< Левит 16 >
1 И Господ говори на Моисея, след смъртта на двамата Ааронови синове, когато пристъпиха с чужд огън пред Господа и умряха.
and to speak: speak LORD to(wards) Moses after death two son: child Aaron in/on/with to present: come they to/for face: before LORD and to die
2 Господ каза на Моисея: Кажи на брата си Аарона да не влиза на всяко време в светилището, което е отвътре завесата, пред умилостивилището, което е върху ковчега, за да не умре; защото Аз ще се явявам в облак върху умилостивилището.
and to say LORD to(wards) Moses to speak: speak to(wards) Aaron brother: male-sibling your and not to come (in): come in/on/with all time to(wards) [the] holiness from house: inside to/for curtain to(wards) face: before [the] mercy seat which upon [the] ark and not to die for in/on/with cloud to see: see upon [the] mercy seat
3 Ето как да влезе Аарон в светилището: с юнец, в принос за грях и овен за всеизгаряне.
in/on/with this to come (in): come Aaron to(wards) [the] holiness in/on/with bullock son: young animal cattle to/for sin: sin offering and ram to/for burnt offering
4 Да се облече в осветения ленен хитон, да има ленените гащи на тялото си, да се опаше с ленения поят и да носи ленената митра на главата си; те са светите облекла; и след като окъпе тялото си във вода, нека се облече с тях.
tunic linen holiness to clothe and undergarment linen to be upon flesh his and in/on/with girdle linen to gird and in/on/with turban linen to wrap garment holiness they(masc.) and to wash: wash in/on/with water [obj] flesh his and to clothe them
5 И от обществото на израилтяните да вземе два козела в принос за грях и един овен за всеизгаряне.
and from with congregation son: descendant/people Israel to take: take two he-goat goat to/for sin: sin offering and ram one to/for burnt offering
6 И Аарон да приведе принесения за грях юнец, който е за него, и да направи умилостивение за себе си и за дома си.
and to present: bring Aaron [obj] bullock [the] sin: sin offering which to/for him and to atone about/through/for him and about/through/for house: household his
7 Също да вземе двата козела и да ги представи пред Господа до входа на шатъра за срещане.
and to take: take [obj] two [the] he-goat and to stand: stand [obj] them to/for face: before LORD entrance tent meeting
8 Тогава да хвърли Аарон жребий за двата козела, един жребий за Господа, и другия жребий за отпущане;
and to give: throw Aaron upon two [the] he-goat allotted allotted one to/for LORD and allotted one to/for Azazel
9 и да приведе Аарон козела, на който е паднал жребият в Господа, и да го принесе в принос за грях;
and to present: bring Aaron [obj] [the] he-goat which to ascend: rise upon him [the] allotted to/for LORD and to make: do him sin: sin offering
10 а да представи жив пред Господа козела, на който е паднал жребият за отпущане, за да направи с него умилостивение и да го изпрати в пустинята за отпущане.
and [the] he-goat which to ascend: rise upon him [the] allotted to/for Azazel to stand: appoint alive to/for face: before LORD to/for to atone upon him to/for to send: depart [obj] him to/for Azazel [the] wilderness [to]
11 После Аарон да приведе юнеца на приноса за грях, който е за него, и да направи умилостивение за себе си и за дома си, като заколи принесения за грях юнец, който е за него.
and to present: bring Aaron [obj] bullock [the] sin: sin offering which to/for him and to atone about/through/for him and about/through/for house: household his and to slaughter [obj] bullock [the] sin: sin offering which to/for him
12 След това да вземе кадилница пълна с разгорени въглища от олтара, който е пред Господа, и две пълни шепи с благоуханен темян счукан дребно, и да го внесе отвътре завесата;
and to take: take fullness [the] censer coal fire from upon [the] altar from to/for face: before LORD and fullness palm his incense spice thin and to come (in): bring from house: inside to/for curtain
13 и да тури темян на огъня пред Господа, за да покрие дима от темяна умилостивилището, което е върху плочите на свидетелството, за да не умре.
and to give: put [obj] [the] incense upon [the] fire to/for face: before LORD and to cover cloud [the] incense [obj] [the] mercy seat which upon [the] testimony and not to die
14 Също да вземе от кръвта на юнеца и с нея да поръси с пръста си умилостивилището откъм изток; а пред умилостивилището да поръси от кръвта седем пъти с пръста си.
and to take: take from blood [the] bullock and to sprinkle in/on/with finger his upon face: before [the] mercy seat east [to] and to/for face: before [the] mercy seat to sprinkle seven beat from [the] blood in/on/with finger his
15 Тогава да заколи козела на приноса за грях, който е за людете, и да внесе кръвта му да направи както направи с кръвта на юнеца, като поръси с нея над умилостивилището и пред умилостивилището.
and to slaughter [obj] he-goat [the] sin: sin offering which to/for people and to come (in): bring [obj] blood his to(wards) from house: inside to/for curtain and to make: do with blood his like/as as which to make: do to/for blood [the] bullock and to sprinkle [obj] him upon [the] mercy seat and to/for face: before [the] mercy seat
16 Така да направи умилостивение за светилището, поради нечистотиите на израилтяните, и поради престъпленията им и всичките им грехове; така да направи и за шатъра за срещане, който стои помежду им всред нечистотиите им.
and to atone upon [the] Holy Place from uncleanness son: descendant/people Israel and from transgression their to/for all sin their and so to make: do to/for tent meeting [the] to dwell with them in/on/with midst uncleanness their
17 И никой да се не намира в шатъра за срещане, когато влиза той във светилището да направи умилостивение, догде излезе, след като направи умилостивение за себе си, за дома си и за цялото общество израилтяни.
and all man not to be in/on/with tent meeting in/on/with to come (in): come he to/for to atone in/on/with Holy Place till to come out: come he and to atone about/through/for him and about/through/for house: household his and about/through/for all assembly Israel
18 Тогава да излезе към олтара, който е пред Господа, и да направи умилостивение за него, като вземе от кръвта на юнеца и от кръвта на козела и я тури по роговете на олтара наоколо;
and to come out: come to(wards) [the] altar which to/for face: before LORD and to atone upon him and to take: take from blood [the] bullock and from blood [the] he-goat and to give: put upon horn [the] altar around
19 и седем пъти да поръси върху него от кръвта с пръста си, и така да го очисти от нечистотиите на израилтяните, и за го освети.
and to sprinkle upon him from [the] blood in/on/with finger his seven beat and be pure him and to consecrate: consecate him from uncleanness son: descendant/people Israel
20 А като свърши да прави умилостивение за светилището, за шатъра за срещане и за олтара, нека приведе живия козел;
and to end: finish from to atone [obj] [the] Holy Place and [obj] tent meeting and [obj] [the] altar and to present: bring [obj] [the] he-goat [the] alive
21 и като положи Аарон двете си ръце на главата на живия козел нека изповяда над него всичките беззакония на израилтяните, всичките им престъпления и всичките им грехове, и нека ги възложи на главата на козела; тогава да го изпрати в пустинята чрез определен човек;
and to support Aaron [obj] two (hand his *Q(K)*) upon head [the] he-goat [the] alive and to give thanks upon him [obj] all iniquity: crime son: descendant/people Israel and [obj] all transgression their to/for all sin their and to give: put [obj] them upon head [the] he-goat and to send: depart in/on/with hand man timely [the] wilderness [to]
22 и като пусне козела в пустинята, козелът ще понесе на сабе си всичките им беззакония в необитаема земя.
and to lift: guilt [the] he-goat upon him [obj] all iniquity: crime their to(wards) land: country/planet isolation and to send: let go [obj] [the] he-goat in/on/with wilderness
23 Тогава да влезе Аарон в шатъра за срещане, да съблече ленените одежди, в които се е облякъл, когато е възлязъл в светилището, и да ги остави там;
and to come (in): come Aaron to(wards) tent meeting and to strip [obj] garment [the] linen which to clothe in/on/with to come (in): come he to(wards) [the] Holy Place and to rest them there
24 и, като окъпе тялото си във вода на свето място, да облече дрехите си, да излезе и да принесе своето всеизгаряне и всеизгарянето на людете, и така да направи умилостивение за себе си и за людете.
and to wash: wash [obj] flesh his in/on/with water in/on/with place holy and to clothe [obj] garment his and to come out: come and to make: offer [obj] burnt offering his and [obj] burnt offering [the] people and to atone about/through/for him and about/through/for [the] people
25 А тлъстината на приноса за грях да изгори на олтара.
and [obj] fat [the] sin: sin offering to offer: burn [the] altar [to]
26 И оня, който откара отпущаемия козел, нека изпере дрехите си и окъпе тялото си във вода и след това да влезе в стана.
and [the] to send: let go [obj] [the] he-goat to/for Azazel to wash garment his and to wash: wash [obj] flesh his in/on/with water and after so to come (in): come to(wards) [the] camp
27 А юнецът на приноса за грях, и козелът на приноса за грях, чиято кръв се е внесла, за да се извърши умилостивение във светилището, да изнесат вън от стана и да изгорят в огън кожата им, месото им и изверженията им.
and [obj] bullock [the] sin: sin offering and [obj] he-goat [the] sin: sin offering which to come (in): bring [obj] blood their to/for to atone in/on/with Holy Place to come out: send to(wards) from outside to/for camp and to burn in/on/with fire [obj] skin their and [obj] flesh their and [obj] refuse their
28 А оня, който ги изгори, да изпере дрехите си и да окъпе тялото си с вода и, след това, да влезе в стана.
and [the] to burn [obj] them to wash garment his and to wash: wash [obj] flesh his in/on/with water and after so to come (in): come to(wards) [the] camp
29 Това да бъде вечен закон; в седмия месец, на десетия ден от месеца, да смирите душите си и да не вършите никаква работа, нито туземец нито пришелец, който се е заселил между вас;
and to be to/for you to/for statute forever: enduring in/on/with month [the] seventh in/on/with ten to/for month to afflict [obj] soul: myself your and all work not to make: do [the] born and [the] sojourner [the] to sojourn in/on/with midst your
30 защото в тоя ден ще се направи умилостивение за вас, за да се очистите от всичките си грехове, та да сте чисти пред Господа.
for in/on/with day [the] this to atone upon you to/for be pure [obj] you from all sin your to/for face: before LORD be pure
31 Това да ви бъде събота за тържествена почивка и да смирите душите си; това е вечен закон.
Sabbath sabbath observance he/she/it to/for you and to afflict [obj] soul: myself your statute forever: enduring
32 Оня свещеник, който бъде помазан и посветен да свещенодействува, вместо баща си, той да направи умилотивението, като се облече в ленените одежди, светите одежди;
and to atone [the] priest which to anoint [obj] him and which to fill [obj] hand: donate his to/for to minister underneath: instead father his and to clothe [obj] garment [the] linen garment [the] holiness
33 и да направи умилостивение за светото светилище, и да направи умилостивение за шатъра за срещане, и да направи умилостивение за свещениците и за всичките люде на обществото.
and to atone [obj] sanctuary [the] holiness and [obj] tent meeting and [obj] [the] altar to atone and upon [the] priest and upon all people [the] assembly to atone
34 Това ще ви бъде за вечен закон, веднъж в годината да правите умилостивение за израилтяните поради всичките им грехове. И Аарон направи, според както Господ заповяда на Моисея.
and to be this to/for you to/for statute forever: enduring to/for to atone upon son: descendant/people Israel from all sin their one in/on/with year and to make: do like/as as which to command LORD [obj] Moses