< Плач Еремиев 5 >
1 Спомни си, Господи, какво ни стана; Погледни и виж как ни укоряват.
Jjukira Ayi Mukama ekitutuuseeko. Tunula olabe ennaku yaffe.
2 Наследството ни мина на чужденци, Къщите ни на странни.
Omugabo gwaffe guweereddwa bannamawanga, n’amaka gaffe gatwaliddwa abatali ba mu nnyumba.
3 Останахме сирачета без баща; Майките ни са като вдовици.
Tufuuse bamulekwa abatalina bakitaabwe, ne bannyaffe bafuuse bannamwandu.
4 Водата си пихме със сребро, Дървата ни идат с пари.
Tusasulira amazzi ge tunywa; n’enku tuteekwa okuzigula.
5 Нашите гонители са на вратовете ни; Трудим се, и почивка нямаме.
Abatucocca batugobaganya; tukooye ate nga tetulina wa kuwummulira.
6 Простряхме ръка към египтяните И към асирийците, за да се наситим с хляб.
Twakola endagaano ne Misiri n’Abasuuli okutufuniranga ku mmere.
7 Бащите ни съгрешиха, и няма ги; И ние носим техните беззакония.
Bajjajjaffe baayonoona, ne bafa, naye tubonerezebwa olw’ebikolwa byabwe ebitaali bya butuukirivu.
8 Слуги господаруват над нас, И няма кой да ни избави от ръката им.
Abaddu be batufuga, tewali n’omu ayinza okutulokola mu mukono gwabwe.
9 Добиваме хляба си с опасност за живота си Поради меча, който ограбва в пустинята.
Tuba kumpi n’okuttibwa nga tunoonya emmere, olw’ekitala ekiri mu ddungu.
10 Кожата ни почервеня като пещ Поради върлуването на глада.
Olususu lwaffe luddugadde ng’enziro olw’enjala ennyingi.
11 Изнасилваха жените в Сион, Девиците в Юдовите градове.
Abakyala ba Sayuuni, n’abawala embeerera ab’omu bibuga bya Yuda bakwatiddwa olw’amaanyi.
12 Чрез техните ръце биваха обесени първенците, Старейшините не се почитаха.
Abalangira bawanikibbwa baleebeetera ku mikono gyabwe n’abakadde tewali abassaamu kitiibwa.
13 Младежите носеха воденични камъни, И децата падаха под товара на дървата.
Abavubuka bawalirizibwa okusa emmere ku jjinja ne ku lubengo, n’abalenzi batagala nga beetisse entuumu z’enku.
14 Старейшините не седят вече на портите; Младежите изоставиха песните си.
Abakadde tebakyatuula mu wankaaki w’ekibuga, n’abavubuka tebakyayimba.
15 Престана радостта на сърцето ни; Хорото ни се обърна на жалеене.
Emitima gyaffe tegikyasanyuka, n’okuzina kwaffe kufuuse kukungubaga.
16 Венецът падна от главата ни; Горко ни! защото сме съгрешили.
Engule egudde okuva ku mitwe gyaffe. Zitusanze kubanga twonoonye!
17 Затова чезне сърцето ни. Затова причерня на очите ни.
Emitima gyaffe kyegivudde gizirika, era n’amaaso gaffe kyegavudde gayimbaala.
18 Поради запустяването на Сионския хълм Лисиците ходят по него.
Olw’okuba nga olusozi Sayuuni lulekeddwa nga lwereere, ebibe kyebivudde bitambulirako.
19 Ти, Господи, седиш като Цар до века; Престолът Ти е из род в род.
Ggwe, Ayi Mukama obeerera ennaku zonna; entebe yo ey’obwakabaka ya mirembe na mirembe.
20 Защо ни забравяш за винаги, И ни оставяш за толкоз дълго време?
Lwaki otwelabiririra ddala okumala ennaku ezo zonna? Tuddiremu, Ayi Mukama, tudde gy’oli.
21 Възвърни ни, Господи, към Себе Си, и ще се възвърнем; Обнови дните ни както изпърво,
Tukomyewo gy’oli Ayi Mukama, otuzze buggya ng’edda;
22 Ако не си ни отхвърлил съвсем, И не си се разгневил твърде много против нас.
wabula ng’otusuulidde ddala, era ng’otusunguwalidde nnyo nnyini obutayagala na kutuddiramu.