< Плач Еремиев 5 >
1 Спомни си, Господи, какво ни стана; Погледни и виж как ни укоряват.
ヱホバよ我らにありし所の事をおもひたまへ 我らの恥辱をかへりみ觀たまへ
2 Наследството ни мина на чужденци, Къщите ни на странни.
われらの産業は外國人に歸し われらの家屋は他國人の有となれり
3 Останахме сирачета без баща; Майките ни са като вдовици.
われらは孤子となりて父あらず われらの母は寡婦にひとし
4 Водата си пихме със сребро, Дървата ни идат с пари.
われらは金を出して自己の水を飮み おのれの薪を得るにも價をはらふ
5 Нашите гонители са на вратовете ни; Трудим се, и почивка нямаме.
われらを追ふ者われらの頸に迫る 我らは疲れて休むことを得ず
6 Простряхме ръка към египтяните И към асирийците, за да се наситим с хляб.
食物を得て饑を凌がんとてエジプト人およびアッスリヤ人に手を與へたり
7 Бащите ни съгрешиха, и няма ги; И ние носим техните беззакония.
われらの父は罪ををかして已に世にあらず 我らその罪を負ふなり
8 Слуги господаруват над нас, И няма кой да ни избави от ръката им.
奴僕等われらを制するに誰ありて我らを之が手よりすくひ出すものなし
9 Добиваме хляба си с опасност за живота си Поради меча, който ограбва в пустинята.
荒野の刀兵の故によりて我ら死を冒して食物を得
10 Кожата ни почервеня като пещ Поради върлуването на глада.
饑饉の烈しき熱氣によりてわれらの皮膚は爐のごとく熱し
11 Изнасилваха жените в Сион, Девиците в Юдовите градове.
シオンにて婦人等をかされユダの邑々にて處女等けがさる
12 Чрез техните ръце биваха обесени първенците, Старейшините не се почитаха.
侯伯たる者も敵の手にて吊され 老たる者の面も尊とばれず
13 Младежите носеха воденични камъни, И децата падаха под товара на дървата.
少き者は石磨を擔はせられ 童子は薪を負ふてよろめき
14 Старейшините не седят вече на портите; Младежите изоставиха песните си.
長老は門にあつまることを止め 少き者はその音樂を廢せり
15 Престана радостта на сърцето ни; Хорото ни се обърна на жалеене.
我らが心の快樂はすでに罷み われらの跳舞はかはりて悲哀となり
16 Венецът падна от главата ни; Горко ни! защото сме съгрешили.
われらの冠冕は首より落たり われら罪ををかしたれば禍なるかな
17 Затова чезне сърцето ни. Затова причерня на очите ни.
これが爲に我らの心うれへ これらのために我らが目くらくなれり
18 Поради запустяването на Сионския хълм Лисиците ходят по него.
シオンの山は荒はて 山犬はその上を歩くなり
19 Ти, Господи, седиш като Цар до века; Престолът Ти е из род в род.
ヱホバよなんぢは永遠に在す なんぢの御位は世々かぎりなし
20 Защо ни забравяш за винаги, И ни оставяш за толкоз дълго време?
何とて我らを永く忘れ われらを斯ひさしく棄おきたまふや
21 Възвърни ни, Господи, към Себе Си, и ще се възвърнем; Обнови дните ни както изпърво,
ヱホバよねがはくは我らをして汝に歸らしめたまへ われら歸るべし 我らの日を新にして昔日の日のごとくならしめたまへ
22 Ако не си ни отхвърлил съвсем, И не си се разгневил твърде много против нас.
さりとも汝まつたく我らを棄たまひしや 痛くわれらを怒りゐたまふや