.
不可露你姨母的下体;她是你母亲的骨肉之亲。
14 Голотата на бащиния си брат да не откриеш, тоест, при жена му да се не приближиш; тя ти е стрина.
不可亲近你伯叔之妻,羞辱了你伯叔;她是你的伯叔母。
15 Голотата на снаха си да не откриеш; жена е на сина ти; нейната голота да не откриеш.
不可露你儿妇的下体;她是你儿子的妻,不可露她的下体。
16 Голотата на братовата си жена да не откриеш; тя е голотата на брата ти
不可露你弟兄妻子的下体;这本是你弟兄的下体。
17 Голотата на жена и на дъщеря й да не откриеш, нито да вземеш дъщерята на сина й, или дъщеря на дъщеря й, за да откриеш голотата й; те са нейни близки роднини; това е нечестие.
不可露了妇人的下体,又露她女儿的下体,也不可娶她孙女或是外孙女,露她们的下体;她们是骨肉之亲,这本是大恶。
18 И да не вземаш жена заедно със сестра й докато е жива другата, за да откриеш голотата й, та да й стане съперница.
你妻还在的时候,不可另娶她的姊妹作对头,露她的下体。
19 При жена, когато е разлъчена, поради нечистотата си, да не приближиш да откриеш голотата й.
“女人行经不洁净的时候,不可露她的下体,与她亲近。
20 И с жената на ближния си да се не съвъкупиш та да се оскверниш с нея.
不可与邻舍的妻行淫,玷污自己。
21 Никак да не посветиш от семето си на Молоха; нито да оскверниш името на своя Бог. Аз съм Иеова.
不可使你的儿女经火归与摩洛,也不可亵渎你 神的名。我是耶和华。
22 С мъжко да не легнеш като с женско; това е гнусота.
不可与男人苟合,像与女人一样;这本是可憎恶的。
23 И с никое животно да се не съвъкупиш та да се оскверниш с него, нито жена да застане пред животно, за да се съвъкупи с него; това е мърсота.
不可与兽淫合,玷污自己。女人也不可站在兽前,与它淫合;这本是逆性的事。
24 Не се осквернявай ни с едно от тия неща, защото с всички тия се оскверниха народите, които Аз изпъдих отпред вас.
“在这一切的事上,你们都不可玷污自己;因为我在你们面前所逐出的列邦,在这一切的事上玷污了自己;
25 Оскверни се и земята; за това въздавам върху нея беззаконието й, и земята избълва жителите си.
连地也玷污了,所以我追讨那地的罪孽,那地也吐出它的居民。
26 Вие, прочее, пазете повеленията Ми и съдбите Ми, и не правете ни една от тия гнусоти, ни туземец, ни зеселен между вас пришелец,
故此,你们要守我的律例典章。这一切可憎恶的事,无论是本地人,是寄居在你们中间的外人,都不可行,(
27 (защото всички тия гнусоти вършеха човеците, които са били преди вас на тая земя, та се оскверни земята)
在你们以先居住那地的人行了这一切可憎恶的事,地就玷污了,)
28 за да не избълва и вас земята, когато я осквернявате, както избълва населението, което беше преди вас.
免得你们玷污那地的时候,地就把你们吐出,像吐出在你们以先的国民一样。
29 Защото, всеки който върши коя да е от тия гнусоти, - човеците, които ги вършат, ще се изтребят изсред людете си.
无论什么人,行了其中可憎的一件事,必从民中剪除。
30 И тъй, пазете заръчванията Ми, и не вършете никой от тия гнусни обичаи, които са се вършили преди вас, та да се не оскверните в тях. Аз съм Иеова вашият Бог.
所以,你们要守我所吩咐的,免得你们随从那些可憎的恶俗,就是在你们以先的人所常行的,以致玷污了自己。我是耶和华—你们的 神。”